网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 紅樓夢(mèng)飲食文化論文范文

紅樓夢(mèng)飲食文化論文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的紅樓夢(mèng)飲食文化論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

紅樓夢(mèng)飲食文化論文

第1篇:紅樓夢(mèng)飲食文化論文范文

關(guān)鍵詞:儒林外史;英譯;統(tǒng)計(jì)分析

一、引言

《儒林外史》是清代吳敬梓所作的長(zhǎng)篇小說(shuō),共五十六回,是中國(guó)十大古典名著之一。該書對(duì)于白話的運(yùn)用已趨純熟自如,人物性格的刻畫也頗為深入細(xì)膩,尤其是采用高超的諷刺手法,使之成為中國(guó)古典諷刺文學(xué)的佳作。《儒林外史》以極其豐富的文化內(nèi)涵吸引越來(lái)越多國(guó)內(nèi)外讀者的目光,因此對(duì)于該書的英譯無(wú)疑至關(guān)重要。

二、 《儒林外史》英譯本簡(jiǎn)介

與《紅樓夢(mèng)》、《聊齋志異》不同,最早譯介《儒林外史》的均是中國(guó)人。我國(guó)學(xué)者葛傳、徐真平、王際真、張心滄等人都曾翻譯過(guò)《儒林外史》的片段。葛傳是第一位英譯《儒林外史》的學(xué)者,他所譯的第一回刊載于美國(guó)芝加哥大學(xué)出版社1939年出版的《英文雜志》。第二位英譯《儒林外史》的是徐誠(chéng)斌,他節(jié)譯的《儒林外史》第五十五回于1940年刊載于英文雜志《天下月刊》。1946年,王際真翻譯了第二回和第三回,其譯文收錄在《中國(guó)智慧與幽默》一書中。1973年,張心滄英譯了《儒林外史》第三十一回和第三十二回,譯文收入其專著《中國(guó)文學(xué):通俗小說(shuō)與戲劇》一書。最為大家熟知的譯本則為1957年楊憲益、戴乃迭夫婦合譯的The Scholars,是迄今為止唯一的一部《儒林外史》英文全譯本。

三、國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界研究現(xiàn)狀

本文收集文章共76篇,其中期刊論文50篇,碩士論文26篇。為了有效分析《儒林外史》英譯研究的發(fā)展脈絡(luò),我們有必要先統(tǒng)計(jì)出歷年所發(fā)表的文章數(shù)量、所占比例及主要研究視角。

從(表一)中不難發(fā)現(xiàn),自2000年起幾乎每年都有研究《儒林外史》英譯的文章發(fā)表,主要研究視角則集中在:文化負(fù)載詞的翻譯、習(xí)語(yǔ)的翻譯、文化缺省的處理、英漢語(yǔ)篇對(duì)比等方面。下面筆者將從這些文章所關(guān)注的焦點(diǎn)問(wèn)題對(duì)這些文章做出分析。

文化負(fù)載詞是特定文化中地理環(huán)境、生活習(xí)慣、思想觀念、民族心理等因素在語(yǔ)言上的集中反映。由于中西傳統(tǒng)文化的巨大差異,在翻譯文化負(fù)載詞時(shí),譯者很難找到完全對(duì)等的表達(dá)。王莉(2004)通過(guò)對(duì)《儒林外史》譯文的探討,總結(jié)其規(guī)律性翻譯途徑:即采用語(yǔ)義翻譯+解釋,交際翻譯,交際翻譯+腳注,源語(yǔ)詞匯的義素拆分以及意象的轉(zhuǎn)換等方法來(lái)實(shí)現(xiàn)跨文化翻譯的最佳目標(biāo)。陳莉(2006)通過(guò)對(duì)《儒林外史》英譯本中文化負(fù)載詞進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析之后,提出文化負(fù)載詞的翻譯策略取向與譯者的把握度、譯入語(yǔ)讀者的接受度和譯入語(yǔ)文化的寬容度等多項(xiàng)因素密切相關(guān),文化負(fù)載詞的翻譯應(yīng)該避免歸化和異化的任何一個(gè)極端。柳曉輝(2007),鄭(2012)則均從語(yǔ)義翻譯和交際翻譯出發(fā),對(duì)《儒林外史》中文化負(fù)載詞及其英譯進(jìn)行分析。

習(xí)語(yǔ)是文化負(fù)載詞之一,語(yǔ)言和文化的精華。因?yàn)樗鼛в袧夂竦拿褡迳屎王r明的文化內(nèi)涵,要想用地道的英語(yǔ)表達(dá)漢語(yǔ)的語(yǔ)言現(xiàn)象不是一件容易的事。陳宏斌(2004)認(rèn)為《儒林外史》英譯本的譯者在翻譯其中的習(xí)語(yǔ)時(shí)盡量采取異化手段,輔以必要的歸化翻譯策略,保留和傳達(dá)了源語(yǔ)的文化信息,從而讓譯入語(yǔ)讀者獲取異域文化知識(shí)、領(lǐng)略原著之美。劉思、華燕(2014)也認(rèn)為楊憲益夫婦在處理俗語(yǔ)翻譯時(shí)嫻熟地利用異化和歸化的翻譯策略,使得譯本傳神達(dá)意。張秀(2009)則以關(guān)聯(lián)理論為基礎(chǔ),對(duì)楊憲益夫婦翻譯的《儒林外史》 英譯本中這些習(xí)語(yǔ)的翻譯實(shí)例進(jìn)行分析,探討漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)英譯的翻譯策略。劉榮榮(2012)則結(jié)合直譯、意譯、套譯、直譯加注等翻譯策略對(duì)楊譯本中的四字成語(yǔ)進(jìn)行了剖析,提出“在翻譯過(guò)程中,特別是在文學(xué)作品的翻譯中,要聯(lián)系上下文語(yǔ)境,理解成語(yǔ)在具體語(yǔ)境下的涵義,方能譯出高質(zhì)量的譯文”。

文學(xué)翻譯中文化缺省是一個(gè)不可避免的難題,引起了許多研究者的關(guān)注。鄭意長(zhǎng)(2002)結(jié)合英譯本《儒林外史》,將“文化缺省”細(xì)分為三種類型:待補(bǔ)償型文化缺省,可植入型文化缺省,以及可隱去型文化缺省。馬孟春(2008)以楊憲益夫婦處理《儒林外史》中文化缺省的翻譯方法和途徑為主要研究對(duì)象,提出“依據(jù)文化翻譯觀,靈活運(yùn)用適當(dāng)?shù)姆g方法可以成功處理文化缺省現(xiàn)象?!?在跨文化交際中,文化差異會(huì)導(dǎo)致文化缺省現(xiàn)象。因此,有必要填補(bǔ)這種文化空缺。金文韜(2009)以《儒林外史》為例,運(yùn)用翻譯補(bǔ)償理論評(píng)述了英譯本中使用的文化缺省和補(bǔ)償策略。研究表明,翻譯文化負(fù)載詞要達(dá)到形式、功能以及文化上的等同,需要譯者熟悉英漢兩種語(yǔ)言文化,根據(jù)不同類型文本,采用不同的翻譯策略,只有這樣才能準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的意義,再現(xiàn)原語(yǔ)的文化內(nèi)涵。

也有一些學(xué)者從翻譯理論和策略出發(fā)對(duì)《儒林外史》的英譯進(jìn)行了研究。李希(2008)將目的論與文學(xué)翻譯相結(jié)合,對(duì)目的論在《儒林外史》英譯本中的應(yīng)用進(jìn)行描述性的分析,以此證明目的論對(duì)文學(xué)翻譯同樣具有解釋力。此外,項(xiàng)西國(guó),歐陽(yáng)俊林(2008)認(rèn)為盡管很多學(xué)者對(duì)關(guān)聯(lián)理論持有不同的觀點(diǎn),但實(shí)際上關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯具有很強(qiáng)的解釋力。張秀(2009)也以關(guān)聯(lián)理論為視角,對(duì)楊譯本《儒林外史》中的習(xí)語(yǔ)翻譯進(jìn)行了分析。功能對(duì)等理論也是一些學(xué)者的研究視角。陳倩(2012)以《儒林外史》楊憲益譯本為實(shí)例,以尤金?奈達(dá)的功能對(duì)等為理論依據(jù),探討“春秋筆法”的翻譯策略。李亦凡,肖英荃(2013)也從這一理論出發(fā),分析楊譯本中敘事方言的翻譯策略。

除了上述研究,從(表一)中可以發(fā)現(xiàn),英漢語(yǔ)語(yǔ)篇對(duì)比也是主要研究視角之一。著名學(xué)者徐(2002)以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)作為理論指導(dǎo),從文化語(yǔ)境角度對(duì)《儒林外史》英譯文進(jìn)行功能語(yǔ)篇分析,重點(diǎn)討論文化語(yǔ)境中的語(yǔ)篇體裁問(wèn)題。李純瑋(2013)則從語(yǔ)言功能方面對(duì)《儒林外史》及其英譯本進(jìn)行了賞析,具體從其語(yǔ)境、結(jié)構(gòu)、對(duì)比等方面進(jìn)行探討,認(rèn)為功能語(yǔ)篇在《儒林外史》的英譯本中得到了成功的運(yùn)用。李冰(2010)基于韓禮德的銜接理論,以《儒林外史》及其英譯本為例,對(duì)比英漢語(yǔ)中替代的異同。

此外,一些學(xué)者也從其他方面對(duì)《儒林外史》的英譯進(jìn)行了研究。陳菁(2008)通過(guò)分析楊憲益夫婦翻譯的《儒林外史》中的譯句,指出譯句對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)小吃的翻譯過(guò)于單一。黃杰輝(2013)則持有不同觀點(diǎn),他認(rèn)為楊氏夫婦在譯介這些飲食文化信息時(shí),始終站在文化傳播的高度,將作品中飲食文化、茶文化和酒文化忠實(shí)準(zhǔn)確地傳遞給了目標(biāo)語(yǔ)讀者。郭曉輝(2010)則依據(jù)《儒林外史》漢英版本對(duì)照,詳細(xì)探討文本中的官職英譯。黃莉萍(2011)結(jié)合《儒林外史》英譯本,比較與分析其中各種人物服飾的漢英翻譯,探討服飾翻譯的可譯性限度問(wèn)題。

四、 《儒林外史》英譯研究的不足及展望

根據(jù)以上分析,我們可以看出《儒林外史》近20年來(lái)的英譯研究總體呈上升趨勢(shì),但其英譯研究的深度和廣度還遠(yuǎn)不及《紅樓夢(mèng)》的英譯研究,研究者人數(shù)不多,研究缺乏連續(xù)性。而《儒林外史》作為中國(guó)傳統(tǒng)小說(shuō)中最優(yōu)秀的作品之一,在國(guó)際漢學(xué)界的影響頗大,它所具有的文化傳播價(jià)值必然需要有一批持續(xù)、穩(wěn)定且專注的研究者。

此外,研究《儒林外史》英譯所運(yùn)用的理論除了上述提到的目的論,關(guān)聯(lián)理論,系統(tǒng)功能理論,語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論等,還應(yīng)該嘗試從其他不同理論、角度進(jìn)行分析,如接受美學(xué),文藝學(xué),心理學(xué)等。具體研究對(duì)象除了上述提到的小吃,官職,服飾,酒文化等,還應(yīng)該探索出新的研究對(duì)象,以期更好的傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化中的其他因素。

翻譯是文化的傳播與交流,而典籍翻譯則架起一座溝通中西方文化的橋梁。李紹年(1993)指出,建立《紅樓夢(mèng)》翻譯學(xué)已刻不容緩。同樣,陳莉(2009)提出要“加快步伐努力建立起 《儒林外史》翻譯史、《儒林外史》與文化、翻譯內(nèi)容 、翻譯理論 、翻譯技巧與方法 、翻譯理論與實(shí)踐等專門研究有關(guān)《儒林外史》的翻譯學(xué)”。林戊蓀(2011)在第七屆全國(guó)典籍翻譯學(xué)術(shù)會(huì)議上則提出,典籍翻譯要以透徹研究原文本為前提、參考篩選已有的譯本為輔助,必須抓住英語(yǔ)世界的讀者,“中西合璧”是保證譯本質(zhì)量的最佳模式,他建議對(duì)現(xiàn)有典籍英譯本進(jìn)行普查、建立數(shù)據(jù)庫(kù),促進(jìn)各種形式的合作出版和版權(quán)交易,擴(kuò)大典籍的海外傳播。如此看來(lái),《儒林外史》的英譯研究總體上處于發(fā)展階段,但仍有許多研究領(lǐng)域和研究方法有待探索,這就需要研究者們的共同努力與合作,不斷開(kāi)展《儒林外史》英譯研究的新篇章。

參考文獻(xiàn):

[1]吳敬梓.The Scholars[M].楊憲益,戴乃迭,譯.北京:外文出版社,1957.

[2]王燕.《儒林外史》何以在英語(yǔ)世界姍姍遲來(lái)[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào),2013.

[3]劉榮榮.淺議楊譯《儒林外史》中四字成語(yǔ)的翻譯[J].語(yǔ)言與文學(xué),2012.

[4]王莉.從《儒林外史》的翻譯談文化負(fù)載詞的英譯方法[J].皖西學(xué)院學(xué)報(bào),2004.

[5]陳莉.論《儒林處史》中文化負(fù)載詞的翻譯[D].長(zhǎng)沙:中南大學(xué),2006.

[6]鄭意長(zhǎng).《儒林外史》英譯本中“文化缺省”的的研究[D].天津:天津師范大學(xué),2002.

[7]馬孟春.文學(xué)翻譯中文化缺省及其對(duì)策――楊憲益夫婦《儒林外史》英譯本中有關(guān)科舉制度詞匯的翻譯[D].揚(yáng)州:揚(yáng)州大學(xué),2008.

[8]徐.《儒林外史》英漢語(yǔ)篇對(duì)比研究――系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的嘗試[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002.

[9]陳莉.近年《儒林外史》英譯研究回眸[J] ].時(shí)代文學(xué)(理論學(xué)術(shù)版 ),2009.

第2篇:紅樓夢(mèng)飲食文化論文范文

論文摘要:在美術(shù)教育中提倡民族藝術(shù),是希望保持民族藝術(shù)能得到發(fā)展。在學(xué)生中提倡民族藝術(shù),是希望在民族藝術(shù)發(fā)展中能加入時(shí)代感。讓學(xué)生更多地接觸中國(guó)本民族的文化藝術(shù),能讓學(xué)生更好地建立民族的自尊心。美術(shù)教育工作者在教學(xué)中是主體,教育的首要是把知識(shí)和技能傳授給學(xué)生,并以此來(lái)誘導(dǎo)、啟發(fā)學(xué)生的思維,來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新思維和意識(shí)。因此教師首先是中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳遞者,是民族藝術(shù)的弘揚(yáng)者。

?

一、民族藝術(shù)在現(xiàn)代生活得到的關(guān)注?

“民族的就是世界的”這句口號(hào)在現(xiàn)今已被提上了日程。在全球化的歷史趨勢(shì)中,民族藝術(shù)越來(lái)越受到關(guān)注,民族藝術(shù)在現(xiàn)代的地位也在提高。一個(gè)個(gè)宣傳民族藝術(shù)的、研究民族藝術(shù)的、發(fā)揚(yáng)民族藝術(shù)的個(gè)人或機(jī)構(gòu)在不斷的成立涌現(xiàn)。?

(一)傳統(tǒng)服飾藝術(shù)的延續(xù)?

隨著人們生活節(jié)奏的加快,世界各國(guó)的服裝也發(fā)生了很大的變化,短裝化、機(jī)能化是其主要特點(diǎn)。世界服裝界曾把旗袍譽(yù)為中國(guó)的國(guó)裝,這是因?yàn)樗哂袕?qiáng)烈的民族色彩,它的形成可說(shuō)是漢、滿、蒙等民族文化融合的產(chǎn)物,是整個(gè)中華民族服裝文化的結(jié)晶。它的演變又可以說(shuō)是中西文化結(jié)合的杰作,因此它又具有很強(qiáng)的現(xiàn)代感和國(guó)際性,為世界許多國(guó)家的人民所喜愛(ài)。旗袍在現(xiàn)代生活中之所以能立于不敗之地,與它適應(yīng)現(xiàn)代生活的機(jī)能性以及符合現(xiàn)代人的審美觀有很大關(guān)系,它具有強(qiáng)烈的東方色彩。民族藝術(shù)也會(huì)轉(zhuǎn)化為世界性,在“洋服”國(guó)際化的今天,這種民族服裝更應(yīng)視為珍寶,可以說(shuō)它是一種文化的延續(xù)。?

(二)嶺南民俗藝術(shù)的延續(xù)?

嶺南地區(qū)的“跳禾樓”是一種古老的祭祖和慶豐收的儀式,由嶺南地區(qū)的瑤族所創(chuàng),以后逐漸失傳。六年前,云浮市文化局找到一個(gè)70多歲的老先生,根據(jù)他的記憶和一些史料,這一古老的民間舞蹈終于復(fù)活。在第三屆廣東省群眾音樂(lè)舞蹈花會(huì)中,《禾樓舞》經(jīng)過(guò)了再次編排,音樂(lè)和動(dòng)作也更豐富,使嶺南民俗藝術(shù)得以延續(xù)。?

(三)四大名著的延續(xù) ?

中國(guó)古典名著商標(biāo)正在狂遭日本網(wǎng)游企業(yè)搶注,2006年3月初,當(dāng)這則消息在中國(guó)人間傳播開(kāi)來(lái)的時(shí)候,四大古典名著只?!都t樓夢(mèng)》沒(méi)有被日本企業(yè)搶注了。其中,日本巨摩公司向我國(guó)國(guó)家商標(biāo)局申請(qǐng)注冊(cè)的“水滸傳”商標(biāo)已通過(guò)初審進(jìn)入公告期,而《三國(guó)志》為期三個(gè)月的商標(biāo)異議期已經(jīng)進(jìn)入倒計(jì)時(shí)階段。就在去年,端午節(jié)域名遭一家韓國(guó)公司搶注,中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日“端午節(jié)”也被韓國(guó)成功申請(qǐng)為世界文化遺產(chǎn),不知道有多少體現(xiàn)我們民族藝術(shù)文化在消失。?

既然民族的都是世界的,我們就只用考慮怎樣將民族的再發(fā)展。而要發(fā)展民族的文化卻既不能脫離當(dāng)前國(guó)際的環(huán)境,又不能失去民族的根本,更不能有違歷史的洪流。也就是說(shuō)要把重點(diǎn)放回到對(duì)自身文化的重視。只有這樣,才能為民族文化的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。

?

二、傳統(tǒng)美術(shù)教學(xué)中的民族藝術(shù)

(一)“技”的傳授方式?

“技”的傳授基本上是以嚴(yán)格的師徒傳授制來(lái)完成的,呈嚴(yán)密的封閉狀態(tài)。這種師徒相傳、父子相承的教學(xué)方式,利弊相衡,得失互抵。一方面,它有助于某種技藝向精深圓熟發(fā)展,另一方面又容易形成封閉保守,拒斥新意的機(jī)制,甚至導(dǎo)致某一技藝的失傳消泯。?

目前, 這種“技”的傳授仍然是中國(guó)傳統(tǒng)美術(shù)教育不可分割的重要部分。其中最為突出的就是利用口訣進(jìn)行傳授的教學(xué)方法??谠E往往言簡(jiǎn)意賅,要領(lǐng)突出,既利于學(xué)習(xí),又便于記憶。?

(二)“藝”的傳授方式?

另一種屬“藝”的那一類具有某種學(xué)術(shù)層次,受到官方的垂青和文人墨客的推崇。早在三國(guó)時(shí)期的畫家曹不興就已留名青史,晉代畫家顧愷之則因提出了“以形寫神”和“遷想妙得”的“傳神論”,更是名播遐邇。與此形成對(duì)照的是,中國(guó)許多才華橫溢的藝匠,縱然創(chuàng)造了精妙絕倫,價(jià)值恒久的藝術(shù)珍品,也只能落個(gè)寂寂無(wú)聞的佚名者。我們可以看到,以官方和文人為代表的中國(guó)古代美術(shù)教育是倚重怡情悅性,陶冶情操的。?

在中國(guó),純精神意義的美術(shù)之所以受重視,自然有其深厚的文化基礎(chǔ)。中國(guó)文化在對(duì)待人與自然的關(guān)系上,比較重視個(gè)體內(nèi)心世界的修煉,以求通過(guò)個(gè)體身心的平衡和穩(wěn)定,達(dá)到人與人、人與自然關(guān)系的和諧平衡,而對(duì)物質(zhì)世界則較少進(jìn)行分析性的研究和探索?!八囆g(shù)的民族性不在于在藝術(shù)作品中所反映的生活內(nèi)容是否具有民族性,藝術(shù)的民族性最重要、最基本的內(nèi)涵在于是否表達(dá)了民族精神,是否用民族精神去觀察客觀事物?!?[1]

?

三、民族藝術(shù)在美術(shù)教育中的反映?

在現(xiàn)今我國(guó)的美術(shù)教育中,對(duì)人才的培養(yǎng)要求更加嚴(yán)格。尤其在“素質(zhì)教育”的今天,要培養(yǎng)的是全方面發(fā)展的人才,作為美術(shù)教育工作者,在這一過(guò)程中有著重要的作用。美術(shù)教育工作者在教學(xué)中是主體,教育的首要是把知識(shí)和技能傳授給學(xué)生,并以此來(lái)誘導(dǎo)、啟發(fā)學(xué)生的思維,來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新思維和意識(shí)。因此教師首先是中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳遞者,是民族藝術(shù)的弘揚(yáng)者。?

(一)民族藝術(shù)在課程內(nèi)容上的體現(xiàn)?

1.國(guó)畫課程教學(xué)?

中國(guó)畫是我國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù),歷史悠久;風(fēng)格獨(dú)特,具有很高的藝術(shù)成就,深愛(ài)國(guó)內(nèi)外廣大人民的喜愛(ài)。在世界美術(shù)領(lǐng)域內(nèi)自成體系。作為課程內(nèi)容之一,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)本民族藝術(shù)的興趣和愛(ài)好是我們教育工作者的責(zé)任。在國(guó)畫教學(xué)過(guò)程中,要求學(xué)生盡其所能地通過(guò)觀察,憑借感覺(jué)和自身獨(dú)特的視覺(jué)角度,抓住事物特征,允許他們的感覺(jué)方式和能力自由地去表達(dá)。只有當(dāng)學(xué)生開(kāi)始明白自己的表達(dá)得到重視時(shí),他們才會(huì)以更大的興趣去努力學(xué)習(xí)。美育專家說(shuō):通過(guò)欣賞培養(yǎng)學(xué)生對(duì)藝術(shù)的敏感性,對(duì)孩子潛在的創(chuàng)造意識(shí)有啟蒙作用。因此,經(jīng)常讓學(xué)生欣賞名師作品,了解國(guó)畫大師們的作畫風(fēng)格及生活小故事。再讓學(xué)生選擇自己喜愛(ài)的大師的作品直接臨摹,讓學(xué)生一下子就開(kāi)始觸摸藝術(shù)頂峰的作品。?

2.剪紙課程教學(xué)?

剪紙是我國(guó)典型的民間傳統(tǒng)藝術(shù),有著悠久的歷史。是最普及和最具群眾性的、大眾藝術(shù)形式之一??梢哉f(shuō),它是民族民俗文化的形象載體之一,是民族民間風(fēng)俗活動(dòng)的直觀性:審美性的象征表現(xiàn)。因而剪紙教學(xué)必須要滲透中華民族優(yōu)秀民俗文化教育,不然教學(xué)就成了無(wú)源之水,失去了旺盛的生命力。它是以剪刀為主要工具,紙為材料,通過(guò)多種手法制作成各類形象的民間工藝。它融合了剪紙技藝、繪畫造型、想象創(chuàng)造和多種審美意識(shí)。紙雖植根于民間,但其文化底蘊(yùn)相當(dāng)深廣,有著極強(qiáng)的人文性。往往跟民間的生活、風(fēng)俗緊密聯(lián)系,并在寓意豐富的剪紙中,充分體現(xiàn)出勞動(dòng)人民對(duì)美好生活的祝福和向往。學(xué)生通過(guò)了解剪紙,在剪紙藝術(shù)的熏陶下,生活的體驗(yàn)過(guò)程中,感受剪紙的魅力,健全人格,促進(jìn)審美情趣的養(yǎng)成。通過(guò)對(duì)剪紙這一民間文化資源的開(kāi)發(fā)和利用,來(lái)增強(qiáng)學(xué)生熱愛(ài)家鄉(xiāng),熱愛(ài)祖國(guó),熱愛(ài)勞動(dòng)人民,熱愛(ài)中華文明的信念和歷史責(zé)任感;吸取民族民俗文化的特點(diǎn),傳承剪紙的優(yōu)秀傳統(tǒng),啟發(fā)學(xué)生的創(chuàng)造思維并進(jìn)行創(chuàng)新活動(dòng)。?

3.皮影課程教學(xué)?

“皮影”是對(duì)皮影戲和皮影戲人物(包括場(chǎng)面道具景物)制品的通用稱謂。皮影戲中的平面偶人以及場(chǎng)面道具景物,通常是民間藝人用手工,刀雕彩繪而成的皮制品,故稱之為皮影。皮影戲是我國(guó)出現(xiàn)最早的戲曲劇種之一,是我國(guó)民間工藝美術(shù)與戲曲巧妙結(jié)合而成的獨(dú)特藝術(shù)品種,其所用的幕影演出原理,以及表演的藝術(shù)手段,對(duì)近代電影的發(fā)明和現(xiàn)代電影美術(shù)片的發(fā)展也都起過(guò)先導(dǎo)作用,是中華民族藝術(shù)寶庫(kù)中的瑰寶。同樣學(xué)生在課堂上通過(guò)對(duì)于皮影這一藝術(shù)形式的了解,更能增強(qiáng)民族的自信心。

中國(guó)是個(gè)多民族文化的國(guó)家,各民族都有自己的優(yōu)秀文化藝術(shù)。在全球化的今天,中國(guó)現(xiàn)代的美術(shù)教育必將沿著多元文化教育的方向發(fā)展。?

(二)民族藝術(shù)在教學(xué)形式上的體現(xiàn)?

1.以欣賞課的形式了解民族藝術(shù)?

通過(guò)開(kāi)設(shè)民俗欣賞課,讓學(xué)生能更好的了解和認(rèn)識(shí)優(yōu)秀的民族文化。教師通過(guò)收集的圖片向?qū)W生講解,教師要根據(jù)滲透優(yōu)秀民俗文化教育的主題內(nèi)容精心選擇呈示的教具,包括范作、圖幻燈、電視錄像、電腦多媒體課件等,并使之與講授內(nèi)容緊密配合。民俗欣賞課的開(kāi)設(shè)還可以是針對(duì)不同層次的學(xué)生采用不同層次的學(xué)習(xí)內(nèi)容。比如初等的內(nèi)容以民俗化的文本誦讀為主,如各種膾炙人口的童謠、兒童故事、童話劇本等;中等的內(nèi)容則以民俗文化欣賞為主題,可以采用影視和多媒體的形式讓學(xué)生接觸中國(guó)的電影、電視、地理、歷史、各種文藝節(jié)目;高等的內(nèi)容則以民俗文化藝術(shù)的表演和再現(xiàn)為主要內(nèi)容,這也是民俗文化課的最高境界,學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí),直接參與進(jìn)來(lái),自排自演中國(guó)的民俗文化。?

2.對(duì)當(dāng)?shù)孛袼孜幕瘏⒂^考察?

組織學(xué)生對(duì)當(dāng)?shù)孛袼孜幕M(jìn)行參觀考察,從學(xué)生的切身感受中接受教育。參觀后要及時(shí)進(jìn)行總結(jié),引導(dǎo)學(xué)生把獲得的感性認(rèn)識(shí)上升到理性認(rèn)識(shí),深刻體會(huì)祖國(guó)優(yōu)秀民俗文化。南京文化部門曾組織過(guò)一次“南京民俗文化”夏令營(yíng)活動(dòng),在這次活動(dòng)中,帶領(lǐng)學(xué)生走進(jìn)南京民俗博物館館址——甘熙故居古建筑群,了解南京民居特色;觀看南京地區(qū)民俗、民藝系列展演活動(dòng);聆聽(tīng)中華古典詩(shī)詞楹聯(lián)協(xié)會(huì)袁裕陵老師精彩的、深入淺出并富含知識(shí)性、趣味性的《古典詩(shī)詞楹聯(lián)趣味》知識(shí)講座;欣賞中華傳統(tǒng)民族音樂(lè)的現(xiàn)場(chǎng)演奏會(huì)和傳統(tǒng)皮影戲、口技表演;品嘗南京傳統(tǒng)風(fēng)味小吃的同時(shí),進(jìn)行南京民間飲食文化的介紹,使學(xué)生在吃的同時(shí),對(duì)民間飲食文化有所了解;現(xiàn)場(chǎng)向南京地區(qū)民間老藝術(shù)家們觀摩學(xué)習(xí)剪紙、折紙、葫蘆畫、魔術(shù)等民間傳統(tǒng)藝術(shù),極大地?cái)U(kuò)充了孩子們精神文化生活。把民俗文化夏令營(yíng)作為時(shí)光隧道,把營(yíng)員們帶回到已遠(yuǎn)去的歲月,親身感受我們祖祖輩輩傳襲下來(lái)的傳統(tǒng)文化,激發(fā)學(xué)生愛(ài)祖國(guó)、愛(ài)人民、愛(ài)家鄉(xiāng)的情感,增強(qiáng)學(xué)生們的愛(ài)國(guó)主義精神和民族自豪感。

?

四、結(jié)束語(yǔ)?

我們現(xiàn)在在社會(huì)中提倡民族藝術(shù),是希望保持民族藝術(shù)能得到發(fā)展。在學(xué)生中提倡民族藝術(shù),是希望在民族藝術(shù)發(fā)展中能加入時(shí)代感。讓學(xué)生更多的接觸中國(guó)本民族的文化,能讓學(xué)生更好地建立民族的自信心,真正實(shí)現(xiàn)美術(shù)教育的最終目標(biāo)。

參考文獻(xiàn):?

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表