前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的外來文化論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關鍵詞:外來務工者;文化建設;重要性
外來務工者一般指的是外地來本地城市打工的人員。一般泛指建筑行業(yè)、搬運行業(yè)等等技術含量低、體力勞動為主的從業(yè)人員。他們是中國工業(yè)化、市場化、城市化進程中出現(xiàn)的一個特殊群體。但同時應該注意的是,外來務工者大多來自內地農村,文化素質普遍不高,流動性又大,生活和工作沒有穩(wěn)定的保障,使得外來務工者的管理工作存在很多問題。而在社會發(fā)展快速的今天,新事物、新科技的不斷涌現(xiàn),造成了新時期的外來務工者思想活躍,對未來充滿幻想,他們在維護自身經濟權益、社會權益的同時,對精神文化生活和基本公共文化服務提出了更高的需求和期待。黨的十七屆六中全會指出,滿足人民基本文化需求是社會主義文化建設的基本任務,必須堅持政府主導,加強文化基礎設施建設,完善公共文化服務網絡,讓群眾廣泛享有免費或優(yōu)惠的基本公共文化服務。作為城市生活中不可或缺的一個群體,外來務工者的基本文化需求必須引起各級政府的高度重視加強外來務工者的管理,做好外來務工者的文化建設工作,對促進經濟的進一步發(fā)展,構建和諧社會具有重要的意義。
一、外來務工者文化建設相對落后的原因
1、工作環(huán)境壓力大
對于大部分外來務工者來說,特別是農民工,他們的工作時間一般比較長,工作強度很大,他們的工作時間大部分超過8小時,甚至是12小時。外來務工者在這種時間長強度大的工作環(huán)境中沒有多余時間來建設自己的文化生活,工作之后他們最需要的是休息,恢復體力。
2、收入水平較低
外來務工者之所以加入到城市化建設的浪潮中,歸根結底是為了提高自己的收入水平,更好地改善自己的生活。而在城市生活中外來務工者收入水平比較低,大部分人的收入僅一兩千元。在城市消費水平普遍較高的背景下,低收入的狀況難以滿足外來務工者對文化生活的需求。
3、對文化生活需求低
收入水平和工作強度的壓力使得外來務工者的生活環(huán)境較差,就業(yè)服務、社會保障、住房、子女教育等基本生活需求都存在很大的不完善。他們對于生存問題都是需要面臨的,更不要說去追求更高層次的文化生活了。
4、精神文化極度匱乏
外來務工者相對于城市居民而言是弱勢群體,他們大部分人受教育程度低,一部分人法制觀念差,道德水準不高,除了工作之外,基本上沒有太多娛樂性的東西,長期如此,造成其精神文化空虛,文化生活極度匱乏。
5、政府重視不夠
目前,我國的經濟建設仍然處在飛速發(fā)展時期,雖然加強精神文明建設已經作為一項基本發(fā)展戰(zhàn)略,但是其具體實施力度仍然不夠。近年來政府的有關部門對外來務工者的工資拖欠等問題給予了很大程度的解決,尤其是農民工工資問題,但是對外來務工者文化生活的重視程度及投入仍然不夠。
6、社會關注不夠
大部分外來務工者文化素質差、缺少技術,再加上身份限制,使得他們很少能進入現(xiàn)代化程度較高的大公司工作,絕大多數(shù)只是為個體或私營小企業(yè)所雇用,這些個體或小企業(yè)的管理者都是以盈利為目的,并不愿意在外來務工者文化生活上投入過多的時間和資金。所以,社會上對于外來務工者的文化服務建設并不積極,城市居民更是對這方面缺少關注。
二、外來務工者文化建設的對策
1、轉變觀念,把外來務工人員的文化建設納入總體規(guī)劃
轉變思想觀念,在城市化建設中,加強對外來務工者的文化建設,讓他們能夠享受到城市各項基礎設施和社會福利的成果,使他們在城市有榮譽感、自豪感和歸屬感;在轉變觀念中有效提高自身的整體素質,真正融入到城市中來,更加全身心地投身到城市建設管理各項工作中。
2、開展活動,寓思想道德教育于各類活動之中
外來務工人員作為城市居民的一部分,他們與常住市民共同構成了城市精神文明建設活動的主體。在廣大外來務工者中,開展各種娛樂性活動,豐富其精神文化生活,開展各類節(jié)目表演活動,充分發(fā)揮他們的特長,促成城市精神文化的和諧發(fā)展。
3、改善環(huán)境,為外來務工人員提供良好的文化生活環(huán)境
在目前的城市建設中,往往存在這樣的問題:有部分文化設施對于外來務工人員有些限制;在建設文化設施前并未考慮到外來務工者的文化需求;面對適合大量外來務工人員消費水平的文化、體育、娛樂設施則重視不夠。所以,一定要營造一個良好的環(huán)境,讓收入水平較低的外來務工人員有機會享受低價、健康、豐富的文化服務。
4、提高管理,健全外來務工者的管理體系
政府是外來務工者管理和權益保護的主體。政府應逐步把外來務工者的就業(yè)服務、社會保障、住房、子女教育等需求納入城市公共服務的范圍,設立相應的外來務工者管理與服務機構。
5、加強教育,提高外來務工者的思想素質與技能
由于外來務工者普遍受教育水平低,再加上各級相關部門和用人單位對外來務工者的思想文化等工作不完善,使外來務工者生存和發(fā)展的一些基本權利長期有意或無意的被忽視,合法權益得不到保障。所以外來務工者思想文化教育也是需要同步進行的。
三、結語
我國城市化步伐的加快,社會水平的進一步提高,文化建設成為了日益關注的話題。外來務工者的文化建設更是文化建設中需要重點關注的問題。作為城市建設中的一員,加強外來務工者的文化建設,提高他們的文化素質,有利于他們在建設現(xiàn)代城市生活的同時,更好的融入現(xiàn)代城市生活當中,能更好的促進城市化的發(fā)展,完善社會的精神文明建設。
參考文獻:
[1]張莉.構建和諧社會應關注農民工文化建設[J].現(xiàn)代經濟信息,2008,(05):147.
(巢湖學院 體育系,安徽 巢湖 238000)
摘要:中國傳統(tǒng)武術在其產生、發(fā)展的過程中深受中國傳統(tǒng)文化的影響,并成為中華民族的文化象征,之所以如此是由于中國傳統(tǒng)武術同中國傳統(tǒng)文化一樣具有開放的包容性.本文從中國傳統(tǒng)武術文化的內涵著手,探討其文化包容性的存在及體現(xiàn).
關鍵詞 :傳統(tǒng)武術;文化;包容性
中圖分類號:G852文獻標識碼:A文章編號:1673-260X(2015)02-0177-02
1 前言
文化包容是指本土文化對外來文化的吸收和借鑒,其本質在于承認、尊重并欣賞文化的多元性,是一個國家和民族文化基本精神的體現(xiàn),中華民族從其文化發(fā)展來看是極具包容性的,因此中國傳統(tǒng)文化有著強大的同化力和頑強的生命力.同任何一種延綿至今的文化一樣,中國傳統(tǒng)文化之所以直到現(xiàn)在還生生不息,一個十分重要的特征是包容并蓄,形成了同一性和多樣性相結合的發(fā)展態(tài)勢.中國傳統(tǒng)武術的發(fā)展、演變都與中國傳統(tǒng)文化息息相關,作為中國傳統(tǒng)文化的重要載體,中國傳統(tǒng)武術也帶有中國傳統(tǒng)文化深刻的烙印,因此中國傳統(tǒng)武術也有著極強的文化包容性,這也是中國武術不斷發(fā)展壯大的根本原因.
2 中國傳統(tǒng)文化的包容性
中華民族的形成有其復雜性和多元性,回溯中華民族多元一體格局的形成過程,它的主流是由許許多多分散孤立存在的民族單位,經過接觸、混雜、聯(lián)結和融合,同時也有分裂與消亡,逐漸形成一個你來我去、我來你去,我中有你、你中有我,而又各具個性的,相互包容的,互不排他的多元統(tǒng)一體.這個多元一體格局的形成還有它的特色:在相當早的時期,距今三千年前,在黃河中游出現(xiàn)了一個由若干民族集團匯集和逐步融合的核心,被稱為華夏,像滾雪球一般地越滾越大,把周圍的異族吸收進入了這個核心.它在擁有黃河和長江中下游的東亞平原之后,被其他民族稱為漢族.漢族繼續(xù)不斷吸收其他民族的成分而日益壯大,而且滲入其他民族的聚居區(qū),構成起著凝聚和聯(lián)系作用的網絡,奠定了以這個疆域內許多民族聯(lián)合成的不可分割的統(tǒng)一體的基礎,成為一個自在的民族實體.這樣的民族其最大特性就是重包容,有強大的同化力和頑強的生命力.中國傳統(tǒng)文化的包容性集中體現(xiàn)在儒家文化的多元開放的文化理念上.孔子的“君子和而不同”,《周易大傳》的“天下一致而百慮,同歸而殊途”,都是主張思想文化的多元開放.這種多元開放的文化理念,一方面,使儒學不斷吸收和融合其他各家各派的思想,成為一種綿延不絕的思想體系.另一方面,這種多元開放的文化理念極大地影響了中國傳統(tǒng)文化,使之形成了兼收并蓄的傳統(tǒng),并生生不息.“滄海不遺點滴,始能成其大,泰岱不棄拳石,始能成其高”.中國傳統(tǒng)文化綿延不絕,正是中國傳統(tǒng)文化本身包容、兼收并蓄的結果.
3 中國傳統(tǒng)武術的文化包容及體現(xiàn)
3.1 傳統(tǒng)文化的包容性促成了中國傳統(tǒng)武術的文化包容
中國古典哲學的范疇很大,包羅了許多傳統(tǒng)思想及學說流派,影響較大者有道家哲學、周易學說、五行學說、太極哲理以及孫子哲學等諸多方面.在我國古代哲學中,天人合一的觀點也是本體論的范疇.所謂“天人合一”,即是人與自然、人與社會以及自我身心內外的和諧統(tǒng)一.武術是人體的運動,要達到武術的目的,練武實踐必須順應自然,效仿自然,遵循自然規(guī)律,利用自然規(guī)律達到與宇宙自然的統(tǒng)一與和諧,以尋求發(fā)展.同時,中國傳統(tǒng)武術得益于中國古代哲學思想,使中國傳統(tǒng)武術不僅是一種技擊技術,而更蘊含著深厚的哲學思想和文化的包容精神.
3.2 中國傳統(tǒng)武術文化包容性的體現(xiàn)
3.2.1 中國傳統(tǒng)武術文化包容性的外在表現(xiàn)
中國傳統(tǒng)武術不僅僅是一種搏擊術,更不是單純的拳腳運動.它是民族智慧的結晶,也是民族傳統(tǒng)文化的體現(xiàn),是世界上獨一無二的“武文化”.它的思想核心是儒家的中和養(yǎng)氣之說,同時又融合了道家的守靜致柔,釋家的禪定參悟,從而構成了一個博大精深的武學體系.中國傳統(tǒng)武術與人們生產、生活的廣泛結合是中國傳統(tǒng)武術文化發(fā)展的重要基礎,中國傳統(tǒng)武術文化的包容性,使中國傳統(tǒng)武術文化在內部形成豐富多彩、生動活潑的局面,在外部不斷吸納外來文化的營養(yǎng),使自身更具生命力.這也是中國傳統(tǒng)武術與其他傳統(tǒng)體育項目的最根本區(qū)別.中國傳統(tǒng)武術文化包容性的外在表現(xiàn)就是武術對其他非搏擊文化的吸收及相互影響.武術與宗教文化、中醫(yī)文化、養(yǎng)生文化、兵法等都有著緊密的相容性.宗教與中國傳統(tǒng)武術的關系甚密,許多武術流派和拳種及其拳理都得益于宗教文化;同時,武術結合了中醫(yī)理論,與中醫(yī)相得益彰,中國傳統(tǒng)武術對中醫(yī)文化的包容也使得中國傳統(tǒng)武術不但有了防身御敵的作用,也有了強身、強心、養(yǎng)生的多種功能.此外,武術與藝術、教育等文化元素以及社會生活的方方面面也有著千絲萬縷的聯(lián)系.武舞同源,武若文用則為舞,武用則為武(術).在中國古代,宮廷宴會時,有時有舞劍等,就是武舞.古時,周朝的貴族子弟必須接受嚴格的舞蹈教育,其中不僅有陶冶性情、修煉風度的文舞,更有鍛煉體格、培養(yǎng)戰(zhàn)士的武舞.同時,中國傳統(tǒng)武術為中國的古典藝術提供了豐富的素材,許多石窟壁畫都有大量武術演練的圖片,也為我們研究當時的武術提供了參考.另外,武術的德育功能在當代仍發(fā)揮著重要作用,不再贅述.當然,中國傳統(tǒng)武術文化深深的影響了當時人們的行為方式、社會管理等,其包容性的外在表現(xiàn)也不是以上幾例所能囊括.中國傳統(tǒng)武術的文化包容性也使其在本質、形態(tài)、功能等方面發(fā)生蛻變,這種“變”更是一種發(fā)展、創(chuàng)新,使中國傳統(tǒng)武術不斷發(fā)展壯大,使其更加的具有生命力.
3.2.2 中國傳統(tǒng)武術文化的包容性是以其強大的同化力為前提
中國功夫講究剛柔并濟,內外兼修,既有剛健雄美的外形,更有典雅深邃的內涵,蘊含著先哲們對生命和宇宙的參悟.中國傳統(tǒng)武術的內涵決定了武術是不斷發(fā)展和超越的,是身心兼修的也是與時俱進的.同時,中國武術之所以能不斷發(fā)展完善,與其自身特點有著很密切的關系.因為它深深植根于中華傳統(tǒng)文化,傳統(tǒng)文化對于武術的發(fā)展起到了引領和補充的作用.究其主要原因中華武術的超越性由于其自省,包容,及自身區(qū)別于其他各類技擊形式的先進性.它用這種強大的同化力去影響和改造外來文化,使之具有中國的特色.中國傳統(tǒng)文化的包容性是吸收外來文化的重要心理文化基礎,沒有這樣一個基礎,不僅不能消化、吸收外來文化,還有可能被外來文化所同化,從而喪失自己民族的文化特色.但是由于中國固有的傳統(tǒng)文化根基深厚并且富于包容精神,其結果是不斷吸收外來文化、不斷同化外來文化.外來文化的進入豐富了中國傳統(tǒng)文化,卻并沒有使中國傳統(tǒng)文化喪失其特有的本色.一切外來文化一旦進入中國,便開始了中國化的進程.中國社會強烈的寬容氣氛,甚至使得一些獨立性很強的外來文化,也在不知不覺中融合于中國傳統(tǒng)文化的整體之中.
中國傳統(tǒng)武術文化作為相對狹義的文化,其同化力更多的是指對其它非搏擊文化的吸收借鑒,并將其與武術文化充分的融合,最終形成中國傳統(tǒng)武術文化的重要組成部分.例如傳統(tǒng)武術與傳統(tǒng)中醫(yī)之間的關系.傳統(tǒng)中醫(yī)博大精深.中國傳統(tǒng)武術誕生在醫(yī)學相對欠發(fā)達的歷史時期,許多習武之人難免在演練中出現(xiàn)運動損傷,中國武術將中醫(yī)引入武術研究范疇,不但研究其療法,更是將中醫(yī)理論同與武術相關的人體科學,運動科學相結合,在整個中醫(yī)學的范疇中,中醫(yī)傷科、中醫(yī)針灸與武術關系最大,聯(lián)系也最為緊密;并且中醫(yī)在診療治病的過程中,也或多或少的借鑒與運用了武術的一些相關內容,比如抓筋療法、點穴療法、導引療法、氣化療法、按矯療法、運動療法等等,武術也成為了中醫(yī)的主要治療手段之一.大醫(yī)學家往往也是大武術家,醫(yī)武兼修之人,可上溯到東漢名醫(yī)華佗、孫思邈、丹陽子馬鈺與長春子丘處機等.中醫(yī)與武術在理論和實踐上還有很多密切的聯(lián)系.比如,武術家在修煉武功的過程中,他運輸精氣神的路徑,實質上就是中醫(yī)的經絡體系,大周天就是十二正經的循行,小周天就是任督二脈的循行,而作為武術“三寶”的精氣神,根本上就是中醫(yī)名詞;武術中很多動作招式的命名,都包含有中醫(yī)的命名特點和文化色彩,比如氣沉丹田,力劈華蓋等;此外,武術家練武還講究陰陽五行、九宮八卦、子午流注、食養(yǎng)藥補、四氣五味、升降浮沉等等,這些內容和中醫(yī)文化都有著千絲萬縷的關聯(lián).由此我們可知,中國傳統(tǒng)武術對于非武術文化有著極強的吸收能力,使之成為中國傳統(tǒng)武術重要的組成部分.
3.3 傳統(tǒng)武術文化包容性的意義
中國傳統(tǒng)文化向來主張有容乃大,大乃久.文化上的包容性,使中國社會思想文化在內部形成豐富多彩、生動活潑的局面,在外部則向世界開放,不斷接受異質文化的激發(fā)和營養(yǎng),從而使自身具有更強的生命力.充分發(fā)掘和弘揚中國傳統(tǒng)文化中的包容精神要求我們要自覺地不斷吸納外來文化,借鑒其他文化的優(yōu)秀文明成果,也正是中國傳統(tǒng)武術文化的包容性使得武術成為龐大的體系,繼承和發(fā)揚中國傳統(tǒng)武術的包容性不僅有利于武術自身的發(fā)展也有利于推進我國的文化建設,培育精神振奮、品格高尚的民族精神.中國武術始終都以“自強不息,厚德載物”為其價值核心,須臾不能脫離,它表現(xiàn)在以愛國主義為核心的自強不息的民族精神;堅韌不拔、銳意進取的意志品質;誠實守信、守義節(jié)的高貴品質;行俠仗義的理想人格追求,它體現(xiàn)了中華民族奮發(fā)向上的民族精神.
4 結語
中國傳統(tǒng)武術文化的包容性造就了今天中華武術百花齊放的繁榮態(tài)勢.武術只有扎根傳統(tǒng)才能汲取營養(yǎng).批判地繼承武術文化,使之成為當代中國先進文化的有機組成部分,必將振奮民族精神,為中華民族偉大復興事業(yè)做出貢獻.
參考文獻:
〔1〕邱丕相.中國武術文化散論[M].上海:上海人民出版社,2007.2.
〔2〕栗勝夫.論我國傳統(tǒng)武術的傳承與發(fā)展[J].武漢體育學院學報,2007(4).
〔3〕張岱年.中國文化的基本精神[J].齊魯學刊,2003(5).
〔4〕田傳信.論文化的包容性與存在[J].文化藝術研究,2007(3).
〔5〕楊建營.武術文化特色研究[J].體育與科學,2005(5).
[論文摘要]現(xiàn)代旅游業(yè)的發(fā)展必然會對目的地的各方面產生影響,旅游地文化變遷是其中一個不可忽視的方面,它的發(fā)展方向關系到旅游業(yè)能否健康持續(xù)發(fā)展。本文探討了旅游地文化變遷的原因、表現(xiàn)形式,并提出了使旅游地文化能夠良性變遷的方法,以期對我國的旅游接待地尤其是民族旅游地區(qū)提供一定的指導。
文化變遷,是西方人類學理論學派提出的理論,起源于人類學家對欠發(fā)達國家或地區(qū)與外界文化接觸的研究,是人類學家研究的最重要的主題之一。
20世紀70年代以后,對于文化變遷的研究視野不斷擴大,研究領域不斷拓展,并應用到了旅游業(yè)上。隨著旅游的發(fā)展,大量的游客涌入一些交通閉塞的旅游地,給當?shù)氐奈幕瘞砹藰O大的震撼。在旅游者所帶來的異文化沖擊下,旅游地文化變遷從物質層面開始,逐漸滲透到精神和制度文化層面,最后促使整個旅游地民族文化趨同于現(xiàn)代化城市文化,導致許多傳統(tǒng)文化遺失。而真正吸引游客眼球的往往就是這些即將消逝的民族文化,一旦完全被外來文化所同化,可能導致當?shù)芈糜螛I(yè)的蕭條甚至停滯。因此,從文化變遷理論出發(fā),研究旅游地文化變遷的動因和策略選擇,不僅是出于民族文化保護的需要,也是當?shù)芈糜螛I(yè)可持續(xù)發(fā)展的需要。
一、文化變遷與旅游地文化變遷
人類學家認為“文化變遷”是隨著時間的推移,在內外部因素的作用下,通過文化內部的整合而出現(xiàn)的有別于過去的文化形態(tài),表現(xiàn)在技術、工藝、食物、服裝等方面,包括價值觀、習慣和社會關系。社會學家和社會心理學家則常用“社會變遷”來指代非物質文化的變化,其中包括價值觀、習俗、制度和社會行為。本文所指的文化變遷側重于指較為明顯的變遷——受到外界壓力的影響下產生的文化變遷。
基于以上觀點,本文認為,旅游地文化變遷是隨著旅游業(yè)的快速發(fā)展,大量的旅游者涌入一個文化背景不同的旅游地,帶來了各種各樣的文化形態(tài),在多種文化相遇、碰撞、交融和整合的過程中,由于文化勢差的客觀存在,使得客源地文化較多地“流向”目的地,長此以往潛移默化地影響旅游地文化,使得旅游地發(fā)展成為新的不同于以往的社會文化形態(tài)。文化變遷的核心是價值觀的變遷,受社會經濟條件的制約,不隨人的意志而改變。文化變遷是一個長期的過程,不同于暫時的文化變化,當暫時的文化變化逐步改變原有的文化形態(tài),就產生了變遷。
二、旅游地文化變遷動因分析
在現(xiàn)代社會,旅游業(yè)發(fā)展所產生的不同文化的交流和傳播是導致旅游地文化變遷的最主要動因:
1.文化傳播、交流中主客雙方接觸的不對等性
一般情況下,旅游者與接待地居民的接觸是短暫且有限的。旅游者在一個接待地的逗留時間是短暫的,與當?shù)鼐用駥嶋H接觸的時間有可能更少。而且在十分有限的時間里,他們所接觸到的多為旅游接待人員,雙方分別扮演的是服務與被服務的角色,旅游者難以通過旅游企業(yè)工作人員受到當?shù)匚幕挠绊?。但是對于旅游地居民來說,他們接觸的不是某個具體的游客而是旅游者群體,是長年累月地同文化反差很大的旅游者群體的直接或間接接觸。所以說,盡管旅游文化傳播和交流是雙向的,但卻是不平等的。旅游者給接待地帶來的影響遠比他們接受接待地的影響大的多。
2.文化傳播、交流中主客雙方經濟地位的不平等性
客觀地說,區(qū)域間的文化傳播無淪采取哪種傳播形式,都是以經濟較發(fā)達的地區(qū)向較后進的地區(qū)傳播為主導的。經濟欠發(fā)達國家或地區(qū),在旅游業(yè)發(fā)展的過程中,更容易受到來自發(fā)達國家或地區(qū)游客所攜帶的強勢文化的沖擊,在文化交流融匯中更多地居于一種被動性的地位。比如,在旅游活動中,旅游者與當?shù)鼐用裰g,一個在休閑,另一個則為這個有錢的休閑人忙碌;一個在臺上表演,另一個則在臺下欣賞、拍照、錄像,雙方形成一種明顯的非對稱性關系。由于經濟上的不對稱,使旅游活動變得不單單是旅游經歷的買賣,還會給當?shù)厝藥斫疱X等觀念的改變,從而使當?shù)厝烁淖冏约喝ビ嫌慰?,淪為“被旅游者”,影響到當?shù)厝说奈幕硎黾拔幕J同,然后在不知不覺當中慢慢地發(fā)生文化變遷。
3.文化傳播、交流中旅游地文化相融區(qū)間的擴展
任何本土文化在與外來文化接觸時,通常會有選擇地接受和吸收與本身文化價值觀相契合的內容,而排斥與本身文化價值觀不相容的東西。但是,在經濟利益的刺激下,旅游地對外來文化的接受范圍會較一般情況有很大的擴展。旅游地為了招徠游客,必須滿足旅游者的需求,于是違心地接受外來文化中某些與本土文化價值取向相悖的東西。有的學者將其稱為“虛意接受”,即當?shù)夭⒉淮蛩慊虿辉敢饨邮芡鈦砦幕哪承┮蛩兀貏e是與本身文化價值觀相抵觸的部分,但出于經濟利益方面的考慮,就會有意識地作出讓步,甚至主動迎合旅游者的需要。接待地的“虛意接受”,最初往往限制在一定的范圍,但隨著時間的推移,“虛意接受”的東西便會逐漸擴散,潛移默化地使本土文化發(fā)生變遷。
三、旅游地文化變遷的具體表現(xiàn)
文化的變遷是永恒的現(xiàn)象,有些在表面上,直接看得見,摸得著,而有些文化現(xiàn)象,是在深層發(fā)生變化的。一般說來,物質文化的變遷速度快于非物質文化,而從非物質文化的變遷看,一般說來總是制度首先變遷,其次是風俗、民德,最后才是價值觀。
1.物質文化變遷。指那些外在化、具有明顯的數(shù)量結構或物質形態(tài)的變化。直接由于旅游業(yè)發(fā)展而引起的生計方式、居住習俗、生活方式等的改變,都屬于這一類變遷。例如,九寨溝以“翠海、疊瀑、彩林、雪峰、藏情”五絕聞名于世,其內原有居民以前主要以耕作、畜牧和傳統(tǒng)的手工藝為生;1984年九寨溝對外開放,部分居民開始經營旅游業(yè)。至2002年,景區(qū)內居民都徹底停止了耕作和畜牧,基本都從事旅游經營或與旅游相關的工作。
2.非物質文化變遷。指因旅游活動產生但無法觀察到其直觀的物質形態(tài)的變化。由于旅游的發(fā)展而潛移默化地改變了旅游地居民價值觀念、思想意識和文化意識和生活方式,都屬于非物質文化變遷的表現(xiàn)。例如,四川與云南交界的滬沽湖地區(qū)是摩梭人聚居地之一,其文化是植根在自然經濟基礎上的母系文化。改革開放后,摩梭人積極采取措施吸引游客,滬沽湖很快成為旅游勝地。外來不同文化形態(tài)人群與當?shù)厝说南嗷ソ涣髋c融合對摩梭母系文化產生了沖擊,使其發(fā)生了一系列變化:母系家庭小型化,婦女在家庭中的傳統(tǒng)地位開始下降,出現(xiàn)固定專偶走婚,家庭管理實權開始由男性掌握等。
四、旅游地文化良性變遷的策略選擇
眾所周知,旅游業(yè)發(fā)展對旅游地文化變遷是一把雙刃劍,它既可能使文化良性變遷,從而在保持傳統(tǒng)文化的精神內核不變的基礎上,不斷豐富其外在表現(xiàn)形式,擴充文化傳承媒介的種類和數(shù)量,使傳統(tǒng)文化得以永久延續(xù)。也可能使文化負態(tài)變遷,使其嚴重商品化、扭曲化,民族個性、民族精神被淡化,直到消失。但不管旅游地文化是向積極方向還是向消極方向變遷,文化變遷都是客觀存在的,而唯有文化的合理變遷才能持續(xù)吸引旅游者的到訪。綜上分析,為了實現(xiàn)旅游地文化的合理變遷,促進旅游地的可持續(xù)發(fā)展,應從以下幾方面加以努力:
首先,加強旅游業(yè)的宏觀管理。加強政府相關部門在旅游業(yè)發(fā)展初期的規(guī)劃、引導以及旅游業(yè)發(fā)展過程中的監(jiān)管工作,規(guī)范文化旅游產品市場的生產和消費行為。針對目前旅游市場上少數(shù)為謀求短期利益的生產者生產劣質文化產品、破壞傳統(tǒng)文化、損害旅游者利益的行為,要積極進行監(jiān)管查處工作,在旅游文化社區(qū)內部建立起傳統(tǒng)文化自我建設長效機制,增強旅游地合理開發(fā)、生產及創(chuàng)新的自覺性。只有強化政府的宏觀引導和管理職能,制定必要的政策和法規(guī),加大對發(fā)生消極文化變遷現(xiàn)象的旅游社區(qū)的引導監(jiān)管力度,才能保證旅游市場的健康發(fā)展和旅游業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。
其次,強化本土文化,提高文化自覺性。一個民族沒有“自我”的概念,就會在失去“自我”中被他文化同化,文化自覺缺失的民族會在不知不覺中失去本民族的文化,這樣,本民族文化的良性發(fā)展就無從談起。當然,強化文化自覺,并不是主張文化中心主義,而排斥其他文化,關鍵在于與它文化接觸、交流的時候,本民族成員如何實現(xiàn)文化自覺,取其精華,排其糟粕,真正做到豐富民族文化的內涵。
因此,要強化本土文化中重要的價值觀,樹立民族自信心和自豪感,防止出現(xiàn)“客尊主卑”的思想和行為;并且要鼓勵接待地居民加強自身修養(yǎng),樹立正確的人生觀,提高文化鑒別能力,以自覺吸收外來文化中先進的東西,抵制腐朽的思想意識和生活方式。
再次,加強文化交流,實現(xiàn)文化補償。人類文化多樣性和區(qū)域性決定了文化交流的必然性和必要性,“人類歷史的前進,離不開文化的交流和融合,對于任何一種傳統(tǒng)文化而言,擁有文化輸出和文化接受的健全機制,方能獲得文化補償,贏得空間上的拓展和時間上的延展”。歷史上中華各民族文化交融互動,如中原文化與北方游牧文化交融,中原農耕文化與南方山地游耕文化交融。中國各民族文化內部交流、互動的同時,還廣泛汲取世界文明成果,如印度佛教文化、基督教文化等外域文化。正是由于中華內部各族文化和域外文化相互借取,不同文化相互激蕩,實現(xiàn)文化整合和創(chuàng)新,才締造了有容乃大的中華文化,表現(xiàn)出旺盛的生命力。
因此,要充分發(fā)揮文化交流的平臺作用,積極開展對外文化交流,拓寬范圍,疏通渠道,提高交流水平。加強民族文化發(fā)展的宣傳工作,利用各種條件和機會來擴大民族文化精品的展現(xiàn)并吸收外來文化精華,促進民族文化良性發(fā)展。
[參考文獻]
[1]李偉:《民族旅游地文化變遷與發(fā)展研究》,民族出版社2005年版。
[摘要]“敦煌在中國,敦煌學在世界?!奔玖w林先生的這句名言為韓國敦煌學的研究定好了基調,即韓國也可作為季先生所說的世界上積極參加敦煌學研究的重要地區(qū)之一?!岸鼗蛯W在世界”不是簡單意味著各個國家援用既存的資料在本國研究敦煌學,而是說需要根據各國的歷史和文化進行獨立研究。這是擴大敦煌學研究范圍的一個前提,即不把敦煌定為一個特別地區(qū),而認為是文化中心和東西方文化的交叉之路。也就是說,以“敦煌”為一個代名詞,研究以敦煌為中心在絲綢之路展開的東西方文化交流。這樣才能接近與韓國有關的敦煌學資料,又可顯出韓國敦煌學的研究意義。大約5~10世紀,中、韓兩國的佛教都盛行的時候,韓國在東西方文化交流中起到什么樣的作用,其交流如何影響到韓國文化,這就是韓國敦煌學一直要深究的話題,也是韓國敦煌學和絲綢之路學要探討的問題。
[關鍵詞]韓國敦煌學;敦煌文書;佛教文學
[中圖分類號]k870.6 [文獻標識碼]a [文章編號]1005-3115(2012)22-0026-02
眾所周知,歷史上的敦煌絕不是偏僻的地方,從魏晉南北朝開始,敦煌已經成為文化交流的重要地區(qū),遠近的僧人和藝人聚集在此地,許多中原文人也來此活動。到了隋唐時期,這些地區(qū)在地理、商業(yè)、文化上的作用更重要了。除了8世紀后期被吐蕃占領的幾十年之外,到北宋初西夏侵略為止,敦煌地區(qū)的文化傳統(tǒng)一直延綿不衰。從這個角度來看,在敦煌及其周圍地區(qū)發(fā)現(xiàn)的文書和考古資料不能看作是珍貴或稀奇的,反而是要認定為平凡或一般的資料。某個特別地區(qū)發(fā)現(xiàn)的資料不只代表該地區(qū)的文化和生活,也可反映更廣闊的地域文化。同樣,在敦煌和東西方交流的文化流傳到中國各地,也對韓國文化起到不少的影響。根據以上內容,韓國敦煌學可以分為三個研究方向。下面所說的“敦煌”也不是作為特別地區(qū)的城市名,而要看作文化交流很活躍的絲綢之路上的文化中心。
一、發(fā)展以研究為中心的敦煌學來聚集研究力量和成果
高麗大學民族文化研究院院長崔溶澈教授曾經指出,“國際敦煌項目”(international dunhuang project)首爾中心的方向應該發(fā)展以研究為中心的學問,這也可說是韓國敦煌學發(fā)展的基本方向。與中、英、法、俄等國家不同,韓國幾乎沒有與敦煌學直接有關的實物資料。這是韓國敦煌學本身的研究條件,我們不能也不一定需要改變這樣的情況??墒?,作為陸上絲綢之路的東端,韓國擁有其自身的文化交流史,從古以來很積極地吸收外來文化,并且過海把它流傳到日本。實際上,韓國學界也一直關注絲綢之路和東西方文化交流,并在各個學術單位和領域進行了相關研究??墒瞧溲芯砍晒?,由于各個學術領域的交流不夠,有的很快消失,有的不能取得應有的學術價值,甚至有時過了很長時間才發(fā)現(xiàn)研究計劃和內容重復的情況。絲綢之路的核心因素無疑是交流,那么,絲綢之路學也應該援用“交流”這個詞,這就是絲綢之路學的基本原則。比如說,最近“國際敦煌項目”首爾中心和金剛大學佛教文化研究所簽訂共同出版季羨林主編《敦煌學大辭典》韓文版,已經集合宗教、哲學、歷史、文學方面的人才組建翻譯隊伍。韓文版《敦煌學大辭典》不僅忠實翻譯原文,還要介紹韓國所藏絲綢之路資料和有關研究成果。為此,需要各個學術單位的交流和協(xié)助,這樣才能實現(xiàn)絲綢之路的交流特點以及其在學術方面的意義。這只是一個例子,但希望能順利完成此事業(yè),并使之成為韓國絲綢之路學研究的一種范例。
二、整理敦煌文書中有關韓國的資料
韓國人所著敦煌文書中最有名的是新羅僧人慧超游記《往五天竺國傳》,寫本編號為p.3532。該卷的作者和題目是在上世紀初就被認定的。此后,韓國人和敦煌遺書之間的關系問題幾乎沒有受到關注。2010年,在中、英、俄三國的敦煌文書中突然發(fā)現(xiàn)新羅僧人元曉所著《大乘起信論疏》,因而敦煌遺書在韓國再次引人關注。據中國學僧定源,這些寫本是四種不同的版本,都是在8~10世紀抄寫的。實際上,敦煌文書中很難發(fā)現(xiàn)韓國人的作品,如上所述,近100年來只發(fā)現(xiàn)兩種作品。雖然情況如此,不能否定韓國人所著其他作品的存在,而且這兩篇在宗教、哲學、文化交流方面都很重要。所以,先要相信資料仍然存在,并且努力尋找這樣的資料。美國梅維恒教授曾經參考編號p.3935敦煌寫本和那波利貞《唐代の燉煌地に於ける朝鮮人の流寓に就きて》論文,主張在唐代敦煌地區(qū)曾有韓國僧人的聚居地。p.3935是一種土地請求書,其中說“韓寺地北至大戶地”,原文內容就說明韓寺好像占有較大的居住地。當時韓國僧人可能在這個住所學習佛法,在接受當?shù)氐奈幕?,準備去西域長途旅程。據有關資料,唐代不少韓國僧人到西域和天竺進行求法活動。就像西域的許多僧侶來東方布道、寫經、譯經,韓國的僧人也從相反的方向來敦煌和絲綢之路學習佛教、感受豐富多彩的文化。除僧人外,韓國使臣也不時到敦煌和中亞地區(qū)參加各種活動,該地的壁畫就曾描繪他們的形象,而在韓國保存下來的西域和絲綢之路文化可能是這些人帶過來的。文化本身就有這樣的特點,其交流的過程甚難而時間久遠,但一旦適合于本國的國情,便很快與當?shù)氐奈幕诤?,又流傳到各個地方。上述的僧人和使臣都可稱為另一個“慧超”,對文化交流起到極大的作用,而尋找另一個“慧超”就是韓國絲綢之路學的重要目標之一。
三、繼續(xù)關注敦煌和韓國佛教文化相似之處
敦煌遺書的絕大部分都是佛經或者與佛教有關的文書、故事、圖畫等資料。如果當時韓國人在敦煌或東西方文化的交界處活動,其最大的原因也可能與佛教有密切的關系。他們除了佛經,也想要學習表演、舞蹈、音樂、文學等方面的文化,并把它們都帶回韓國。所以,我們要進一步對現(xiàn)在的韓國佛教文化和敦煌資料中佛教文化進行比較,考察兩者之間的關系。韓國佛教除了被迫害的一段時間外,從三國時代傳入以后到今天,基本上保持著原來的文化傳統(tǒng)和形式,尤其新羅國虔誠信奉佛教,派遣許多僧侶到中原修學,所以不得不受到唐代佛教的影響。唐代是積極接受外來文化的時代,甚至可說是任由外來文化傳播的時代,這是大國風度的表現(xiàn),在唐代的藝術和文學作品中,隨時可見這樣的情況。與唐代同一時代的新羅也有相似的特點,他們統(tǒng)一全國后積極地包容外來文化,而外來的佛教幾乎成為國教,當時的各種文化因素都圍繞著佛教發(fā)展起來了。在這一點上,可以看到佛教在韓國文化交流上的重要性,因為它很有可能保留著已經看不到的唐代佛教文化。比如說,唐代敦煌地區(qū)的講經儀式和說唱方式或與韓國的佛教儀式有相似之處,也可能在韓國佛寺里面能夠發(fā)現(xiàn)敦煌遺書的描述。為此,我們又需要拋開單純的學術視域,用跨國交流的方式來進行研究。
【關鍵詞】信息技術 初中 思想品德 整合
【中圖分類號】g63 【文獻標識碼】a 【文章編號】2095-3089(2013)06-0073-02
初中思想品德課的時代性、時間性很強,但由于國內外形勢變化等諸多因素,思想品德課教材的事例、信息等往往數(shù)量有限,更新不快,容易滯后。信息環(huán)境下要將信息技術與初中思想品德課學科教學融為一體,要求我們在科學理論的指導下,依托新的教學環(huán)境,應用新的教學方法,設計新的教學模式,開發(fā)新的教學資源,實施新的教學過程,開展新的教學評價[1]。我們基于網絡的教學創(chuàng)新實踐,就學科而言,在利用信息技術來最大程度地優(yōu)化當下的初中思想品德課教學方面具有積極的意義,使其能更好地完成時代所賦予的新任務?;谄脚_的互動討論功能,使課堂教學在全動態(tài)的思想碰撞中實現(xiàn)突破和創(chuàng)新;依托強大的網絡資源,有效培養(yǎng)學生的自主探究學習能力;基于平臺的即時反饋和學習過程保存,促進學生的個性化學習。基于網絡的教學改革實踐,一定程度上既拓寬加深教材的知識,擴大豐富教學的內容,使學生信息互通、資源共享,在有限的時間里獲得盡可能多的有效信息,又調動學生的主體參與,點燃學生的思維火花,使思想品德課堂成為學生自己的舞臺。
1.基于平臺的互動討論,使課堂教學在全動態(tài)的思想碰撞中實現(xiàn)突破和創(chuàng)新
問題的發(fā)現(xiàn)是思想品德課探究性學習的關鍵。基于網絡平臺的充分討論和交流,可以幫助學生的視野從教材轉向廣闊的社會現(xiàn)實問題,進行頭腦風暴,幫助他們從不同的角度發(fā)現(xiàn)問題,形成多重假設,同時在此基礎上做出比較、判斷、分析與綜合,使課堂教學在全動態(tài)的思想碰撞中實現(xiàn)突破和創(chuàng)新。例如,粵教版八年級上冊第四課第三框《放眼世界》的學習。
首先,教師播放兩分鐘視頻《騰飛的湛江》,讓學生觀看“湛江成果展”短片,并在平臺上用一個詞或一句話來形容發(fā)展中的南珠濱海——湛江。
接著,教師演示湛江大力打造“南方港城、南國風光”的城市品牌,榮獲國家旅游局授予的“中國優(yōu)秀旅游城市”稱號的圖文信息,引發(fā)學生思考:在國際交往日益密切的今天,面對來自國內外的游客,面對不同文化、不同習俗、不同思想的碰撞,我們應如何繼承和發(fā)揚本民族的優(yōu)秀文化,學會與其他國家、其他民族、其他文化背景的人民友好交往,如何做一名友好往來的使者? 請同學們在平臺上暢所欲言。本環(huán)節(jié)中,教師通過視頻短片和圖片等媒體資源的展示,給學生以直觀上的感受,引發(fā)學生的無限暇想,激發(fā)學生對家鄉(xiāng)湛江的熱愛。
教師再播放一個動漫故事:湛江導游小明與外國游客在西餐廳發(fā)生沖突與尷尬(語言和飲食習慣的沖突、思想和文明禮節(jié)的差異),引導學生在觀看動漫人物的言行基礎上,體會故事情節(jié)中人物的處境,并從比較中發(fā)現(xiàn)問題:(1)小明為什么會發(fā)生尷尬事件?(2)小明解決沖突與尷尬處境的方式恰當嗎?為什么?(3)假如你是小明,你會以什么樣的態(tài)度和方式處理這一尷尬和困惑?通過層層提問,引發(fā)學生去積極思考、發(fā)現(xiàn)、借助網絡平臺自己的分析討論。同時提醒學生在自己的回復提交之后,認真瀏覽其他同伴的分析,并指出自己贊同誰的,質疑誰的,同時也要說明理由。
最后,教師與學生一起進行歸納與總結,使學生在思想碰撞中歸納出正確的認識:必須以客觀、平等的態(tài)度來面對不同的文化,尊重因文化不同而導致的行為方式的差異。整個教學過程,教師借助于網絡平臺開展問題分析討論,突破了傳統(tǒng)課堂教學的限制,讓每一位學生的思維過程能夠全面清晰地呈現(xiàn),更煥發(fā)了學生對友好使者的向往,增強了學生的社會責任意識,教師也能夠及時把握學生的思維現(xiàn)狀進而進行有針對性的引導。同時,每位學生在平臺提交自己的回復,讓自己的表達不再是呈現(xiàn)給教師一人,而是呈現(xiàn)給每位同伴,激發(fā)了學生的學習熱情,激勵學生盡可能地深入思考、流暢表達。另外,學生在瀏覽他人的結論的過程也是一個思想的碰撞過程,每一位學生都在這種碰撞中積極地思考著。再加上教師及時而有針對性的引導,有效促進了學生的分析、推理、綜合的邏輯思維能
力提高。
2.依托強大的網絡資源,有效培養(yǎng)學生的自主探究學習能力
思想品德課的一個顯著特點是緊密聯(lián)系實際。教材中的理論知識本身來源于現(xiàn)實生活。依托豐富的網絡資源,能優(yōu)化問題情境的呈現(xiàn)方式,把“社會”搬進“課堂”,以此引發(fā)學生對情景中隱含問題的思考。學習過程中,學生能方便快捷地獲取豐富的學習資源,在此基礎上支持學生進行自主探究學習或小組協(xié)作探究學習,有利于學生自主探究學習能力的培養(yǎng)。
例如,在學習“世界文明,千姿百態(tài)”時,課前,教師將同學們分成若干個小組,以小組為單位協(xié)作來完成探究任務。探究要求:(1)調查我們身邊的外來文化及其特點;(2)調查中韓“端午申遺”之爭;(3)請同學們將自己的探究成果用ppt制作成電子演示文稿。在組織資源方面,一方面教師通過構建主題網站或學校門戶網站的學科教學欄目,適度組織教學材料資源,讓學生能從中查找或搜尋所需的學習資料;另一方面,指導學生利用各類搜索引擎,搜集網絡環(huán)境中豐富的教學資源,通過初步篩選、歸類整理,積累與探究主題相關的可用信息。由于網絡信息的容量非常大,這就要求學生有選擇地從網上獲取知識,通過協(xié)作學習,正確選擇自主建構形成知識體系。這種自主獲取知識的方法,對學生提出了更高的要求,學生從被動接受轉換到主動探究的學習主體上來,從而培養(yǎng)了學生獲取、分析、處理各種信息的能力。
小組學生完成探究任務之后,課堂上教師主要是請同學們將自己所在小組的探究成果用ppt制作成電子演示文稿,來向老師以及其他同學展示,并在全班進行交流,使學生在豐富的信息資料中領悟到每個國家和民族的文化精華及對世界文化的獨特貢獻。學生對如此的內容與形式充滿了學習的熱情。然后教師進一步提出問題:(1)是不是所有的外來文化我們都要去學習?為什么?(2)對待外來文化你的態(tài)度是什么?其中正確的是……?(3)你是如何看待中韓“端午申遺”之爭的? 通過學生在課堂上進行資源成果共享和辯論交流,引導學生從不同的角度去思考,促使他們在思想碰撞中加深對弘揚優(yōu)秀文化工作的基本理解,大家充分認識到隨著世界各國以及各民族往來日益密切,高度融合。世界各國都面臨著外來文化對本國傳統(tǒng)文化的影響,在保護我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的同時吸收外來優(yōu)秀的文化,從而達到繼承以及進一步發(fā)揚本國傳統(tǒng)文化的作用,做到既能弘揚本民族的優(yōu)秀文化,又能對各個國家和民族的優(yōu)秀文化予以充分的尊重。合理恰當?shù)剡\用好計算機網絡平臺,課堂的學習容量大大增加,并且每位學生亦深切體會到了自主學習探究的成功感。
3.基于平臺的即時反饋和學習過程保存,促進學生的個性化學習
《課程標準》指出:“學習評價不僅要重視結果,更要注重發(fā)展、變化和過程,要把形成性評價與終結性評價結合起來?!盵2]在新課標理念下,學生由知識的被動接受者轉變?yōu)橹鲃訁⑴c學習的主體,學生的學習方式逐步轉向自主、合作、探究,其個性得到了進一步的張揚。教師顯然不能再以學習成績作為評價學生的唯一尺度,而要以發(fā)展的眼光對待學生的個性差異,用多元的、全面的、綜合的指標來評價學生,促進學生良好品德素養(yǎng)的形成。以前在傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,師生間的課堂互動主要是運用語言或者一些簡單的小活動,其結果是學生參與不主動,課堂可能變得更加沉悶,與預期的教學效果相差甚遠。而基于平臺的即時反饋和學習過程保存,正好能夠彌補傳統(tǒng)教學的不足,基于平臺的即時反饋和學習過程保存,目的是形成學生的形成性評價,并通過“診斷、改變、激勵”來改善教學設計、完善教學過程,進而促進學生的個性化學習和品德發(fā)展。例如:(1)基于平臺的學習過程保存?;诰W絡平臺,教師引導學生將與思想品德課緊密結合的學習過程資料進行收集和記錄。包括①從個體的學習生活、家庭生活、社會生活或自然生活中提出具有生命力的鮮活的活動主題、項目或課題,既可以是學生思想品德實踐活動,如社會調查、社區(qū)服務、辯論比賽、時政知識及小論文競賽等活動,也可以是研究性學習或主題探究活動。②引導學生將在活動中獲得的“成果”(活動計劃、提交的調查報告、小論文、照片、光盤等或學生在活動中所獲得的個性化的體驗、感受、經驗等)及時加以收集匯總。通過學習過程保存,促進學生與生活的聯(lián)系和個性發(fā)展。(2)評價反饋。①對學生的學業(yè)成績進行評價反饋。包括課
堂學習反饋、單元考試反饋、期中考試反饋和期末考試反饋等。②學生對自己品德發(fā)展進行監(jiān)控,包括道德品質、行為習慣、學習態(tài)度與能力、交流與合作、審美與表現(xiàn)、特色與專長等。(3)描述性評語。教師要在與學生充分交流的基礎上,用激勵性的語言,將學生在前三項內容中的表現(xiàn),如態(tài)度、能力、行為等寫成評語。
通過課堂的即時反饋與課堂教學有機地整合起來,開展多種形式的師生互動,實現(xiàn)師生間的高效互動,能夠促進學生對知識的有效認知和個性化學習,使教學與評價真正融為一體,真正做到在評價中學習,在學習中評價,提高課堂的生命力,達到改善教學質量的目的。
4.小結
學會思考問題、分析問題是學會學習的重要標志,也是對學生進行素質教育的重要手段和途徑。信息技術教學手段的運用,為學生提供了廣闊的思維空間,基于網絡學習平臺,通過引導學生嘗試積極的溝通,自主查找資料并概括整理,并通過即時反饋調節(jié)自己的學習行為,既能對習得的知識形成一定的反饋,強化學習技能,又能在相互的碰撞交流中進步,促進學生在一定程度上形成富有個性特征的學習行為,促進其不斷思考和創(chuàng)新。另外,教師也可借助網絡平臺的優(yōu)勢,優(yōu)化傳統(tǒng)的教學模式和手段,注重教學反饋的及時性和有效性,提高學生分析問題、解決問題的能力。
參考文獻:
語文的能力是學習其他學科和科學的基礎,也是一門重要的人文社會學科,人們交流思想的工具。一位教育大家曾經說過,數(shù)學是所有科學的基礎,而語文則是這個基礎的基礎。語文能力的高低還決定著其他科目的成績,所以學好語文是十分必要的。另外,語文的學習不僅僅是為了一個好成績,更是為了有一個良好的文學素養(yǎng)。在走入社會以后,你會發(fā)現(xiàn)文化素養(yǎng)是有多么的重要,可以因為你的談吐優(yōu)雅而得到好的發(fā)展機會,也可能因為你的出言不遜而被他人拒之門外。
語文是一門積累的課程,不能急功近利。因此,要從小學時期就開始重視語文學科的教育和培養(yǎng),這對于學生以后的發(fā)展和成長有著十分巨大的積極作用。()本人作為一名小學的語文教師,有著較為豐富的課堂教學經驗,歸納和總結出語文教育的重要性有如下幾個方面,供各位同行參考。
一、可以豐富學生的文化底蘊
語文是一門博大精深的學科,它包括著中國五千年的文化,代表著中國的軟實力,體現(xiàn)著仁義禮智信的古老生活哲學。小學生正處于人生中的起步階段,是學習和接受能力最強的時候,這個時候接受到良好的教育,會使他們日后有一個良好的發(fā)展。
“才如江海文始壯,腹有詩書氣自華!”在學習中,他們會接觸到古詩的魅力,比如“欲窮千里目,更上一層樓?!钡臑⒚摚直热纭疤焐n蒼,野茫茫,風草地見牛羊”的遼闊。還會體會到宋詞的所表現(xiàn)詩人的感情,如蘇軾的“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘?!钡臒o奈,又如岳飛的《滿江紅》“靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?駕長車,踏破賀蘭山缺?!彼憩F(xiàn)的他為報效的祖國的滿腔熱血。經過對這些古詩詞的學習,學生們定會留下深刻的印象,日積月累會使他們打下一個良好的語文基礎,加深文化底蘊。
二、提高其他學科的學習成績
語文是一門十分廣泛的學科,它可以提升學生的理解能力,思維能力,還有語言組織能力等等。語文的學習不單單是為了語文學科的成績提高,還是為了培養(yǎng)其他方面的能力。語文的學習甚至可以影響到政治、歷史、地理、甚至英語學科的學習,這些學科都是在有一定的語文基礎上才能學好的,都需要一定的理解和思維能力。如果沒有良好的語文基礎,是無法去學習一些相關的科目的。語文這一學科就好比是一種工具,你只有有了這個工具才可以去學習其他的科目。
三、有利于培養(yǎng)小學生的民族自豪感
在當今的社會上,我們經常聽到這樣的感嘆:現(xiàn)在的孩子吃的是肯德基、麥當勞,看的是日本、韓國動畫片,過的是圣誕節(jié),而留下來傳統(tǒng)的東西越來越少。越來越多的中國孩子熱衷于外來文化,中國的'年輕一代正越來越遠離我們的傳統(tǒng)文化。目前外語學習越來越紅火,孩子從幼兒園起就學英語。但是對能否準確使用祖國語言文字卻不夠重視,存在不少問題,現(xiàn)在有的大學生連寫書信都感到困難。這清晰的指出,我們正在受到外來文化的嚴重侵蝕。當代的學生們如果再這樣下去,那中華的古老文明則無法繼續(xù)傳承下去。
學習語文不僅僅是學習課本上的知識,它更是中華文化的一種縮影。其中蘊含著博大精深的古老中國文化。我們偉大的祖國在幾千年漫長的發(fā)展中,創(chuàng)造了豐富、燦爛的文化。中國文化是中華民族延續(xù)和發(fā)展的精神支柱,是世界文化的重要組成部分,是人類文明史上的一顆璀璨明珠。五千年來,中華文化薪火相傳。作為未來中國發(fā)展的希望,小學生學習語文,了解傳統(tǒng)文化是十分有必要的。
通過對語文的學習,他們會更深刻的了解和喜歡上中華文化,可以培養(yǎng)出學生們的民族自豪感,更能有效的抵制外來文化對我們侵略,使中華文化更好的傳承下去。
四、有利于提升寫作水平和語言表達能力
當今的社會上,寫作水平是一項重要技能,工作中、生活中、到處都需要,假如一個人沒有良好的文筆和寫作基礎,是無法再社會上立足的。然而,寫作水平的提升不是一蹴而就的,這需要一個良好的語文基礎,更需要長期的積累。所以,越早的積累就會有更多的發(fā)揮和提升的空間。
語文的學習會涉及到很多的文學名著,學生在學習和了解的過程,必定會受到一些名著的影響,會積累其中的一些名句和好詞。從小就開始耳濡目染的灌輸這種教育,會讓學生們在腦海中積累大量的素材,可以為以后的寫作提供靈感,有效的提高寫作的水平。
論文摘要:在經濟全球化、西方強勢文化主導著全球風尚的今天,受染于時代浮躁文化的中國設計在“拿來”的沾沾自喜中逐漸疏離了它本應特有的傳統(tǒng)內涵.本文從中國傳統(tǒng)紋樣鮮活的生命力及其對現(xiàn)代設計的啟示入手進行了深入分析,進而闡明了傳統(tǒng)文化之“根”對于現(xiàn)代中國設計的意義.我們只有植根于本土文化精華的土壤中,深刻領悟傳統(tǒng)中的“中國特性”,吸取外來先進的理念和方法,兼收并蓄,融會貫通,才能創(chuàng)造出具有中國意味的視覺設計文化.
0前言
層層疊疊的中國傳統(tǒng)紋樣是中國歷史文化積淀的結果之一,“紋樣,是裝飾藝術中的一個重要內容,是按照一定圖案結構規(guī)律經過變化、抽象等方法而規(guī)則化、定型化的圖案”.現(xiàn)在紋樣幾乎完全形式化了,但是在紋樣的民族性或文化性中仍深深地保留著來自遠古時代的歷史回音.
中國傳統(tǒng)裝飾紋樣是中華各民族博大而豐富多彩的民間裝飾藝術中的一部分,是中華民族思想文化、民間藝術發(fā)展傳承不可或缺的重要組成部分.傳統(tǒng)裝飾紋樣的形成不是一個偶然的藝術現(xiàn)象,而是中華民間、民族藝術和民俗文化千百年來沉淀的結果,是廣大勞動人民集體智慧與創(chuàng)造的結晶.傳統(tǒng)與現(xiàn)代的問題說了很多年,可是我們如何從五千年的文化史中吸取營養(yǎng),真正的把傳統(tǒng)民族紋樣的形式規(guī)律、審美特征以及表現(xiàn)方法與現(xiàn)代設計理念相結合,仍然是現(xiàn)階段設計師必須直面的迫切任務.
1傳統(tǒng)紋樣鮮活的生命力
作為世界上文化脈絡存續(xù)及發(fā)展較為完整的中華文明,其文化的歷史悠久、源遠流長而自成體系,其設計文化在世界傳統(tǒng)文化史上也獨樹一幟.傳統(tǒng)紋樣是傳統(tǒng)設計文化的產物,中國傳統(tǒng)紋樣不但是我國原始藝術的延續(xù),也是中華民族的母體藝術之一,它直接繼承了原始藝術實用與審美共存的性質.中國傳統(tǒng)紋樣的創(chuàng)造還繼承了人類原始的造物技能,經由集體傳承和歷史積累而不斷發(fā)展.
幾千年來,中國工藝美術中傳統(tǒng)紋樣只所以具有極其鮮活的生命力,這與它和我們民族的文化心理結構、文化淵源、情感表達方式等有著密不可分的關系.原始社會的巫術禮儀、自然崇拜、圖形記事使得最早的傳統(tǒng)紋樣得以產生.在漢代的裝飾圖案中,就有典型的吉祥裝飾紋樣的出現(xiàn).隋唐之際,在與外來紋樣的融合中,創(chuàng)造出了諸如寶相花,唐草紋等富有吉祥意義的民族新紋樣.宋元時期,傳統(tǒng)紋樣不斷受到來自道教、佛教以及民間的影響,題材也日益豐富多彩,表現(xiàn)手法多樣.到了明朝,隨著商品經濟的發(fā)展和市民階層的活躍,封建上層意識與市民意識相互滲透、融合,傳統(tǒng)的祥瑞思想轉變?yōu)榧槿缫飧鄹毁F等世俗化的吉祥觀念.清代裝飾圖案集歷代之大成,達到了“紋必有意,意必吉祥”的程度,把裝飾紋樣發(fā)展到了極致,并被廣泛應用于印染、織繡、服飾、工藝品、建筑彩畫及民間藝術等各方面,其形式多樣、名目繁多,是中華民族在持續(xù)不斷達數(shù)千年的造物活動中融合中國歷代能工巧匠的智慧和創(chuàng)作設計才華,不斷融合中國的道教、玄儒、政治倫理和民情風俗而成的最具民族文化特色的裝飾藝術造型設計體系.
2傳統(tǒng)紋樣的啟示
傳統(tǒng)如根,有根的設計藝術才能枝繁葉茂、日益強大,否則只是曇花一現(xiàn),經不起時間的雕琢.西方現(xiàn)代設計乃至現(xiàn)代藝術就是基于傳統(tǒng)之“根”才達到了今天的水平.中國的現(xiàn)代藝術設計要走出一條自己的路子,必然要建立在中國的傳統(tǒng)基礎之上.
從淺層次來講,現(xiàn)代運用古代傳統(tǒng)的“中國設計”不少,但從文化內涵來看,現(xiàn)狀卻不盡如人意.很多所謂的對傳統(tǒng)的借鑒常常是將傳統(tǒng)紋樣簡單地修飾加工和復制拼湊,傳統(tǒng)在這些作品中只是“美麗的外衣”.真正的“中國設計”應該是試圖去發(fā)現(xiàn)一種既植根于我們民族的本土性,又對整個設計語言具有意義的東西,將潛在于我們無意識深處的“本土記憶”翻騰出來,重新置于大眾眼前;應該是在尋找表現(xiàn)某種可以識別、分析、解讀我們的傳統(tǒng)藝術中滲透的我們民族的智慧、意境、精神的“中國特性”.
在浩瀚的中國傳統(tǒng)紋樣海洋中,我們就能尋覓到這些“中國特性”的影子.很多優(yōu)秀的傳統(tǒng)紋樣之所以能傳千載而不衰不滅,不僅僅因為它優(yōu)美的形式,更重要的是它體現(xiàn)了中國式的智慧、意境和精神.這些紋樣不僅是一種裝飾圖形,更是一種中國精神的圖式.若把他們和西方的藝術相比,我們便能感覺到,中國的藝術再華麗,比起西方依然是含蓄的和悠遠的.這正是中國傳統(tǒng)紋樣藝術的可借鑒之處.
首先,中國傳統(tǒng)紋樣中的智慧是隨處可見的.早在文字誕生之前,先民們就開始使用圖形來傳達思想與溝通感情.新石器時代的人們在彩陶上創(chuàng)造了成千上萬的圖案,從一條魚變化出多少的抽象形、三角形、曲線、直線;殷商時代青銅禮器上莊嚴、神秘的嬰臀紋,初看是有著一對凝立雙目的獸面,然而深人推敲卻發(fā)現(xiàn)它成了兩只夔龍相對而行.這些充滿智慧的設計,在今天看來仍是很有啟發(fā)的.
其次,意境的美在中國傳統(tǒng)紋樣中也是永恒的主題.正如佛說“一沙一世界,一花一天堂”,在肉眼可見的形態(tài)后面,有著更廣闊、更高遠的人生體悟.一朵悠悠浮云,帶出的是人生的自由境界,是王維詩歌中的“行到水窮處,坐看云起時”的悠游;一朵折枝的花,帶出的是陶淵明“采菊東籬下,悠然見南山”的超然氣質.傳統(tǒng)紋樣中的一只簡樸的鹿,卻是李白的“且放白鹿青崖間,需行即騎訪名山”的隱逸.正如徐復觀所說的“文有盡而意有余”,中國傳統(tǒng)紋樣創(chuàng)作中的這種意境,正是東方美學在藝術上的生動體現(xiàn),令這些圖形綻放出一種和諧的光彩.
其三,所謂“紋必有意,意必吉祥”,古代傳統(tǒng)紋樣在精神追求上也是極其豐富的.典型的如“玉之比德”,一種沒有生命的東西,卻用來把它喻為人的美德,因為它的堅硬、透剔、美好.相對于西方的設計紋樣,中國傳統(tǒng)紋樣更富有喜慶、熱烈、祥和的形式和意義,更利于烘染節(jié)日氣氛.如仰韶文化多用的魚紋樣,魚在中國語言中具有生殖繁盛的祝福含義.半坡彩陶的多種魚紋和人面魚紋,是對氏族子嗣興旺的祝福.再如太極圖中S形的構圖,其內斂、封閉、輪回、智慧、平衡、完滿、和諧、穩(wěn)定的特征從新石器時代就為中國人所發(fā)現(xiàn)和熱衷,代表了生生不息的宇宙規(guī)律.千百年來,這一S形的構圖,經過人們想象力的傳頌、藝術的加工,不知變化出了多少寓意深刻的裝飾圖案來.兩條魚對游、兩只花對稱、兩只鳥對飛等等,它代表了人們對美好生活的精神向往.
在經歷了漫長的時間洗禮之后,傳統(tǒng)紋樣中的獨特的中國式神韻依然呈現(xiàn)出一種生命力.通過對中國傳統(tǒng)紋樣的智慧、意境以及內在蘊含精神深層次的理解、繼承和發(fā)揚,我們可以找到無數(shù)現(xiàn)代設計可以傳承的“根”.
當然,從傳統(tǒng)中探尋本土設計的“根”,不是對傳統(tǒng)直線性的繼承,而是一種發(fā)展中的求舍,傳承中的揚棄,是在民族傳統(tǒng)中融人現(xiàn)代意識的再創(chuàng)造.“真正的傳統(tǒng)是不斷前進的產物,它的本質是運動,而不是靜止.傳統(tǒng)應該推動人們不斷前進.”真正的設計是融人到具體的生活行為之中的,在傳統(tǒng)中尋找本土設計語言,最關鍵是要在理解的基礎上,將傳統(tǒng)重新置于當代文化之中切合設計所要表達的主題,用現(xiàn)代人的頭腦去理解和表現(xiàn).把傳統(tǒng)中來自于本土語言的特征與時代切合的契機加以擴大、改造和運用,使其富有時代特色.如圖1所示,傳統(tǒng)的回紋紋樣與現(xiàn)代霓虹燈字的印象,曲折回旋,猶如迷宮,又仿佛記憶.整體設計既體現(xiàn)了漢字的奧妙和變化,又散發(fā)著漢字文化的光芒.
3鑒古知今—現(xiàn)代本土設計對傳統(tǒng)紋樣的傳承與創(chuàng)新
現(xiàn)代設計是工業(yè)化文明的產物.現(xiàn)代設計是為現(xiàn)代人以及現(xiàn)代經濟、現(xiàn)代社會的生活方式提供服務的藝術活動.從某種意義上說,現(xiàn)代設計可以看作是傳統(tǒng)的造物藝術之延續(xù).
現(xiàn)代社會是一個創(chuàng)造視覺盛宴的時代,是一個充分利用一切圖像力圖把所有意義視覺化,追求視覺奇觀的時代.我們的生活觀念和方式已不可能完全擺脫西方生活模式的影響,更不可能回到古代.在傳統(tǒng)中探尋現(xiàn)代本土設計,并不是要拒絕外來風格和外來文化.事實上,外來文化與本土文化的結合,一直以來就是催化文化藝術發(fā)展的源泉之一外來新的觀念與思維方式的導入為我們提供了重新審視傳統(tǒng)文化藝術更多的思考維度和素材,在融會貫通本國與外來文化的基礎上,我們才能用自己的方式使合璧的文化與藝術找到新的位置.
對于一個有著悠久文化傳統(tǒng)的民族來說,這種因經濟和產品消費所挾帶來的人文精神與生活價值的一體化,很可能會給日常生活的人們帶來一種深刻的影響,這是由于“本土精神”的失落所造成的.而設計則通過商業(yè)的營運,籍由從觀念到生活的潛移默化,在其中扮演了“推波助瀾”的角色.
“世界的中國”,應以仍有“中國”為前提,中國以至東方的多樣,是對世界的有趣豐富的偉大貢獻.有著7 000年歷史的“中國傳統(tǒng)紋樣”有可能是喚醒中國本土設計面向世界的重要源泉.在正在進行的2010年上海世博會中,中國的特色和時代的精神是上海世博會中國館的兩個基本點.中國的京劇、漢字、紅顏色、中國的園林、中國的斗拱給了設計師很多的啟發(fā),但上海世博會中國館并不僅僅是這些中國元素的拼湊與疊加,而是把這些元素加以整合、領會,以現(xiàn)代的手法提煉構成東方之冠的造型來診釋中華文化.此外,中國館在細節(jié)方面也很注重傳統(tǒng)與現(xiàn)代的結合.
任何一個國家和民族文化的傳承與發(fā)展都是在原有的文化基礎上進行的,如果離開了傳統(tǒng)就會迷失方向、喪失根本.反思傳統(tǒng)并不是為了對抗現(xiàn)代化,我們并不反對現(xiàn)代化進程,也無力反對,因為這是人類自身選擇的進化過程.只是未經思考的現(xiàn)代化對于傳統(tǒng)藝術而言往往是災難性的.不同的民族、不同的文化統(tǒng)一于現(xiàn)代化大旗的現(xiàn)象背后,所消失的不僅僅是不同民族的記憶和情感,還有不同民族的創(chuàng)造力和生命力.
我們只有充分理解傳統(tǒng)裝飾紋樣的文化藝術價值,取其“形“、延其“意”、傳其“神”,才能將傳統(tǒng)紋樣的形式美、寓意美、智慧美和精神美融人到現(xiàn)代設計之中.中國的設計需要進步,但前進需要一個起點和底線.這個起點應該是基于中國的傳統(tǒng)之上,底線也應該是不能拋棄中國的傳統(tǒng).只有勇于吸收,才能發(fā)展;只有敢于繼承、善于交融,才能最終發(fā)展我們自己的傳統(tǒng)文化藝術.
論文關鍵詞:典籍翻譯文化傳播
1.漢語文化傳播的契機
中國經濟的騰飛和奧運會的成功舉辦為漢語文化的傳播提供了最佳的機會。北京奧運會的魅力不在于開閉幕式的精彩,也不局限于鳥巢、水立方等建筑,而是多主題、多視角,立體鮮活地展現(xiàn)了傳統(tǒng)中國的文化、當代中國的風貌與開放中國的胸襟。對于中國而言,經濟騰飛固然重要,文化復興更加意義深遠,后奧運時代我們應更好地落實“文化走出去”的國家戰(zhàn)略。
據統(tǒng)計,全世界有3000萬人正在將漢語作為第二語言來學習。全球不斷升溫的“漢語熱”,一方面表明漢語作為一種世界語言和商業(yè)語言的重要性正在增加;另一方面,對漢語文化價值的認識也在世界范圍內不斷擴大。目前,大多數(shù)外國人對中國的了解依然局限在眼界所到的層次,雖然每年到中國的留學生人數(shù)不斷增加,“漢語橋”世界大學生中文比賽選手的語言能力越來越強,但是對中國五千年的文化積淀能夠認知的人并不占多數(shù),大部分西方人對中國文化的膚淺了解來自有限的影視作品或其他大眾傳媒。漢語作為文化的有力載體,應當利用全球“漢語熱”的契機扭轉這一局面。世界范圍內,懂漢語的人占很小比例,利用母語了解漢語文化成為中西文化的橋梁,承載中華文明的典籍的翻譯影響日益深遠。
2.典籍承載的漢語文化
文化的核心是一種文明千百年來形成的價值觀念及其獨特表達方式。古希臘羅馬的文明傳統(tǒng)與古猶太教一基督教傳統(tǒng),經現(xiàn)代轉型合力打造出了強大無比的現(xiàn)代西方文明。中國文明傳統(tǒng)由于近代救亡情勢的危急而被攔腰斬斷,中國文化的現(xiàn)代轉型被擱置乃至誤導,沒有文化支撐的文明力量不僅捉襟見肘、后勁乏力且難以持久。
中國文化傳統(tǒng)與當代文化潮流的結合點,在于中國儒家尤其是先秦儒家思想中那些至大至剛的人格獨立精神與擔當社會責任、天下道義的道德負責精神,這種精神作為中國文化傳統(tǒng)的主流,與全球民主自由、個性解放的社會潮流非但不抵觸,而是非常合拍。同樣,中國道家思想中追求個體自由、生態(tài)和諧的精神智慧,佛教眾生平等、空明淡泊的生活方式,均與當代環(huán)境保護主義、生態(tài)神學等人文、宗教思想合拍,同樣是參與全球文化對話與交流的文化基點。中國文化向全世界貢獻出孔子、老子、墨子、孟子、莊子、司馬遷等偉大思想家、教育家、政治家和著述家,這些偉大人物不僅與同一歷史時期的蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德、印度教與猶太教的先知們并駕齊驅,且過之,至今仍是人文智慧和生態(tài)智慧不可企及的最高典范。
3.典籍翻譯的現(xiàn)狀
世界文化交流本該是雙向的輸人與輸出,交流的雙方是互為主客體,以雙方各自對對方的需要為基礎,以雙方各自對這種需要的意識為前提。然而,過去的中外文化交流并不是這樣。統(tǒng)計數(shù)字表明,我國大約有3.5萬種古典書籍,但時至今日翻譯成外文的只有千分之二左右(黃中習,2007)。21世紀不僅是東西方文化合流的世紀,而且應當是從“以西方文化為主流”轉向“以東方文化為主流”的世紀。馬祖毅、劉重德、楚至大、許淵沖、黃新渠、汪榕培、郭著章、王宏印、潘文國、卓振英和黃國文等國內學者的有關著作與譯著豐富了典籍翻譯這一尚未完全開發(fā)的領域。然而,典籍翻譯依然是我國文化傳播中最為薄弱的環(huán)節(jié),從總體來說,還沒有有計劃地、系統(tǒng)地、全面地通過我國自己的譯者向國外的讀者譯介。
4.典籍翻譯與傳播的途徑
跨文化傳播學可以為典籍翻譯提供許多理論的支持,我們在研究接受美學的時候,會講到“接受視閾”和“前理解”的問題。任何人在接受外來文化的時候,都會基于他們的本土文化的“前理解”。實踐證明,總是那些與本土文化相近的外來文化和理論最容易被本土文化所接受,對中國人是如此,對外國人也是如此。
在采用跨文化闡釋的方法來闡釋中國文本方面,我國的學術前輩嚴復、梁啟超、王國維、、錢鐘書等給我們做出了榜樣,他們的研究成果完全可以成為我們向世界解說中國文化的理論資源。在向外國人講授《周易》、《春秋》時,當然可以按照司馬遷的解釋,說《周易》的寫作方法是“本隱之顯”,《春秋》的方法是“推見至隱”,但如果在此基礎上,進一步地說明,所謂“本隱之顯”,就是“外籀”(即演繹法),“推見至隱”,就是“內籀”(即歸納法),這樣外國友人會更容易理解,有益于中華文化在世界的傳播。
關鍵詞: 歸化異化 兒童期待視野 兒童文學翻譯策略
翻譯,無論是作為文化現(xiàn)象、思想運動,還是作為一項職業(yè)、一種知識技能,總與所處的時代背景密不可分。翻譯的觀念、方法、樣式、標準、風格,無不與時俱進[1]。兒童文學翻譯亦是如此。本文擬從翻譯策略角度對“五四”以來的兒童文學翻譯作簡要回顧,并結合時代背景和兒童期待視野提出新時期的兒童文學翻譯應該與時俱進,采取異化為主,歸化為輔的適度翻譯策略。
一、歸化和異化
歸化和異化這對翻譯策略最初由德國著名神學家、語言學家、翻譯理論家施萊艾爾馬赫(Schleiermacher)于1813年在著名論文《論翻譯的方法》中提出。他認為,要幫助譯作的讀者在不脫離譯入語的情況下正確而完整地看懂原作,可以采取兩種途徑:一種是盡量不打擾讀者的安寧,讓作者靠近讀者;另一種是盡量不打擾作者的安寧,讓讀者靠近作者。1995年,美國著名翻譯理論學家勞倫斯?韋努蒂(Lawrence Venuti)結合施氏對以上兩種翻譯途徑的描述,在《譯者的隱身》中將第一種途徑稱作“歸化法”,將第二種途徑稱作“異化法”[2]。前者指在翻譯過程中,譯者采用透明、流暢的風格盡量為目標語讀者減少對源語文本的陌生感,盡可能使源語文本所反映的世界接近目的語文化讀者的世界,從而達到源語文化和目標語文化之間的“文化對等”。所以,其又被稱為“譯者的隱身”。后者指譯者在翻譯過程中保留源語文本中的異質成分,故意打破目標語中的常規(guī)慣例,強調在譯文中保留源語文化,豐富目的語文化和目的語的表達方式。所以,其又被稱為“譯者的顯身”。
二、“五四”以來的兒童文學翻譯策略簡述
“五四”時期,為了準確傳達外國兒童文學的體式與神韻,譯者多采用忠實于原著的直譯法,如魯迅反對“削鼻挖眼”的意譯法;有的譯者采取譯述的辦法,如鄭振鐸在他主持的《兒童世界》(1922年1月7日創(chuàng)刊,商務印書館出版發(fā)行)上發(fā)表的《竹公主》等30多篇童話,其中絕大部分是譯述的外國童話[3]。在詳盡地考察了抗戰(zhàn)時期的兒童文學翻譯之后,文軍總結出此時期的特點之一是采用譯述的方法,為了宜于兒童閱讀而在通曉譯述的內容和風格并基本不改變原意的基礎上對原作進行加工改制,是一種融翻譯和創(chuàng)作為一體的翻譯方法[4]。從全國解放到“”之前,國內譯介的主要是前蘇聯(lián)的作品,該時期的翻譯策略以歸化為主,如任溶溶先生曾說:“我是把原作者用外國話說給小朋友聽的話用中國話說給我們的小朋友聽。”改革開放以來,在國外兒童文學翻譯研究的影響之下,不少中國學者從跨學科的角度來研究兒童文學翻譯,但在翻譯策略問題上,歸化的聲音要高于異化的聲音。比較具有代表性的學者如徐德榮認為鑒于兒童文學的本質和讀者的特殊性,兒童文學翻譯就應該是一種“透明”的翻譯,譯者應該盡量“隱身”[5],高存堅持兒童文學翻譯應堅持“曉暢”的原則,袁毅認為“歸化是兒童文學翻譯的歸途”,等等[6]。只有少數(shù)學者傾向于異化的翻譯策略,如劉秉棟認為兒童文學翻譯應以兒童為本,不能只為提供閱讀便利,而一味遷就和改寫原文意思,或是丟掉外來文化的特質,只譯出實際意義[7]。
如果我們可以籠統(tǒng)地把直譯看做異化,把意譯看做歸化,就會發(fā)現(xiàn):縱觀“五四”以來的兒童文學翻譯,除了“五四”時期外,其他時期的翻譯均以歸化為主,而且這種翻譯策略好像比較容易讓人接受。
三、兒童期待視野和兒童文學翻譯策略
新時期的兒童文學翻譯是否應該堅持以歸化為主?歸化是否是兒童文學翻譯的歸途?翻譯是一項復雜的活動,譯者選擇何種翻譯策略受到諸多因素的影響,如時代文化背景、源語文本類型、翻譯委托人的要求、譯者的翻譯觀念和水平、翻譯目的及目標讀者的期待視野,等等。下面擬結合兒童期待視野探討新時期兒童文學翻譯策略。
1.期待視野是接受美學的核心概念。作為接受理論的奠基人,姚斯(Jauss)強調讀者在閱讀中的作用。所謂期待視野,是指在文學接受活動中,讀者原先的各種經驗、素養(yǎng)、審美趣味等綜合形成的對文學作品的一種欣賞水平和欣賞要求,在具體閱讀活動中,表現(xiàn)為一種潛在的審美期待。在期待視野中有兩點值得注意:其一是指讀者的期待視野與新作品之間,應當有一個適度的審美距離,一方面,作品應當使讀者出乎意料,超出他原有的期待視野,使讀者感到振奮,因為新的體驗大大豐富和拓寬了新的期待視野。另一方面,作品不能過分超前,不能讓讀者的期待視野處于絕對的陌生狀態(tài),這又會使讀者感到寡然無味、難以接受。其二是指期待視野的不同使不同讀者對于作品的需求與好惡不同。翻譯與兒童文學翻譯最大的不同之處在于后者的讀者對象是少年兒童。童真、童趣、好奇心強、富于想象等兒童特征和其閱讀接受能力使得兒童文學翻譯并非易事。這就要求兒童文學翻譯作品不但能夠被他們理解,而且要具備一定的欣賞價值。所以,譯者在翻譯兒童文學作品時要考慮到目標讀者的審美期待,通過合適的翻譯策略,盡可能地滿足其閱讀期待,否則不被目標讀者接受,沒有讀者的譯作就失去了價值。
2.讀者的期待視野具有歷時性。尤其是同一年齡階段,處于不同歷史時期的兒童的期待視野是大不相同的。首先,與往昔相比,今天的兒童所受的英語教育與改革開放之前的兒童相比有天壤之別。根據國家教育部的要求,自2001年開始,許多小學從三年級就開始開設英語課程,有的沿海地區(qū)則從小學一年級就開設了,有的兒童甚至上幼兒園時就開始接受英語教育。語言是文化的載體,兒童在接受英語語言教育的同時,會受到英語國家文化的熏陶,他們對外來文化的接受能力自然會大大提高,如“感恩節(jié)”、“萬圣節(jié)”和“圣誕節(jié)”等節(jié)日,“巧克力”、“漢堡包”和“火雞”等食物,對于今天的兒童來說再也不是陌生的“異質成分”。
其次,今天的兒童不再生活在一個封閉自足的世界中,而是處在一個開放和互動的經濟文化全球化時代,東西方文化處于你中有我、我中有你的交融狀態(tài)。例如1998年夏季,美國迪斯尼公司推出影片《花木蘭》,借用中國的傳說故事表現(xiàn)美國的文化理念。英國女作家J?K?羅琳的哈利?波特系列小說被翻譯成漢語和拍成電影傳到中國后深受小讀者和小觀眾的喜愛。此外,現(xiàn)代科學技術的高速發(fā)展,信息的快速傳播,電視網絡的普遍使用,發(fā)達的交通,使得今天的兒童能夠了解和接觸更多的新事物和新信息。例如許多喜歡芭比娃娃的女孩可以通過電視或網絡看到一系列關于芭比娃娃的原聲電影。有的孩子甚至可以有機會在假期里走出國門親身感受到異國他鄉(xiāng)的風土人情和文化習俗。隨著讀者們對異域文化日趨熟悉,眼界的開闊,思維能力和認知水平的提高,他們對外國文學作品的閱讀期待及對異域風情的生活期待也逐漸發(fā)生變化[8]。讀者的英語文化水平提高了,期待視野豐富和擴大了,其對外來文化的接受能力就會不斷增強,這樣異化的翻譯就可以為更多的讀者所接受,因此就為譯者在翻譯中實施異化策略提供了可能[9]。
3.譯者要善于把握讀者期待視野的變化。用辯證發(fā)展的眼光看待兒童文學翻譯,尤其是涉及文化意義的翻譯時宜采取異化為主、歸化為輔的適度翻譯策略。下文將結合J?K羅琳的《哈利?波特和阿茲卡班的囚徒》及其中譯本談談兒童文學翻譯策略:
例一:
原文:“No need to tell us he’s no good,”snorted Uncle Vernon, starting over the top of his newspaper at the prisoner. “Look at the state of him,the filthy layabout!Look at his hair !”[10]17
馬愛農,馬愛新譯[11]9:“不用說,他肯定是個壞蛋,”費農姨父從報紙上方盯著那個罪犯,粗聲粗氣地說,“你看看他這副樣子,十足一個下三濫!看看他的頭發(fā)!”
鄭須彌譯[12]10:“不用告訴我們他不懷好意,”弗農姨父哼著鼻子說,眼睛越過他正看著的報紙上方瞪著那名犯人,“瞧他那副德性,一副臟相!看他那頭發(fā)!”
馬愛新和馬愛農把“the filthy layabout”譯作“十足一個下三濫”?!跋氯秊E”這個詞語具有中國文化色彩,指三個行業(yè):捏腳的,剃頭的,按摩的。現(xiàn)多指下賤、沒出息的人。古代分三教九流,另有一說法,“下三濫”指九流中的后三流:(妓),書(書生),丐(乞丐)。很明顯,譯者采用了歸化法,把其移植到了中國文化中。筆者認為,此種譯法屬于歸化過度,這樣做不僅不能滿足小讀者的期待視野,反而會引起文化錯位,認為英國社會中也分“三教九流“?!癴ilthy”和“l(fā)ay about”的字面意思分別是“污穢的”和“懶惰者”。鄭須彌譯為“一副臟相”則簡潔明了,描述出了小天狼星布萊克剛從監(jiān)獄逃出來時蓬頭垢面的邋遢樣子。
例二:
原文:“It’s because of you,Percy,”said George seriously.“And there’ll be little flags on the hoods,with HB on them―”
“―for Humongous Bighead,”said Fred[10]83.
馬愛新,馬愛農譯[11]37:“是因為你啊,珀西,”喬治一本正經地說,“引擎罩上還插著小旗子,上面寫著HB―”
“―奇大無比的腦袋?!备ダ椎抡f。(男學生會主席或男生頭兒的英文是Head Boy,“奇大無比的腦袋”的英文Humongous Bighead首字母縮寫也是HB,這里是弗雷德在故意取笑珀西。)
“HB”是“Head Boy”的縮略語,是俗語的一種。正如當今許多青年人熟知并常使用的“BF”(boy friend)代表“男朋友”一樣。譯者在譯文中采用了直譯加注釋的方法,此種翻譯策略保留了原文中的異質成分,使譯文不僅能夠滿足小讀者的期待視野,還能夠起到豐富語言文化的作用。
面對新時期的兒童期待視野和中西方文化差異,完全采用歸化的翻譯策略不利于文化的交流和傳播,因為讀者永遠無法知道對方的文化習俗[13]。所以,譯者如果對當今兒童的閱讀期待和對外來文化的接受能力還停留在改革開放之前的認識水平,堅持采用歸化為主的翻譯策略,有時為了讓小讀者理解和接受譯文甚至把外來文化移植到中國文化中,就無異于刻舟求劍。
然而,異化策略并非萬能的。譯者在語言轉換的過程中,經常會遇到種種障礙,有些障礙甚至是難以逾越的,如果仍然一味堅持異化譯法,甚至是逐字逐句死譯硬譯,就勢必導致譯文佶屈聱牙,晦澀難懂。
例三:
原文:Tom woke Harry the next morning with his usual toothless grin and a cup of tea[10]69.
鄭須彌譯[12]42:第二天早晨,湯姆和往常一樣,用他那沒有牙齒的微笑和一杯茶叫醒了哈利。
馬愛新,馬愛農譯[11]41:第二天早晨,湯姆像往常一樣端來一杯茶,咧開沒牙的嘴笑著,把哈利喚醒了。
鄭譯“用他那沒有牙齒的微笑和一杯茶叫醒了哈利”。讓人讀來感覺佶屈聱牙,晦澀難懂,“微笑和一杯茶”怎么會叫醒哈利呢?找來原文一看,其實叫醒哈利的不是“微笑和一杯茶”,而是湯姆,“with his usual toothless grin and a cup of tea.”在原句中做伴隨狀語。很明顯,這種逐字逐句的譯法是異化過度,該種譯文對于正在學習規(guī)范的漢語言文字的兒童來說可能會產生不良影響。馬愛新和馬愛農的譯文采用歸化法,通過調整原來的句序,把譯文納入到符合漢語表達習慣的軌道上,使人明白易懂,讀來上口。
此外,由于文化背景差異,詞語的各種意義并不對應,異化法無法為讀者所理解,這時就不得不采取歸化法。
例四:
原文:“It’s the fastest broom in the world,isn’t it,Dad?”squeaked a boy younger than Harry,who was swinging off his father’s arm[10]51.
鄭須彌譯[12]31:“這是世界上最快的掃帚,是不是,爸爸?”一個比哈里小的男孩尖聲問他的爸爸,這個男孩正吊在他爸爸的手臂上搖晃著。
馬愛新,馬愛農譯[11]30:“這是世界上飛得最快的掃帚。是嗎,爸爸?”一個比哈里年幼的男孩搖晃著父親的胳膊,尖聲問道。
原句中的“swinging”作為不及物動詞,其意思是:1.(下垂物、拋錨的船等)擺動,搖擺,搖蕩;2.(自由輕快地)擺動著行進;3.懸,掛等,共15條[14]。其中沒有一條的意思符合原文的語境。鄭譯采用了“懸,掛“的意思,但很明顯,此意用在此處使得譯文令人難以理解,男孩怎么會吊在父親的手臂上呢?對于原文的翻譯,馬譯不僅在句式上采用了歸化法,對該詞也采用了歸化法,譯為“搖晃”,比較符合原文語境和漢語表達習慣。
四、結語
萬事萬物都處在不斷運動變化和發(fā)展中,兒童文學翻譯亦是如此。兒童期待視野影響兒童文學翻譯策略的選擇。兒童期待視野具有歷時性,不同歷史時期的兒童期待視野是不一樣的。面對新時期兒童期待視野的特點,尤其是涉及文化意義的翻譯時,譯者應該堅持辯證發(fā)展的眼光,做到與時俱進。異化和歸化之間的關系不是“二元對立”,而是相輔相成的。譯者在翻譯過程中要注意根據實際情況協(xié)調好兩者之間的關系,采取適度的翻譯策略,做到異化時不妨礙譯文的通順易懂,歸化時不改變原作的“風味”,尤其是不能導致“文化錯亂”,把國外優(yōu)秀的兒童文學作品譯介給小讀者,提高其閱讀興趣,開闊其視野,提升其綜合文化素養(yǎng)。
參考文獻:
[1]馬祖毅.中國翻譯簡史[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998:2.
[2]Jeremy Munday. Introducing Translation Studies. London: Routledge Press,2001:146-147.
[3]秦弓.五四時間兒童文學翻譯的特點[J].中國社會科學院研究生院學報,2004(04):114-118.
[4]文軍,王晨爽.抗戰(zhàn)時期(1931―1945)外國兒童文學的譯介及其影響[J].中國比較文學,2008(04):10-20.
[5]徐德榮.兒童文學翻譯芻議[J].中國翻譯,2004(06):33-36.
[6]袁毅.歸化――兒童文學翻譯的歸途[J].作家雜志,2010(04):159-160.
[7]劉秉棟.基于兒童本位觀論兒童文學翻譯的策略選擇[J].長春理工大學學報:社會科學版,2014(12):127-129.
[8]仇蓓玲,陳樺.讀者期待視野與譯者翻譯策略[J].北京第二外國語學院學報,2003(06):8-11.
[9]張思永,王慧敏.歸化還是異化――談影響翻譯策略選擇的若干因素[J].廣西社會科學,2007(10):145-148.
[10]J?K?Rowling.Harry Potter and the Prisoner of Azkaban[M]. New York: Scholastic Inc,1999:17,63,69,51.
[11]馬愛農,馬愛新.哈利?波特與阿茲卡班囚徒[M].北京:人民文學出版社,2009:9,37,41,30.
[12]鄭須彌.哈利?波特與阿茲卡班的囚徒[M].北京:人民文學出版社,2001:10,42,31.
[13]李長栓.非文學翻譯理論與實踐[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004:438.