前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的外國哲學(xué)論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
致謝一:
如同潺潺的流水,時(shí)間雖無聲無形,卻同樣遵循自己的軌跡,以無可阻擋的趨勢奔馳而去。再回首,距離剛剛進(jìn)入西北民族大學(xué)信息院學(xué)習(xí)的自己已是三年的時(shí)光了。從剛?cè)雽W(xué)時(shí)的欣喜與期盼到畢業(yè)前的不舍與感恩,我無比珍惜的日子帶給我的是滿滿的收獲與成長。這篇小小的畢業(yè)論文,承載的不僅是三年的學(xué)習(xí)時(shí)光,更是各位老師、師兄師姐、同窗好友、師弟師妹的指導(dǎo)、幫助、關(guān)懷與奉獻(xiàn)!
首先,我要向我的老師于洪志教授致以最誠摯的謝意。她不僅有遠(yuǎn)見卓識的學(xué)術(shù)視野,而且能通過深入而淺薄的解釋使我了解深刻語言學(xué)的魅力,這才剛剛步入認(rèn)知語言學(xué)的神圣殿堂。她給了我無數(shù)次在高等學(xué)校學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。當(dāng)一位世界著名的語言學(xué)家向我解釋他的知識并仔細(xì)回答我的問題時(shí),我有一個(gè)夢想,我真的感覺不到真實(shí)。在生活中,老師的熱情和善良讓我多次感受到,每個(gè)人真的是多么的親切!沒有你的幫助和關(guān)懷,今天就沒有學(xué)生了,我很榮幸成為你的學(xué)生,我會(huì)努力朝著你的目標(biāo)前進(jìn)!同時(shí),我要感謝李永紅教授的認(rèn)真教學(xué),感謝您的才華和學(xué)習(xí)。我欽佩你的簡單和善良。如果沒有你不厭其煩的知識傳播,沒有你良好的指導(dǎo),沒有你小小的提醒和鼓勵(lì),我今天就不會(huì)取得進(jìn)展。
我要感謝我的弟弟胡阿旭博士,他一直指導(dǎo)英語系,沒有任何語言和心理技能,從一點(diǎn)的知識,耐心和負(fù)責(zé)任地指導(dǎo)我的設(shè)計(jì)和實(shí)驗(yàn)從零開始,我非常感謝他的教學(xué)和幫助!我要感謝我的妹妹孫婷,劉思,陳桂平,我的弟弟陸士良,我的同學(xué)謝林清,劉文敏,張東旭,劉博,段艷華,我的校長馬寧,梅拉小姐和所有的老師和學(xué)生的信息學(xué)院。謝謝你無私的幫助我的學(xué)習(xí)和生活。以及我的家人、朋友和所有在困難時(shí)期幫助我的人,我希望你們會(huì)幸福快樂!
畢業(yè)之際,無比感慨,難免會(huì)詞不達(dá)意,但請相信我的感激之心是真摯而誠懇的,希望我的感恩之心伴隨著我,還有那些快樂的回憶一起,迎接明天的到來。
致謝二:
在201X Golden Cinnamon香水的時(shí)候,我很幸運(yùn)地回到了湖南師范大學(xué)岳麓山的母校,并在蔣建松博士的攻讀下攻讀博士學(xué)位。三年的學(xué)習(xí)時(shí)間是短暫的。當(dāng)我完成博士論文時(shí),我不禁感到我能成功完成這項(xiàng)工作的原因與許多人的關(guān)心,支持,指導(dǎo)和指導(dǎo)是分不開的。在這里,我想對他們表示深深的謝意!
首先,我要特別感謝的是蔣堅(jiān)松先生。蔣先生不僅是我攻讀博士學(xué)位的導(dǎo)師,也是我攻讀碩士學(xué)位的導(dǎo)師。我學(xué)術(shù)上的每一點(diǎn)進(jìn)步都浸潤著他的心血。蔣先生德藝雙馨,不僅在學(xué)識上為我樹立了終生學(xué)習(xí)的榜樣,而且也在為人處事上為我樹立了楷模。求學(xué)期間,賢良的師母也不斷關(guān)心我的學(xué)習(xí)和生活,讓我身處異鄉(xiāng)也感受到了家的溫暖。我要借此表達(dá)對他們的崇高敬意和誠摯感謝!
其次,我要感謝湖南外國語學(xué)院蔣洪新教授,鄭艷紅教授,黃振定教授,鄧英玲教授,張旭教授,曹波教授,蔡平博士和關(guān)廣光博士。師范大學(xué)因其淵博的知識和深刻的見解。無私的愛總是激勵(lì)著我,使我感到溫暖。
再次,我要感謝湖南大學(xué)岳麓學(xué)院張松輝教授、河南社會(huì)科學(xué)院丁偉教授、解放軍外語學(xué)院嚴(yán)晨松教授、中南大學(xué)辛紅娟教授、湖南大學(xué)朱建平教授。湖南商學(xué)院潘健教授和詩人吳曉妮在我的醫(yī)生的寫作過程中學(xué)習(xí),他們提供無私的幫助和寶貴的支持。我還要感謝唐明教授、張龍喜院士、羅多比教授、葉陽教授、張培耀教授、譚再喜教授、孫一峰教授、王洪志教授、沈丹教授、羅正光教授、王榮培教授、王洪銀教授、P。林武孫教授等。我們精彩的學(xué)術(shù)講座是我進(jìn)步的階梯。
此外,我還要感謝、王香玲、羅賢峰、陳慧等兄弟姐妹、唐靜安、李明希、曾俊山、同學(xué)和其他同學(xué)和朋友,感謝他們的鼓勵(lì)和幫助,他們深厚的友誼是我永恒的慰藉。
最后,我要感謝我的父母和親戚,他們的堅(jiān)定支持加強(qiáng)了我對學(xué)術(shù)信仰的追求,減輕了我生活中的壓力和悲傷。我還要特別感謝我的妻子,在我的論文寫作中,她努力工作,除了緊張的工作,學(xué)習(xí),還承擔(dān)了大部分的家務(wù),撫養(yǎng)一對雙胞胎孩子,非常努力。我要發(fā)自內(nèi)心地感謝和祝福他們!
致謝三:
經(jīng)過四年的努力,我終于完成了這篇博士論文的寫作,其中包括南京大學(xué)外國語學(xué)院教師的辛勤工作和教學(xué),當(dāng)然還有我自己的不懈努力。
我要感謝我的導(dǎo)師楊金才教授。作為一個(gè)學(xué)者、一個(gè)教師和一個(gè)人,他是我們學(xué)習(xí)的典范。他帶領(lǐng)我們一步地走進(jìn)學(xué)術(shù)殿堂,開闊我們的視野,規(guī)范我們的習(xí)慣,不斷地教導(dǎo)我們,期待著我們的希望。我要感謝劉海平先生,他對我們嚴(yán)格要求,但始終關(guān)心我們的成長。我要感謝朱剛先生指導(dǎo)我們研究各種文學(xué)理論流派,用辯證思維研究文學(xué)理論和文學(xué)文本,使我們能夠從這些理論和文本中讀出新的思想。我要感謝王守仁先生,他使我們重溫了英國文學(xué)的經(jīng)典,并從不同的角度對它們進(jìn)行了解釋。我還要感謝外國研究所的所有教師為我們樹立了榜樣,他們嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)習(xí)方式和良好的學(xué)術(shù)素養(yǎng)。他們的學(xué)術(shù)報(bào)告拓寬了我們的學(xué)術(shù)視野,他們的沉默關(guān)懷和幫助逐漸使我們有了學(xué)者所需要的基本條件。
我還要感謝我親愛的同學(xué)們,是他們與我共同學(xué)習(xí),交流,與我分享學(xué)習(xí)的愉悅,分擔(dān)困惑與煩憂。他們讓我感受到了可貴的同窗之情,為我完成博士學(xué)業(yè)提供了有力的精神支撐,每當(dāng)我遭遇困惑,抑郁徘徊之時(shí),他們總能群策群力,提供建議,幫我想辦法解決難題。他們是麻曉蓉、陳琳、但漢松、胡碧媛、孫希佳、王莉、胡靜、羅媛、姜禮福、樊淑英、張宇、趙凌霞等。我還要感謝我的愛人周雋,我的父母及岳父母,是他們支持我走上這條學(xué)術(shù)之路,并給我不斷鼓勵(lì),讓我堅(jiān)持完成了博士論文的寫作。與別的同學(xué)不同,我從事的是外事行政工作,平時(shí)上班要花大量時(shí)間處理一些瑣碎繁雜的事務(wù),能爭取業(yè)余有限的時(shí)間讀書、學(xué)習(xí)、寫作實(shí)屬不易。由于平時(shí)工作、學(xué)習(xí)壓力都很大,自己曾經(jīng)一度徘徊,甚至猶豫是否還要堅(jiān)持下去,是我的老師、同學(xué)及家人支持我堅(jiān)持完成了博士論文的寫作。雖然經(jīng)歷了波折與辛苦,但我從中獲益良多,不僅經(jīng)歷了精神磨礪,更進(jìn)行了思維的鍛煉,讓我能以更為客觀、理性和辯證的角度思考和閱讀。
轉(zhuǎn)眼間,我想和我親愛的老師和同學(xué)們說再見。我希望在未來,我能繼續(xù)和我親愛的老師和同學(xué)們交談,一起進(jìn)步,一起分享生活的快樂和幸福。
致謝
四:
這個(gè)解釋項(xiàng)目和論文是在我的導(dǎo)師柴建英教授的精心指導(dǎo)下完成的。她嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)態(tài)度,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)精神,優(yōu)秀的工作作風(fēng),深深地感染和激勵(lì)著我。從選題、開篇報(bào)告的完成到大綱的修改、期末論文的完成,導(dǎo)師從頭到尾都給予了認(rèn)真的指導(dǎo)和不懈的支持。我謹(jǐn)向我的導(dǎo)師表示誠摯的感謝和崇高的敬意。
當(dāng)論文即將完成時(shí),我的心情非常令人興奮。從準(zhǔn)備口譯項(xiàng)目到成功完成論文,許多學(xué)生和朋友給了我無聲的幫助,特別是戴軍,無論框架的大綱或措辭如何。我耐心地就條款向我提出建議。請接受我的誠摯謝意!最后,我要感謝我的父母,他們?yōu)槲覀兊男燎诠ぷ髋囵B(yǎng)了我。沒有你的支持,我無法順利完成研究生學(xué)習(xí)。謝謝!
附送:
范文基博士論文
范文基博士論文
論文致謝一:
由于Internet技術(shù)的發(fā)展,本文在寫作過程中充分利用了Web文檔和云存儲(chǔ)技術(shù)。在線編輯文檔技術(shù)可以讓我輕松地在辦公室,家中或商務(wù)旅行中編輯文件,而云存儲(chǔ)技術(shù)可以讓人們從移動(dòng)硬盤和USB閃存驅(qū)動(dòng)器中解脫出來?;ヂ?lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展使我們生活很多。各方面都有變化。
論文從界定主題、收集信息、寫作修改到定稿的全過程充滿了疑問、壓力和樂趣。首先,我們要感謝我們尊敬的導(dǎo)師李光教授。李老師正直的性格、博學(xué)的知識和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)精神使我受益匪淺。在李先生的鼓勵(lì)和支持下,我有信心堅(jiān)持這個(gè)幾乎是新的研究領(lǐng)域。在李先生的關(guān)心和指導(dǎo)下,我順利完成了博士論文。在這里,我要向老師表示深深的感謝。另外,我還要特別感謝我的妻子吳賢靜。她的鼓勵(lì)和支持使我能享受這段艱難的時(shí)光。
在我的博士學(xué)位論文中,我深刻地認(rèn)識到了我的知識結(jié)構(gòu)的局限性和缺點(diǎn),博士論文的完成只是個(gè)起點(diǎn),面對信息時(shí)代科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展,學(xué)習(xí)的漫長旅程才剛剛開始。
論文致謝二:
記得201X年入學(xué)讀博不久,導(dǎo)師便把我們幾個(gè)弟子召集起來座談如何學(xué)習(xí)和研究哲學(xué),其實(shí)這也是給我們上的第一節(jié)課。在這次座談會(huì)上,導(dǎo)師的一番話使我至今仍記憶猶新:
學(xué)習(xí),首先要樹立正確的學(xué)風(fēng),實(shí)事求是。哲學(xué)研究不能是空洞的。在哲學(xué)領(lǐng)域,分析一個(gè)問題并推動(dòng)理論前進(jìn),需要大量的腳踏實(shí)地的精神和大量的努力,即使這只是向前邁出的一小步。許多偉大的哲學(xué)家一生只回答了幾個(gè)哲學(xué)問題。談?wù)摽赵捄苋菀?。不要混淆問題的癥結(jié),盡快形成一個(gè)制度。事實(shí)上,導(dǎo)師倡導(dǎo)的實(shí)事求是、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)風(fēng),不僅是對我們的要求,也是他半個(gè)多世紀(jì)來在哲學(xué)教學(xué)研究中的學(xué)術(shù)風(fēng)格。當(dāng)我讀到導(dǎo)師的作品時(shí),我對此有了深刻的了解。
在20世紀(jì)50年代和60年代,他的哲學(xué)教科書和發(fā)表的論文都體現(xiàn)了這種風(fēng)格。改革開放后,導(dǎo)師在大量學(xué)術(shù)研究中進(jìn)一步提升了學(xué)術(shù)精神和學(xué)術(shù)風(fēng)格。
在過去的三年里,通過導(dǎo)師的言行和對導(dǎo)師論文的不懈研究,我深深體會(huì)到紳士所倡導(dǎo)的研究哲學(xué)不僅僅是哲學(xué)研究中必須學(xué)習(xí)的學(xué)術(shù)品質(zhì)和學(xué)術(shù)。風(fēng)格,也是科學(xué)的學(xué)習(xí)和探索哲學(xué)的方法。與此同時(shí),我也深深地明白,導(dǎo)師已經(jīng)走上了正確的學(xué)術(shù)道路,他應(yīng)該始終遵循這條正確的學(xué)術(shù)道路。
事實(shí)上,導(dǎo)師所倡導(dǎo)的學(xué)術(shù)精神和學(xué)術(shù)風(fēng)格已經(jīng)并將繼續(xù)影響哲學(xué)的產(chǎn)生。
論文致謝三:
然后可以學(xué)習(xí)懷疑,然后可以解決辯論。我對開始接觸科學(xué)知識社會(huì)學(xué)感興趣。然而,它不是一種興趣,而是一種復(fù)雜的情感。這種情感既有庫恩那種能夠?qū)懗鲞@類事物的有意識的人的懷疑,也試圖對科學(xué)知識社會(huì)有更深刻的理解。學(xué)習(xí)的沖動(dòng)。有了這樣的感覺,我讀了很多關(guān)于科學(xué)知識社會(huì)學(xué)的中英文學(xué),我對科學(xué)知識社會(huì)學(xué)的興趣也越來越強(qiáng)烈。我發(fā)現(xiàn)科學(xué)知識的社會(huì)學(xué)并不像原先想象的那么簡單,但包含了很多錢,所以在博士論文的主題上,我決定用愛丁堡學(xué)派的科學(xué)知識社會(huì)學(xué)作為我自己的話題。 。我試圖將這個(gè)想法放在向?qū)?。幸運(yùn)的是,這是由導(dǎo)師鼓勵(lì)的。支持。>>>更多博士畢業(yè)論文范文
完成論文需要付出很多努力,只有經(jīng)歷過論文的人才能理解。從炎熱的夏天到寒冷的冬天,再到寒冷的冬天即將來臨,經(jīng)過近四季的輪回,我終于把文章推到了盡頭。在感到更放松的同時(shí),我意識到一些恐懼逐漸浮現(xiàn)在我心中。由于時(shí)間緊迫,而且由于我自己的沉悶,我覺得這篇論文遠(yuǎn)非完美,我總是想不時(shí)地思考和修改它。但是,學(xué)術(shù)成就不是白天和黑夜的優(yōu)點(diǎn)的想法,不禁讓人松了一口氣。畢竟,經(jīng)過這些日子的磨練和積累,我未來的學(xué)術(shù)道路不僅有一個(gè)相當(dāng)好的開端,而且是一個(gè)相對良好的開端。明確的方向。我是否能夠在未來進(jìn)入下一個(gè)級別,我將永遠(yuǎn)愿意為此付出生命。
我的老師高文武對論文的總體思路給予了認(rèn)真的指導(dǎo),高老師從頭到尾都非常關(guān)注我的論文寫作過程。沒有胡先生的啟迪和關(guān)心,我想我很難按時(shí)完成這篇論文。在此,我向老師表示衷心的感謝。十年前,當(dāng)我在胡先生那里攻讀碩士學(xué)位時(shí),是胡先生把我?guī)У搅苏軐W(xué)殿堂,使我了解了哲學(xué)的本質(zhì)和美。這對我的學(xué)習(xí)、工作和生活都有很大幫助。謝謝你,王貴友教授、李光教授、童英教授、張張張然教授、程連先生、李洪芳教授、周朱紅教授也值得感謝。感謝你的布道、教誨和困惑。謝謝你在論文開頭的指導(dǎo)。謝謝,生活只是一個(gè)過程。在我的生活中,能得到你們老師的教導(dǎo)是很幸運(yùn)的。我認(rèn)為過去幾年老師對我的教誨將使我終生受益。老師,三年的辛勤工作,雖然短暫,但留下的記憶卻是永恒的。在風(fēng)景如畫的無道大學(xué)校園里,我的姐姐和老師關(guān)錦秀、李榮、郭敏、哥哥舒少澤、哥哥陳友堂和吳凱和我一起度過了緊張而快樂的學(xué)習(xí)生活。我們互相鼓勵(lì)、交流和監(jiān)督。短短三年,我們與同學(xué)們形成了深厚的友誼,值得我珍惜。隱藏你的心。在我們離開的時(shí)候,我祝愿我的妹妹、弟弟和學(xué)生們旅途愉快。我妻子孔德蓮女士為我多年的學(xué)習(xí)付出了太多。我不知道如何報(bào)答她為我所做的一切。在我上學(xué)的這幾年里,她不僅要工作,還要擔(dān)負(fù)起撫養(yǎng)和教育兒子的責(zé)任。很難想象,但她沒有抱怨,靜靜地承擔(dān)著所有重要的任務(wù)。也謝謝你,親愛的。
論文致謝
四:
站在畢業(yè)典禮的尾部,回頭看,在博客閱讀過程中經(jīng)歷了起伏,但內(nèi)心充滿了感激之情。
謝謝鄭曉東教授。在鄭先生的精心設(shè)計(jì)和指導(dǎo)下,我完成了這個(gè)博士項(xiàng)目。鄭先生學(xué)識淵博,嚴(yán)謹(jǐn)勤奮。他對科學(xué)研究有獨(dú)特的見解和見解。教育和教育人們。鄭老師不僅在課堂上傳授知識,而且注重在實(shí)驗(yàn)室培養(yǎng)學(xué)生的科研能力。他還關(guān)心學(xué)生的生活需求,關(guān)注學(xué)生的個(gè)人發(fā)展。感謝鄭老師在我學(xué)習(xí)期間對我母親的幫助、支持和鼓勵(lì)。雖然博士事業(yè)即將結(jié)束,但師生之間的友誼卻持續(xù)了很長一段時(shí)間。
我要感謝副教授余挺在這個(gè)問題上的幫助和指導(dǎo)。我要感謝周文文副教授和陳偉副教授在我的實(shí)驗(yàn)過程中提出的寶貴建議。我要感謝博士指導(dǎo)小組成員何國慶教授和馮鳳琴教授對我們項(xiàng)目的設(shè)計(jì)提出的建議。感謝王一飛、王暉、任雪巖、魯黃、劉燕、王暉、呂來峰、拉米拉、胡浩、宋海照、倪庚、薩沙、沈錦兒、馮金松、齊雪明、陳乾如、高自春、于晨、白楊、唐瓊、余柱平、曾麗珍、顏曉杰、趙靈生等人在我閱讀過程中給予的支持和幫助。
感謝Petr Karlovsk教授在項(xiàng)目設(shè)計(jì)和實(shí)驗(yàn)方面提供的幫助和指導(dǎo)。感謝Kuang Yi,Rihard Splivallo,Ruth Pilot,Daniel Rretzshmar和其他實(shí)驗(yàn)室同事在德國學(xué)習(xí)期間對生命研究和護(hù)理的幫助。
【關(guān) 鍵 詞】赫爾曼?麥爾維爾 發(fā)展脈絡(luò) 論文類型
赫爾曼?麥爾維爾是美國文學(xué)史上的一顆璀璨明珠。第一個(gè)把他引入中國譯介的是曹庸,曹譯《白鯨》(1957 上海新文藝版)是《白鯨》在中國的第一個(gè)譯本。大體而言,國內(nèi)學(xué)者對麥爾維爾的研究可分為四類,即評論、譯序、論文和文學(xué)史。本文主要考察論文這方面的研究。
筆者在中國知網(wǎng)里面輸入關(guān)鍵詞“麥爾維爾”,大致情況如下:
大部分論文是對《白鯨》的研究,各時(shí)期情況如下:
周玨良的《河、海、園――、、的比較研究》(《文藝?yán)碚撗芯俊?983年04期)開了麥?zhǔn)献髌吩谥袊芯康南群?。最新的是劉海燕發(fā)表在《荊楚學(xué)院學(xué)報(bào)》2011年04期上的《有形的樊籠無形的囿囚――解讀中“墻壁”意象與象征》。
一、發(fā)展脈絡(luò)
國內(nèi)對麥?zhǔn)系难芯科鸩接?0世紀(jì)80年代,比較突出的除了周玨良還有吳加和李萬鈞。八十年代對麥?zhǔn)献髌返难芯窟€不多,論文只有8篇。
九十年代國內(nèi)對麥?zhǔn)系难芯恐鸩缴钊?,涌現(xiàn)了錢滿素、汪義群等有影響的研究者。錢滿素的《含混:形式兼主題――文書與的聯(lián)想》(《外國文學(xué)評論》1991年03期)指出含混開拓了多元化的理解層次,有利于人類認(rèn)識水平的提高。汪義群的《論中的人道主義思想――紀(jì)念麥爾維爾逝世100周年》(《外國文學(xué)研究》1991年04期)指出《白鯨》處處閃耀著人道主義思想的光芒。
進(jìn)入新世紀(jì)國內(nèi)對麥?zhǔn)献髌返难芯考眲∩顪兀暇┐髮W(xué)的楊金才尤其突出。他撰寫了9篇相關(guān)論文及1部專著。他的專著《赫爾曼?麥爾維爾與帝國主義》(南京大學(xué)出版社,2001年)掀起了麥?zhǔn)献髌吩谥袊难芯?。另外比較顯著的有韓敏中和林元富。
二、研究類型
1、總論型
這類論文總共才三篇,一般是對作家的生平、創(chuàng)作特點(diǎn)及作品的綜合研究。楊金才在《英美文學(xué)研究論叢》(2000年第1期)發(fā)表的《赫爾曼麥爾維爾創(chuàng)作簡論》并將其作品大致分成三大類。另外兩篇是曾艷兵的《麥爾維爾與大?!罚ā稏|方論壇》1999年04期)和聶慶娟的《麥爾維爾:敢于說“不”的探索者》(《西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2009年第2期)。
2、創(chuàng)作特點(diǎn)研究型
此類論文涉及到《皮埃爾》、《泰比》等很多作品,從敘事特點(diǎn)、創(chuàng)作意圖、人物塑造等方面入手進(jìn)行研究。
長期以來,《瑪?shù)稀芬恢币蛭捏w的雜亂無章被許多評論家譏諷為小說中的“異類”。于建華和楊金才的《之“奇”形:一次關(guān)于小說的冒險(xiǎn)》(《外國文學(xué)研究》2005年05期)指出作者刻意用這種方法對小說的敘事結(jié)構(gòu)進(jìn)行探索和實(shí)驗(yàn),是一次關(guān)于小說的冒險(xiǎn)。這一論文扭轉(zhuǎn)了其他學(xué)者的偏見,為麥爾維爾進(jìn)行了。
視角比較新穎的文章還有:楊金才的《從人物塑造看的文本內(nèi)涵》(《外國文學(xué)研究》2008年03期);安芝丹《試論的哥特成分》(《文藝?yán)碚摗?009年11期);鄭然在《麥爾維爾短篇小說中的艾倫?坡元素》(《外國文學(xué)研究》2009年第4期)。
3、比較研究型
從表中可以看出這類論文占的比例也較大,內(nèi)容豐富多彩。
周汶在《四川外國語學(xué)報(bào)》(1999年01期)發(fā)表的《一脈相承 異曲同工――和比較分析》通過對兩部作品的創(chuàng)作背景、動(dòng)機(jī)、人物刻畫、主題等方面的比較分析,探討了菲次杰拉爾德對以麥爾維爾為代表的美國文學(xué)傳統(tǒng)的繼承和對美國小說創(chuàng)作技巧的完善。楊金才的《從看麥爾維爾與狄更斯的近緣關(guān)系》(《南京社會(huì)科學(xué)》2001年第8期)比較分析了兩部作品中的人物描寫和主題意蘊(yùn)間的近緣關(guān)系,并指出麥?zhǔn)蠈Φ腋惯M(jìn)行了借鑒。
4、作品分析型
絕大部分研究都屬于這一類。這類論文除了少數(shù)幾篇涉及到《奧穆》、《皮埃爾》及其詩歌創(chuàng)作外,主要集中在對《白鯨》的研究。大致從以下方面進(jìn)行分析:
(1)對作品中的人物進(jìn)行分析。吳格非在《外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》(2004年02期第27卷)發(fā)表的《荒謬境遇中的生命抗?fàn)帹D―麥爾維爾小說的存在主義解讀》運(yùn)用存在主義闡釋了該小說的現(xiàn)代意義。此前已有很多評論家對該作品其進(jìn)行過各種解讀,運(yùn)用存在主義進(jìn)行新的解讀,不落俗套,發(fā)人深思。
對亞哈進(jìn)行解讀的文章也很多,但對他的評論卻褒貶不一,有人說他是人類進(jìn)取力量的化身,也有人說他是魔鬼的化身。主要論文有:戴雪芳的《論亞哈船長的“瘋狂”》(《重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué))2008年02期),王傳順和楊敏的《亞哈之死》(《美與時(shí)代》2006,01)。
(2)運(yùn)用原型批評理論進(jìn)行解讀。這類文章一般運(yùn)用原型批評理論尋找《白鯨》中主要人物的原型,這類研究重復(fù)現(xiàn)象比較明顯。主要論文有:韓德星《外國文學(xué)研究》(2000年02期)《談人物形象的“圣經(jīng)”原型》;雷鋒蓮《論中的圣經(jīng)原型》(西北師范大學(xué),2001)等。
馬文霞在的《對中原型意象的探析》(《時(shí)代文學(xué)》2009年02期)指出麥爾維爾并非“為原型而原型”或“原型至上主義”。這一原型解讀并不是一味地尋找作品中人物的原型,而是注重于追溯其神秘原型產(chǎn)生的原因,不落窠臼。
(3)解讀《白鯨》的宗教意義。評論家在這一方面的爭論較少,一致認(rèn)為《白鯨》表現(xiàn)了麥?zhǔn)厦艿淖诮逃^。他一方面懷疑《圣經(jīng)》中上帝的仁慈,但又不愿拋棄《圣經(jīng)》教義的約束。主要論文有:孫筱珍的《的宗教意義透視》(《外國文學(xué)研究》2003年04期);朱喜奎的《中的宗教思想》(《時(shí)代文學(xué)》(下半月)2008年12期)。
(4)從生態(tài)倫理批評的視角分析作品。隨著近年來生態(tài)批評熱潮的興起,從這一視角研究《白鯨》的論文急劇增加。這一方面的主流觀點(diǎn)是《白鯨》表現(xiàn)了作者前瞻性的生態(tài)危機(jī)意識及人與自然和諧相處的思想。持這些觀點(diǎn)的主要論文有:郭海平的《中人與自然多維關(guān)系的倫理闡釋》(《外國文學(xué)研究》2009年03期);徐明和李欣湘的《論的生態(tài)意識》(《東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2006年06期)。
有些觀點(diǎn)認(rèn)為《白鯨》表現(xiàn)了作者矛盾的生態(tài)倫理觀。周海燕和楊正和的《解讀的生態(tài)倫理困惑》(《江西教育學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué))2006年05期)闡釋了麥爾維爾在生態(tài)倫理問題上的思想沖突和內(nèi)心困惑。
(5)探討《白鯨》的主題
一直以來學(xué)者們對《白鯨》主題的闡釋都沒能達(dá)成共識,有的視其為一部反映現(xiàn)實(shí)的作品,有的揭示其復(fù)仇主題,眾說紛紜。
韓軍利的《中復(fù)仇主題的神話原型分析》(《世界文學(xué)評論》2009年01期)從原型批評的角度對其復(fù)仇主題進(jìn)行分析。用原型分析解讀主題,可謂別出心裁。熊偉和侯鐵軍在《外國文學(xué)研究》(2008年03期)的《清教預(yù)表法與美國文學(xué)中的救贖主題――以、和為例》指出作品中救贖主題與《圣經(jīng)》中三種救贖主題的相似性,論文把救贖主題上升到宗教的高度。
(6)探討《白鯨》的象征意義
這類論文所占比例也較大,一般探討白鯨、主要人物、白色等的象征意義。
張立新的《對于美國文學(xué)與文化中“白色”象征意義的重新建構(gòu)》(《國外文學(xué)》2006年03期)指出:麥?zhǔn)喜粌H支解了美國文學(xué)中“白色”的神話,并對“白色”的內(nèi)涵和象征性進(jìn)行了重新建構(gòu)。陳秋紅發(fā)表于《外國文學(xué)研究》(1997年02期)的《象征意義的文化闡釋》從三個(gè)不同層面對《白鯨》的象征意義進(jìn)行了剖析。
三、結(jié)語
縱觀國內(nèi)對麥?zhǔn)系难芯?,可以發(fā)現(xiàn)國內(nèi)學(xué)者做了大量的工作,尤其是進(jìn)入21世紀(jì)以來,研究廣度和深度都不斷增強(qiáng),取得了很大的進(jìn)展。美中不足的是重復(fù)現(xiàn)象極其突出,例如關(guān)于《白鯨》的悲劇性、象征意義和生態(tài)批評解讀等一再重復(fù)。雖然我們提倡“百家爭鳴、百花齊放”,然而一些毫無新意的重復(fù)顯然是應(yīng)該避免的。此外,國內(nèi)的研究只涉及到麥爾維爾的一部分作品,主要集中在《白鯨》,他的詩集和其他作品如《雷得本》、《白外衣》等則少有涉及,以后的研究可以致力于這些之前不被關(guān)注的作品,這樣才能更全面地了解一位作家。另外筆者注意到國內(nèi)與國際麥爾維爾研究的對話與合作研究幾乎沒有,以后應(yīng)多加強(qiáng)國際合作??傮w而言,我國對麥爾維爾作品的研究仍處于初步階段,整體學(xué)術(shù)水平有待進(jìn)一步提高。
參考文獻(xiàn):
[1]Robert S. Levine. Herman Melville [M].上海外語教育出版社,2001.
[2]韓德星.談《白鯨》人物形象的“圣經(jīng)”原型[J].外國文學(xué)研究,2000(2).
[3]韓軍利.《白鯨》中復(fù)仇主題的神話原型分析[J].世界文學(xué)評論,2009(1).
[4]孫筱珍.《白鯨》的宗教意義透視在[J].外國文學(xué)研究,2003(4).
關(guān)鍵詞:亨利·柏格森 邊緣化 人文意義
亨利·柏格森(1859-1941),19世紀(jì)末20世紀(jì)初法國著名哲學(xué)家,其代表作《創(chuàng)造進(jìn)化論》曾以其“豐富而生機(jī)勃勃的思想及其卓越的表現(xiàn)技巧”獲得1927年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。在法國,柏格森已經(jīng)進(jìn)入了由柏拉圖、亞里士多德、笛卡爾、斯賓諾莎、康德、黑格爾等大思想家組成的行列,成為當(dāng)代西方思想研究領(lǐng)域最活躍的思潮之一。那么,柏格森哲學(xué)在當(dāng)今國內(nèi)學(xué)術(shù)界有著怎樣的地位,它于昔日的紅極一時(shí)又相距多遠(yuǎn)?
一.研究現(xiàn)狀
從時(shí)間的角度看,柏格森在國內(nèi)的研究大概可分為以下四個(gè)時(shí)期:20世紀(jì)40年代之前、20世紀(jì)40年代至80年代、20世紀(jì)80年代到世紀(jì)末以及新世紀(jì)的前十年。本文主要側(cè)重于第四個(gè)階段的研究分析。
自上世紀(jì)80年代西方哲學(xué)、美學(xué)、文學(xué)思潮成為中國學(xué)界的熱點(diǎn),柏格森哲學(xué)重拾記憶,以新的形象返回中國。進(jìn)入21世紀(jì),國內(nèi)柏格森研究迎來新的氣象:不僅期刊文章數(shù)量大增,柏氏著作不斷重版重譯,相關(guān)論著也明顯增加。
1.1期刊研究
與前一時(shí)期相比,新時(shí)期有關(guān)柏格森研究的論文從質(zhì)量到數(shù)量都有了大幅度提升,內(nèi)容涉及柏格森思想的形而上學(xué)、美學(xué)、宗教與道德等方面。除了深入探討綿延、直覺、生命等概念外,有學(xué)者從不同角度出發(fā)試圖重新認(rèn)識和評價(jià)柏格森,其中《柏格森的科學(xué)哲學(xué)思想》與《柏格森:哲學(xué)作為嚴(yán)格的科學(xué)》探討了柏格森哲學(xué)與科學(xué)的關(guān)系;《心與身的交匯—柏格森“二元論”及其實(shí)質(zhì)》討論了柏格森的二元論與傳統(tǒng)二元論的區(qū)別;《悖謬乃哲學(xué)的姿態(tài)——對柏格森的重新解讀》從哲學(xué)的悖謬精神解讀柏格森。不少學(xué)者還展開了柏格森思想與中國哲學(xué)、美學(xué)與文學(xué)之間的比較研究?!对囌摱U宗與柏格森的直覺思維》、《莊子與柏格森的生命本真之思:道與綿延》、《直覺與詩意表達(dá):品味柏格森與莊子之哲學(xué)語言》、《從與柏格森的角度論生存的本質(zhì)》等論文展開的是柏格森與中國傳統(tǒng)哲學(xué)的比較,《柏格森哲學(xué)對時(shí)間觀的影響》、《論柏格森對現(xiàn)代新儒學(xué)的影響》、《從柏格森看郭沫若生命詩學(xué)的理論淵源》、《中國現(xiàn)代美學(xué)建構(gòu)中的柏格森資源》、《柏格森與中國現(xiàn)代哲學(xué)》等鋪開的是柏格森在對現(xiàn)當(dāng)代中國學(xué)術(shù)界的震動(dòng)和回聲。
1.2著作重譯
早在上世紀(jì)20、30年代,柏格森的主要基本著作都有了中譯本:1919年張東蓀譯《創(chuàng)化論》、1921年楊正宇譯《形而上學(xué)導(dǎo)言》、1922年張東蓀譯《物質(zhì)與記憶》、1923年胡國鈺譯《心力》、1927年潘梓年譯《時(shí)間與自由意志》、1933年翻譯《論滑稽的意義》等。由于各方面原因,這時(shí)期的譯本大多都是從英譯文轉(zhuǎn)譯而來。
自80年代以來尤其是21世紀(jì)的前十年,隨著研究的進(jìn)一步深入,有關(guān)柏氏著作的翻譯工作全面展開,以上著作都出現(xiàn)了新譯本,其中《創(chuàng)造進(jìn)化論》甚至有了五個(gè)不同譯本,其影響由此可見一斑。與前期不同的是,新譯本大部分從法文本直接翻譯而來,譯者也多是哲學(xué)和柏格森研究方面的專家,因此譯本質(zhì)量較以前有大幅度增加。此外,還出現(xiàn)了兩部國外柏格森研究專著的翻譯:拉·科拉柯夫斯基的《柏格森》和德勒茲的《柏格森主義》(中譯本名為《康德與柏格森解讀》),它們?yōu)檫M(jìn)一步系統(tǒng)理解和研究柏格森提供了條件。
1.3專著研究
這一時(shí)期柏格森研究的最大成就在于以下幾部論著的出版:尚新建《重新發(fā)現(xiàn)直覺主義——柏格森哲學(xué)新探》(2000)、吳先伍《現(xiàn)代性的追求與批判——柏格森與近代中國哲學(xué)》(2005)、王禮平《差異與綿延——柏格森哲學(xué)及其當(dāng)代命運(yùn)》(2007)等。
《重新發(fā)現(xiàn)直覺主義——柏格森哲學(xué)新探》是國內(nèi)較早集中探討柏格森著作的重量級研究成果,對于此后的柏格森研究有著重要的參考價(jià)值。論著一方面沿著柏氏思想自身的發(fā)展解讀著作,同時(shí)又將其置身于西方哲學(xué)史的大背景中,既能展開柏格森與不同時(shí)期哲學(xué)家的比較,又能引入當(dāng)時(shí)國外最新、最具權(quán)威的柏格森研究成果。
《現(xiàn)代性的追求與批判——柏格森與近代中國哲學(xué)》一書展開的是橫向影響性比較研究。它首先從厘定現(xiàn)代性的概念入手,將柏格森定位于現(xiàn)代性內(nèi)部的批評者,完成柏格森與西方近代思想史的銜接,為進(jìn)一步理解柏格森思想打下基礎(chǔ);該研究著重論述了近代中國在構(gòu)建現(xiàn)代性的過程中對柏格森思想的吸收和借鑒。針對新時(shí)期國內(nèi)柏格森哲學(xué)研究中出現(xiàn)的一些問題和不足,該論著有著清晰的認(rèn)識,并提出一些有建設(shè)性的意見和建議。
《差異與綿延——柏格森哲學(xué)及其當(dāng)代命運(yùn)》一書文獻(xiàn)豐富,緊跟國際前沿,提出不少新穎的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),代表了新世紀(jì)柏格森研究的新氣象。該研究最具創(chuàng)新之處在于它大膽打亂了柏格森著作的先后順序,以綿延本體論為中心,重新組織柏格森思想中的諸多核心概念,突破了以時(shí)間和體系來規(guī)范柏格森主義的窠臼,體現(xiàn)了柏氏所倡導(dǎo)的開放與創(chuàng)造精神。
二.現(xiàn)狀分析
近年來,法國哲學(xué)盡管成為國內(nèi)學(xué)術(shù)界的研究熱點(diǎn),柏格森研究較之以前也有所加強(qiáng),但總體而言,無論在西方哲學(xué)史、還是在外國文學(xué)及文藝學(xué)研究領(lǐng)域,柏格森仍基本處于邊緣地帶。
2.1邊緣化現(xiàn)象
柏格森研究的邊緣地位主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
第一,柏格森在教科書中的缺失。除了在哲學(xué)史教材中的短暫提及,我們在時(shí)下最流行的美學(xué)史、文學(xué)理論和文藝?yán)碚摻坛讨絮r見柏格森的影子。
第二,柏格森著作中譯本的缺憾。到目前為止,柏格森的四本主要著作《論意識的直接材料》、《物質(zhì)與記憶》、《創(chuàng)造進(jìn)化論》、《道德與宗教的兩個(gè)來源》都有了中譯本,其中《創(chuàng)造進(jìn)化論》甚至有了五個(gè)譯本。就譯本而言,首先值得肯定的是,它們?yōu)閲鴥?nèi)的柏格森研究提供了巨大的便利,但同時(shí),無論是來自英譯本還是法文原著,在細(xì)節(jié)方面它們都還存在著不少值得商榷的地方。除了這四本主要著作外,柏格森還有大量重要的論文、演講稿和課堂講義。從《差異與綿延—柏格森哲學(xué)及其當(dāng)代命運(yùn)》一書中可以看出,這些資料對于理解柏格森思想的發(fā)展演變至關(guān)重要。而目前這些重要的柏格森遺作在國內(nèi)尚沒有中譯本,成為研究工作進(jìn)一步展開的屏障。
第三,柏格森研究成果的翻譯工作尚未展開。如前所述,在國外尤其是法國,柏格森思想研究已取得了長足進(jìn)步,出現(xiàn)了一批卓有成效的研究成果。由于對柏格森在哲學(xué)史上定位的不同,國內(nèi)外的柏格森研究出現(xiàn)了一定反差,這一反差也體現(xiàn)在對研究成果的借鑒之上。相對于柏格森的著作而言,其研究成果的譯介工作在國內(nèi)更加滯后?,F(xiàn)今為止,只出現(xiàn)了兩本柏格森研究專著的翻譯:拉·科拉柯夫斯基的《柏格森》和德勒茲的《柏格森主義》(中譯本名為《康德與柏格森解讀》),而其中第二本完全是仰仗了德勒茲的大名,原本是出于研究德勒茲而非柏格森的需要。
2.2原因分析
近年來,國外的柏格森哲學(xué)研究風(fēng)起云涌,涉及其哲學(xué)史地位、本體論與方法論、與德國古典哲學(xué)、現(xiàn)象學(xué)、科學(xué)、以及道德和宗教的關(guān)系研究等諸多領(lǐng)域。柏格森研究成為了當(dāng)代西方思想領(lǐng)域最活躍的思潮之一。但在國內(nèi),柏格森仍基本處于邊緣地帶。國內(nèi)外研究熱點(diǎn)的這一反差引起了筆者的思考:在國內(nèi)眾多西方或新或古的思潮涌動(dòng)中,柏格森為什么仍然被遺忘?
一.非破壞性??v觀中西方思想史,最具顛覆性和破壞性的思潮往往更能吸引目光。與后現(xiàn)代思想家對傳統(tǒng)的全盤拆解和徹底解構(gòu)不同,柏格森屬于建構(gòu)性的學(xué)者,他既批判理念哲學(xué)中存在的永恒靜止,又不放棄對存在的終極追問;既覺察到了近代科學(xué)發(fā)展的理性之弊病,又積極將科學(xué)取得的最新成果用于形而上學(xué)的構(gòu)建。他站立在世紀(jì)的交叉口,一手擁握對傳統(tǒng)的記憶,致力于尋求對存在、真理和絕對的終極認(rèn)識,一手指向自由的未來,對常識、語言、科學(xué)和理性的功用提出質(zhì)疑。他雖然沒有像尼采那樣公開提出“重估一切價(jià)值”的標(biāo)劃性口號,卻實(shí)實(shí)在在地從事著重估價(jià)值的工作。這是一位溫和而又犀利的學(xué)者,他不像并后現(xiàn)代的思想家們一樣不惜將一切拆解為廢墟而后快。在拆解和批判歷史與傳統(tǒng)的同時(shí),他又通過記憶理論將它們不斷地融入到現(xiàn)在:柏格森在努力地進(jìn)行著新的建構(gòu)。筆者認(rèn)為,正是這種建構(gòu)性的調(diào)和遮掩了柏格森思想犀利而尖銳的刀鋒,使其失去了一部分應(yīng)有的關(guān)注。
二.非功利性。就其哲學(xué)思想的結(jié)果而論,非功利性是導(dǎo)致柏格森在國內(nèi)學(xué)術(shù)界被忽略和遺忘的另一重要原因。與柏格森相比,后現(xiàn)代的思想家們經(jīng)常站在現(xiàn)代性的對立面,從現(xiàn)實(shí)社會(huì)的某一個(gè)或某一些問題入手,通過思想領(lǐng)域內(nèi)的沉思和探討,企圖找到這樣或那樣的解決方案。與現(xiàn)實(shí)生活的密切聯(lián)系使得后現(xiàn)代思想家們或多或少地戴上了功用性的標(biāo)簽,同時(shí)也獲得了更多的目光。而柏格森的思考則是哲學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的思辨,他從意識的直接經(jīng)驗(yàn)材料出發(fā),將實(shí)在定義為變動(dòng)不居的現(xiàn)實(shí)變化;他拆解傳統(tǒng)理念哲學(xué),批判機(jī)械論和進(jìn)化論思想,反思近代科學(xué),將它們對靜止性和空間性的偏愛歸因于人類注重功利的思維天性;他認(rèn)為針對行動(dòng)的智能分析只能認(rèn)識靜止僵死的事物,只有流動(dòng)的直覺才可以深入事物內(nèi)部,認(rèn)識真正的運(yùn)動(dòng)和變化。以時(shí)間的思維而不是空間的思維、以直覺的方法而不是純理性的方法來看待宇宙人生的范式體現(xiàn)了柏格森重變化、輕靜止,重多樣、輕同一,重精神、輕功用的思想實(shí)質(zhì)。在講究效率、追求功用、注重現(xiàn)實(shí)意義的當(dāng)下,柏格森研究在國內(nèi)的邊緣化具有一定的時(shí)代必然性。
三.研究缺憾
在相關(guān)領(lǐng)域的邊緣地位使得目前國內(nèi)的柏格森思想研究在整體上仍存在諸多不足,主要表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:一、鮮有從西方思想發(fā)展史的宏觀角度闡釋柏格森。柏格森思想是在對西方傳統(tǒng)理念哲學(xué)批判的基礎(chǔ)上建立起來的。從古希臘愛利亞學(xué)派的芝諾詭辯一直到近代的康德哲學(xué),柏格森思想縱貫整個(gè)西方哲學(xué)發(fā)展史。不遵循西方哲學(xué)的發(fā)展脈絡(luò),就無法從根基處把握柏格森。二、缺乏對柏格森哲學(xué)所產(chǎn)生的時(shí)代背景的認(rèn)識。將柏氏思想從其時(shí)代背景中剝離出來進(jìn)行純哲學(xué)的分析是自新世紀(jì)以來有關(guān)研究的主要表現(xiàn)。這種研究雖然帶來了柏氏思想解讀在某一領(lǐng)域的入木三分,卻忽視了其根本的出發(fā)點(diǎn),無法認(rèn)清柏格森哲學(xué)的根本任務(wù)。三、在柏格森思想研究過程中缺乏追問的人文精神。目前國內(nèi)的研究者大多都是從闡釋者的角度來解釋柏格森的思想,從國外已有的研究成果中吸取相關(guān)內(nèi)容,尚缺少對其哲學(xué)前提的追問和反思。因此,國內(nèi)研究大多是國外研究的重復(fù)或闡釋,很難出現(xiàn)創(chuàng)新性的研究成果。
21世紀(jì)頭十年國內(nèi)柏格森研究取得了長足發(fā)展。但由于柏氏思想本身的非破壞性和非功利性,它在國內(nèi)的邊緣化地位有一定的時(shí)代必然。盡管還存在著這樣或那樣的缺憾,我們要感謝那些柏格森思想的研究者們,他們提供了多角度、多層面、多領(lǐng)域的柏格森主義解讀。沒有他們的研究成果、沒有他們的先行鋪墊,就沒有對現(xiàn)存柏格森思想解讀誤區(qū)的思考,也沒有對柏格森思想較為準(zhǔn)確的理解,更不可能出現(xiàn)未來更為精準(zhǔn)的解讀和研究。
參考書目:
[1] 陳麗英. 莊子與柏格森的生命本真之思:道與綿延[J].語文學(xué)刊, 2007(11).
[2] 陳麗英. 直覺與詩意表達(dá):品味柏格森與莊子之哲學(xué)語言[J].南陽師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009(11).
[3] 高瑞泉. 柏格森與中國現(xiàn)代哲學(xué)[J]. 杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2005(4).
[4] 胡燕春. 試論禪宗與柏格森的直覺思維[J]. 青海社會(huì)科學(xué), 2005(9).
[5] 江冬梅 柏格森與中國現(xiàn)代美學(xué)[J]. 寧夏社會(huì)科學(xué), 2010(6).
[6] 江冬梅 從柏格森看郭沫若生命詩學(xué)的理論淵源[J]. 藝術(shù)百家, 2010(7)
[7](法)吉爾·德勒茲.康德與柏格森解讀[M].張宇凌,關(guān)群德譯. 北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2002
[8] 景海豐 論柏格森對現(xiàn)代新儒學(xué)的影響[J] 現(xiàn)代哲學(xué), 2005(3).
[9](波蘭)拉·科拉柯夫斯基.柏格森[M].牟斌譯. 北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1991.
[10] 李文閣,王金寶. 生命沖動(dòng):重讀柏格森[M]. 成都:四川人民出版社,1998.
[11] 尚杰. 悖謬乃哲學(xué)的姿態(tài)——對柏格森的重新解讀[J].哲學(xué)動(dòng)態(tài), 2009(2).
[12] 尚新建. 重新發(fā)現(xiàn)直覺——柏格森哲學(xué)新探[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000.
[13] 沈順福 從《周易》與柏格森的角度論生存的本質(zhì)[J]. 周易研究, 2010(4)
[14] 王禮平. 心與身的交匯—柏格森“ 二元論”及其實(shí)質(zhì),自然辯證法通訊,2002(6).
[15] 王禮平. 柏格森:哲學(xué)作為嚴(yán)格的科學(xué)[J]. 自然辨證法研究, 2006(8).
[16] 王理平. 差異與綿延[M]. 北京:人民出版社,2007.
[17] 吳先伍. 柏格森哲學(xué)對時(shí)間觀的影響[J]. 安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2003(3).
[18] 吳先伍.現(xiàn)代性的追求與批評——柏格森與中國近代哲學(xué)[M].合肥:安徽人民出版社,2005.
[19] 張秉真、章安祺、楊慧林. 西方文藝?yán)碚撌穂M]. 北京:中國人民大學(xué)出版社,2005.
“異化”(德文“die Entfremdung”,英文“Alienation”)一詞源于拉丁文“Alienatio”和“Alienare”,有脫離、轉(zhuǎn)讓、出賣、受異己力量的支配等意思。異化作為哲學(xué)概念,其含義是指主體在發(fā)展的過程中,由于自己的活動(dòng)而產(chǎn)生出自己的對立面,然后這個(gè)對立面又作為一種外在的、異己的力量轉(zhuǎn)過來反對(控制)主體本身。在《1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》中,馬克思根據(jù)黑格爾的異化理論,提出了異化勞動(dòng)理論,揭示了資本主義生產(chǎn)方式下資本和勞動(dòng)的對立。后來,馬克思在其成熟時(shí)期的著作中進(jìn)一步揭示了異化是人的物質(zhì)生產(chǎn)與精神生產(chǎn)及其產(chǎn)品變成異己力量,反過來統(tǒng)治人的一種社會(huì)現(xiàn)象。隨著在中國的傳播,異化這個(gè)概念在我國有近百年正確使用的歷史,主要在學(xué)術(shù)界。
商務(wù)印書館《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版),對“異化”有三種解釋:一是指相似或相同的事物逐漸變得不相似或不相同;二是哲學(xué)上異化的概念;三是在語音學(xué)上指連發(fā)幾個(gè)相似或相同的音,其中一個(gè)變得和其他的音不相似或不相同。第一種和第三種的使用很少見,第二種的使用主要在哲學(xué)的意義上,現(xiàn)在已經(jīng)作為一種常見的對社會(huì)現(xiàn)象的分析,較為普及了。而我國傳媒上經(jīng)常出現(xiàn)的異化一詞的概念,多數(shù)既不是應(yīng)用哲學(xué)原理,也沒有按照詞典中的解釋使用,而是把異化簡單地當(dāng)作某種事物本身的“異常變化”或“變質(zhì)”。
例如,《新京報(bào)》2012年3月16日A2版的評論文章《消費(fèi)者“被消費(fèi)”異化了3?15》,講的是一些維權(quán)網(wǎng)站兜售消費(fèi)者的投訴信息,使得3?15變成了某些人謀利的工具;《東方早報(bào)》2011年9月6日A23版的評論文章《康菲公司的“中國式異化”》,說的是在母國行為良好的外國公司,到了中國卻變得行為不端;《新民晚報(bào)》2012年2月6日A14版文章《誰把傳統(tǒng)節(jié)日異化成了“吃奢侈”》,說的是傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗的“變異”?!缎侣剬?shí)踐》2010年第11期雜志封面的文題《記者人脈――思維的異化及影響》、《中國教育報(bào)》2012年2月12日第2版的文章《校園安保異化成了“圈養(yǎng)教育”》、《北京晨報(bào)》2011年9月16日A4版的評論文章《“少兒不宜”異化》等等,說的都是某種概念、行為或現(xiàn)象發(fā)生了變化,或“異常變化”或“變質(zhì)”。
按照漢語的寫作和縮寫規(guī)范,不能簡單地將“異常變化”縮寫成“異化”來使用,在語法和習(xí)慣上都說不通。況且,很多作者在使用這一詞語的時(shí)候,不是因?yàn)殄e(cuò)誤地縮寫,而是望文生義,提筆就使用這個(gè)以前連《現(xiàn)代漢語詞典》中都沒有的詞匯。
詞匯是隨著社會(huì)的發(fā)展而豐富的,特別是近幾年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)和社會(huì)化媒體的迅速發(fā)展使得很多詞有了新的含義,也創(chuàng)造出了不少新詞?!冬F(xiàn)代漢語詞典》作為漢語規(guī)范的工具書,其每一次的修訂,增收新詞和舊詞新義是重點(diǎn)之一。大眾傳媒使用新詞或?qū)υ~的理解增添新義,都要遵循現(xiàn)代漢語詞匯知識的要領(lǐng),不能望文生義,制造不符合詞匯組合規(guī)范的詞匯,或隨意對已有的詞匯平添與原詞義相去甚遠(yuǎn)的內(nèi)涵。大眾傳媒每時(shí)每刻面向公眾,詞匯的正確使用與否,對社會(huì)將產(chǎn)生很大的影響。傳媒亂用詞匯,會(huì)造成公眾對詞匯的認(rèn)知混亂,因而傳媒使用詞匯要謹(jǐn)慎,要遵循語言文字規(guī)范,不能想當(dāng)然地生造出某個(gè)詞的“新義”而攪亂視聽。
除了亂用異化概念外,我國傳媒對其他一些詞匯的亂用也很多,例如“博弈”這個(gè)古老的中國概念,自從20世紀(jì)50年代福布斯?納什的理論在中國借用了博弈這個(gè)詞以后,博弈特指一種矛盾形態(tài)(囚徒困境),而我國現(xiàn)在傳媒上博弈一詞滿天飛,等同于矛盾、斗爭,好像換一個(gè)詞匯就有新的內(nèi)涵,其實(shí)完全沒新義,反而把博弈的當(dāng)代科學(xué)內(nèi)涵給攪亂了。傳播學(xué)界也有人在詞語上跟風(fēng),寫出驚人的“傳播即博弈”的論文。如果學(xué)術(shù)研究是這樣通過玩弄詞句完成的,學(xué)術(shù)就完結(jié)了。
關(guān)鍵詞:俄羅斯文學(xué);博士生;課程設(shè)置
中圖分類號:G643 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1002-4107(2014)11-0066-02
隨著中俄全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系的深入發(fā)展,俄語專業(yè)也再次成為我國高校的熱門專業(yè)。目前,國內(nèi)有近100所高校開設(shè)俄語專業(yè),然而擁有俄語語言文學(xué)博士招生與培養(yǎng)資格的院校依然屈指可數(shù)。其中,黑龍江大學(xué)俄語語言文學(xué)專業(yè)是國家級重點(diǎn)學(xué)科,擁有較為完善的本、碩、博培養(yǎng)體系。本文以黑龍江大學(xué)俄語語言文學(xué)專業(yè)的俄羅斯文學(xué)方向博士課程設(shè)置為例探究俄羅斯文學(xué)博士培養(yǎng)模式。
一、立體復(fù)合的課程體系
目前,我國的高等教育是分段式的教育體制,也即分為高等??平逃⒈究平逃脱芯可逃?。研究生教育又分為碩士研究生教育和博士研究生教育。博士是最高學(xué)歷,其教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)適應(yīng)普通高等院校和其他各類科研機(jī)構(gòu)、研究所的教學(xué)與研究崗位的專業(yè)化高層次人才。也就是說,博士學(xué)習(xí)階段旨在夯實(shí)和提高博士生的專業(yè)理論基礎(chǔ)、系統(tǒng)專深知識和科學(xué)研究方法。培養(yǎng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)首先與課程設(shè)置有著緊密聯(lián)系。黑龍江大學(xué)俄羅斯文學(xué)方向博士生課程設(shè)置體現(xiàn)出全面、立體的特點(diǎn)。
俄羅斯文學(xué)方向博士課程主要分為必修課和選修課兩大類。必修課包括俄國文藝?yán)碚撛x讀、俄羅斯文學(xué)原著文本選讀、白銀時(shí)代作家專題研究、俄羅斯現(xiàn)代主義文學(xué)專題研究、俄羅斯文化專題研究、20世紀(jì)西方文論等課程。選修課包括俄國宗教哲學(xué)、洛謝夫美學(xué)理論等。
從授課語種角度看,課程設(shè)置體現(xiàn)了俄文授課與中文授課并重的思路。眾所周知,結(jié)束本科階段學(xué)習(xí),進(jìn)入碩士和博士階段學(xué)習(xí)時(shí),學(xué)生的口語能力往往呈下降趨勢。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因:一方面,是由于學(xué)習(xí)目標(biāo)的改變,即從注重實(shí)踐能力鍛煉轉(zhuǎn)向側(cè)重于理論基礎(chǔ)的積淀,另一方面,這種現(xiàn)象與各個(gè)學(xué)習(xí)階段的課程設(shè)置不無關(guān)系。本科階段的專業(yè)主干課是俄語精讀,其注重培養(yǎng)學(xué)生的語言掌握和運(yùn)用能力;碩、博階段理論課和專題課占據(jù)主要地位,這從某種程度上減少了口語的訓(xùn)練,從而可能導(dǎo)致口語出現(xiàn)一定程度的退化。開設(shè)俄國文藝?yán)碚撛x讀和俄羅斯文學(xué)原著文本選讀這兩門課有助于扭轉(zhuǎn)學(xué)生口語能力下降的趨勢,給學(xué)生提供掌握理論知識與鍛煉口語同步進(jìn)行的機(jī)會(huì)。理論原著與原文文本的閱讀與研究是俄羅斯文學(xué)方向博士生區(qū)別于其他類似專業(yè)博士生的最大特點(diǎn)和優(yōu)勢,原著研習(xí)在一定程度上規(guī)避了由于翻譯過程中的誤譯而導(dǎo)致的錯(cuò)誤理解,有助于學(xué)生準(zhǔn)確地把握理論的精髓。
從課程內(nèi)容角度看,課程設(shè)置體現(xiàn)了專業(yè)為主,相關(guān)內(nèi)容適當(dāng)拓展,文學(xué)理論與文本分析并舉,以及以俄為主,兼顧西方的特點(diǎn)。
“文學(xué)屬于那類所謂簡單的,或者稱之為單一成分的藝術(shù)……但與此同時(shí),文學(xué)又與那些將若干種不同的形象載體集于一身的綜合(多成分的)藝術(shù)緊密關(guān)聯(lián)”[1]。文學(xué)名著不僅彰顯了作家對永恒命題的深沉哲思,還體現(xiàn)了特定歷史時(shí)期的社會(huì)人文風(fēng)貌,因而普希金的《葉甫蓋尼?奧涅金》才被公認(rèn)為“俄國社會(huì)的百科全書”[2]。換言之,文學(xué)研究不僅僅需要文學(xué)理論基礎(chǔ),還需要哲學(xué)、文化、宗教等方方面面的知識。文學(xué)是思想和文化的載體,對文學(xué)作品進(jìn)行深度闡釋必然涉及大量的文史哲知識。俄羅斯文化專題研究、俄國宗教哲學(xué)、洛謝夫美學(xué)理論等課程作為專業(yè)拓展課和選修課顯然十分必要和適宜。通過這些課程的學(xué)習(xí)有助于強(qiáng)化學(xué)生對于俄羅斯社會(huì)文化的理解,有助于提高學(xué)生的宗教哲學(xué)和美學(xué)素養(yǎng)。顯然,宗教哲學(xué)與美學(xué)知識又會(huì)促使文學(xué)研究進(jìn)入更深的層次。
文學(xué)理論是文學(xué)研究的指導(dǎo),也是文學(xué)闡釋合法性的前提與依據(jù),文本分析則是研究的實(shí)踐。理論與實(shí)踐是相輔相成、互為依存的關(guān)系。20世紀(jì)西方文論、俄國文藝?yán)碚撛x讀、俄羅斯文學(xué)原著文本選讀等課程不僅體現(xiàn)了文學(xué)理論與文本分析不可偏廢的原則,而且兼顧了西方文學(xué)理論與俄羅斯文學(xué)理論。不可否認(rèn),新批評理論、后現(xiàn)代主義理論等許多文藝?yán)碚摼壠鹩谖鞣?,其后才進(jìn)入俄羅斯文學(xué)界,進(jìn)而風(fēng)靡全球。因此,將西方文論納入博士生課程之中顯然有助于拓展學(xué)生的理論視野,真正做到厘清文學(xué)理論的起源與流變。
從課程形式角度看,專題課與非專題課有機(jī)結(jié)合。如果說非專題課側(cè)重于對某一領(lǐng)域的知識做出高屋建瓴的引導(dǎo),使學(xué)生對該領(lǐng)域擁有總體把握,那么專題課則就單個(gè)專題進(jìn)行縱向深挖、開掘。博士階段的學(xué)習(xí)要求學(xué)生具備較強(qiáng)的創(chuàng)新能力。鑒于此,對文學(xué)思潮與代表作家的泛泛了解顯然不符合博士生的培養(yǎng)目標(biāo),專題課有助于師生就某一專題展開較為深入的解析。同時(shí),在各個(gè)專題準(zhǔn)備階段,學(xué)生必然要大量涉獵與該專題相關(guān)的文獻(xiàn)。相關(guān)文獻(xiàn)的收集與橫向?qū)Ρ乳喿x能力可以得到充分鍛煉,這些環(huán)節(jié)與論文寫作過程高度重合,因而從某種意義上說它們也為課業(yè)論文和學(xué)位論文寫作奠定了基礎(chǔ)。
二、互動(dòng)演練的教學(xué)模式
俄羅斯文學(xué)博士教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)能勝任高等院校和科研機(jī)構(gòu)教學(xué)與研究的高層次俄語專門人才。換言之,博士的就業(yè)渠道大多為普通高等院校和科研機(jī)構(gòu),這就要求學(xué)生具備教學(xué)和科研兩大基本能力。
黑龍江大學(xué)俄羅斯文學(xué)博士授課采取教學(xué)互動(dòng)的模式。學(xué)生根據(jù)老師預(yù)設(shè)的教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行課前準(zhǔn)備,形成較為完善的課堂發(fā)言稿,然而在課堂上發(fā)言,最后老師點(diǎn)評并總結(jié)。這種授課模式的突出優(yōu)勢如下。
1.最大限度地調(diào)動(dòng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,課前準(zhǔn)備環(huán)節(jié)要求學(xué)生廣泛涉獵相關(guān)領(lǐng)域的知識,經(jīng)過獨(dú)立思考,寫作發(fā)言稿。所有這些步驟都需要投入一定的時(shí)間和精力,都需要認(rèn)認(rèn)真真地準(zhǔn)備。當(dāng)結(jié)束該專題時(shí),學(xué)生往往能收獲頗豐,獲得一種滿足感與成就感,這種情感會(huì)進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生對于科研工作的興趣。
2.科研能力顯著提高。課前準(zhǔn)備的發(fā)言稿究其本質(zhì)而言是一個(gè)論文提綱。也就是說,準(zhǔn)備發(fā)言稿就是加強(qiáng)科研意識和科研思維訓(xùn)練的過程,是在實(shí)踐中探尋適合自身的研究方法的過程。同時(shí),發(fā)言稿作為論文提綱可以進(jìn)一步充實(shí)、完善,形成獨(dú)立的小論文。目前,國內(nèi)各高校的文科博士研究生必須以獨(dú)立作者身份在中文核心期刊發(fā)表2-3篇學(xué)術(shù)論文才能取得論文答辯資格。準(zhǔn)備課堂發(fā)言稿不僅為寫作博士學(xué)位論文奠定基礎(chǔ),而且可以將小論文作為課業(yè)論文以獲得該課程的學(xué)分,甚至可以將其反復(fù)修改、完善,最終成為能夠發(fā)表的學(xué)術(shù)論文。
3.獲得教學(xué)技能提升。課堂發(fā)言是博士課的重要環(huán)節(jié)。它要求學(xué)生以最平素、簡潔的語言闡釋自己的觀點(diǎn);同時(shí),發(fā)言者作為臨時(shí)教師勢必要根據(jù)聽眾的反應(yīng)對自己的發(fā)言內(nèi)容和進(jìn)度進(jìn)行及時(shí)的調(diào)整,以求張弛有度、詳簡得當(dāng),且控制好時(shí)間。簡而言之,課堂發(fā)言不僅鍛煉學(xué)生的口頭表達(dá)能力,而且強(qiáng)化了學(xué)生對于課堂的掌控能力,提高發(fā)言者的教師技能和素養(yǎng)。
4.加強(qiáng)師生溝通,不斷改善課堂氛圍。老師點(diǎn)評是課堂的重要環(huán)節(jié)。老師將會(huì)就發(fā)言中的某些問題提出自己的見解和看法,并與學(xué)生展開面對面的交流,而在這種學(xué)術(shù)爭鳴和觀點(diǎn)的對撞往往會(huì)擦出新的靈感火花,迸發(fā)出意想不到的創(chuàng)意。同時(shí),較為自由的課堂氛圍突破了傳統(tǒng)課堂的沉悶,有助于師生之間進(jìn)行隨心所欲的交流和溝通。
三、改進(jìn)俄羅斯文學(xué)課程設(shè)置的建議
黑龍江大學(xué)俄語學(xué)院是我國俄語教學(xué)的“大本營”和俄語教學(xué)改革的“橋頭堡”。毋庸置疑的是,黑龍江大學(xué)俄羅斯文學(xué)博士生培養(yǎng)體系已經(jīng)相當(dāng)完善,課程設(shè)置呈現(xiàn)立體復(fù)合的特點(diǎn),教學(xué)模式則注重互動(dòng),兼顧學(xué)生的科研能力與教學(xué)技能的培養(yǎng)。然而,與其他擁有俄語語言文學(xué)博士招生資格的外語類高校及綜合性大學(xué)一樣,黑龍江大學(xué)俄羅斯文學(xué)博士研究生課程設(shè)置存在一些瑕疵和被忽略的“死角”。
(一)強(qiáng)化獨(dú)立的文學(xué)批評立場
俄羅斯文學(xué)擁有無與倫比的獨(dú)特魅力,與此對應(yīng)的俄羅斯學(xué)界對文學(xué)評論具有強(qiáng)大的傳統(tǒng)。中國學(xué)界對于俄羅斯文學(xué)的研究具有較好的基礎(chǔ),卻依然較為薄弱。同時(shí),“無論是專家論著還是一般的評論”,都容易陷入“俄羅斯學(xué)者的價(jià)值觀、理論和語調(diào)”的節(jié)奏。換言之,獨(dú)立的文學(xué)批評立場的強(qiáng)化與凸顯顯得必要且緊迫。這種獨(dú)立的文學(xué)批評立場根植于傳統(tǒng)的中華文化,也就是說,加強(qiáng)文化國粹的吸收與運(yùn)用是形成獨(dú)立文學(xué)批評立場的必由之路。鑒于此,俄羅斯文學(xué)博士課程中加入有關(guān)中國文化的選修課似乎不失為是一個(gè)可行的選擇。相比較而言,各高校的文學(xué)院更為注重對我國傳統(tǒng)文化的吸收,且往往開設(shè)相關(guān)的課程。因而允許包括俄羅斯文學(xué)博士生在內(nèi)的外國文學(xué)博士生選修文學(xué)院的相應(yīng)課程必然有助于加強(qiáng)學(xué)生的國學(xué)素養(yǎng),進(jìn)而有助于培養(yǎng)立足于本民族的獨(dú)立文學(xué)批評立場。
(二)拓寬文化視野與文學(xué)背景
俄羅斯是西方文明還是歐亞文明的爭論已經(jīng)持續(xù)了幾個(gè)世紀(jì),且至今尚無定論,然而不可否認(rèn)的是俄羅斯文明與西方文明有著難以隔斷的聯(lián)系。俄羅斯從來就不是文化孤島,而更像是文化溝通的橋梁和各種文化的匯集之所。換言之,研究俄羅斯文學(xué)而繞開西方的文學(xué)和文化背景是不明智,也是不可取的。俄羅斯的東正教來源于東羅馬拜占庭帝國,而宗教與俄羅斯文學(xué)的關(guān)系極其密切。同時(shí),俄羅斯文學(xué)與法國、德國等歐洲國家的文學(xué)有著千絲萬縷的聯(lián)系。俄羅斯的哲學(xué)思潮大多由西方傳入,借助于文學(xué)作品闡釋哲學(xué)思想又是俄羅斯文學(xué)的顯著標(biāo)簽,乃至于很多著名的俄羅斯作家從某種意義上說也是哲學(xué)家和思想家。換言之,將俄羅斯文學(xué)置于歐洲文學(xué)和文化視域下研究是必然選擇。加強(qiáng)歐洲文化與文學(xué)知識的儲(chǔ)備對于俄羅斯文學(xué)研究者而言十分重要。因此,增設(shè)和強(qiáng)化歐洲文化與文學(xué)相關(guān)的課程是一個(gè)值得考慮的建議。
參考文獻(xiàn):
[1][俄]瓦?葉?哈利澤夫;周啟超等譯.文學(xué)學(xué)導(dǎo)論[M].北
京:北京大學(xué)出版社,2009.
1、發(fā)表意見要有自己的獨(dú)到見解,而不要拾人牙慧。
2、他只是鸚鵡學(xué)舌,拾人牙慧罷了。
3、我要的是創(chuàng)新的點(diǎn)子,而不是拾人牙慧的老套。
4、你跟著我就要好好學(xué)習(xí)本領(lǐng),不要拾人牙慧,這樣你學(xué)不到真本領(lǐng)的。
5、在謝爾頓看來,似乎在他的樂觀哲學(xué)中存有一點(diǎn)感動(dòng)的混亂成份--其中有慈悲也有不容人之量,有真理也有拾人牙慧的東西。
6、這篇論文毫無見地,不過拾人牙慧而已。
7、小弟這場演講的內(nèi)容只是拾人牙慧而已,請多多指教!
8、不管是在家里面還是在教室里我們都不能帶著拾人牙慧的去學(xué)習(xí)。
9、他沒有真才實(shí)學(xué),只是拾人牙慧,別人沒有看穿罷了。
10、這副春聯(lián)的詞語能別出新意,()不拾人牙慧,十分難得。
11、無論我們在主流媒體上學(xué)到了什么,那都是拾人牙慧的常規(guī)知識。而這是個(gè)悲劇—獨(dú)立的思想對于進(jìn)步來說不可或缺。
12、在現(xiàn)今的學(xué)術(shù)界,有沒有拾人牙慧的人存在呢?
13、這件作品的設(shè)計(jì)理念,有拾人牙慧之嫌。
14、這個(gè)節(jié)目只是把外國節(jié)目型態(tài)照抄,拾人牙慧而已。
15、書中提到了一個(gè)似是而非的方案,而且還是拾人牙慧。
16、這是拾人牙慧的看法,缺乏創(chuàng)意。
17、在謝爾頓看來,似乎在他的樂觀哲學(xué)中存有一點(diǎn)感動(dòng)的混亂成份- -其中有慈悲也有不容人之量,有真理也有拾人牙慧的東西。
專業(yè)名稱 英語 班
級
XX 英語 X 班 學(xué)
號 XXXXXX 提交日期 20XX年XX月XX日答辯日期 20XX年XX月XX日 20XX 年XX 月XX 日 (此頁可從教務(wù)處網(wǎng)站下載) Advertisements In English And Chinese & Their Translations (Times New Roman小二號加粗) by Liu Hangzhou (Times New Roman四號加粗) Registered No. XXXXXXXX School of Foreign Languages Zhejiang University of Finance & Economics May, 20XX (Times New Roman四號加粗) 聲明及論文使用的授權(quán) 本人鄭重聲明所呈交的論文是我個(gè)人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立完成的。除了文別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫的研究成果。 論文作者簽名: 年 月 日 本人同意浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院有關(guān)保留使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有權(quán)保留送交論文的復(fù)印件,允許論文被查閱和借閱;學(xué)??梢陨暇W(wǎng)公布全部內(nèi)容,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文。 論文作者簽名: 年 月 日 Advertisements In English And Chinese & Their Translations (Times New Roman三號居中加粗,中英文摘要單獨(dú)一頁) Abstract: (Times New Roman小四加粗)Advertisement develops very fast in modern society and many internationalization companies extend their products to different markets of target with different languages. The target culture will influence the market and make the effect of advertisement different from others. So, the translation of advertisement should not only refer to the surface layer of language, but also approach to the connection of culture. There are many methods in translating advertisement. Free translation, literal translation, combination of transliteration & free translation, and adapted translation are the main four. This paper attempts to analyze the slogans and linguistic features of advertisement, and discuss about acculturation in stylistic translation(Times New Roman小四,單倍行距) Key words: (Times New Roman小四加粗) slogans; target culture; acculturation; free translation; literal translation(Times New Roman小四,單倍行距) 英漢廣告辭與翻譯 (宋體三號加粗) 摘 要:(宋體四號中間空二個(gè)空格加粗)廣告在現(xiàn)代社會(huì)增長的步幅很快,而很多國際化大公司也在采用不同的語言將自己的產(chǎn)品推廣到不同的目標(biāo)市場上。在這個(gè)目標(biāo)市場上還會(huì)帶來影響和廣告效果差別的還有目標(biāo)文化。因此,對于廣告的翻譯就不僅僅停留在語言的層面,而更多的是文化的交融。廣告的翻譯也有多種技巧:直譯,音譯,音意兼譯,編譯是主要的四種。本文通過對廣告標(biāo)題句語言特點(diǎn)的分析入手,在如何把握翻譯技巧的同時(shí),將實(shí)踐提高到“文化轉(zhuǎn)向翻譯”的高度。(宋體小四,單倍行距) 關(guān)鍵詞:(宋體四號中間空二個(gè)空格加粗)廣告標(biāo)題句;目標(biāo)文化;文化轉(zhuǎn)向翻譯;意譯法; 直譯法(宋體小四,單倍行距) Contents (Times New Roman字體小二號居中加粗,目錄占一頁) 1. Introduction ……………………………………………………………………1 (一級標(biāo)題,Times New Roman小四,后面頁碼應(yīng)排齊,下同) 2. The Slogans and Their Translations ………………………………………...….1 3. The Discrepancy in Advertisement Translation Rising from Language Discrepancy……………………………………………………………………....2 3.1 Pragmatic Meaning Discrepancy…………………………...……………….2 (二級標(biāo)題向里縮一格) 3.2 Rhetoric Technique Discrepancy …………………………………………....3 3.3 Sentence Pattern Discrepancy ……………………………………………. 4 4. Trans-culture Factors in Advertisement Translation …………………………. 4 4.1 Value Viewpoint.................................................................................................5 4.2 Social History Background.............………………………………….6 4.3 Esthetic Idea......................................................................................................7 4.4 Social Custom ...................................................................................................7 5. Translation Technique of Advertisements ……………………...…....………….8 5.1 Literal Translation ………………………………………………..…………..8 5.2 Free Translation …………………………………….……………………….10 5.3 Combination of Transliteration & Free Translation ………………….…..10 5.4 Adapted Translation ………………………………………………….……10 5.5 Other Translations …………………………………………………….…….11 6. Conclusion………………………………………………………………………..12 References…………………………………………………………………………..13 (標(biāo)題用Times New Roman四號加粗,英文正文用Times New Roman小四,漢字用宋體小四,標(biāo)題與段落間空一行, 每段首句空四個(gè)字母,1.5倍行距) 1. Introduction Advertisement is a kind of art, which provides the best marketing suggestion in news or magazines. It makes people buy the economical things in lowest price. Because of this special task, advertisement should mobilize every measure to serve for the purpose, and has various manifestations. But, as Vester-gaard and Schrder (1989) said in their article “The Language of Advertisement”: “Among the various type of advertisement, language is the most important thing. And to the language use, the most important thing is creativity and novelty.”(Dan-Hijing,1-993:2)So, it can place a premium on one’s association, encourage one’s emotion, arouse one’s desire of purchase. 2. The Slogans and Their Translations(英語畢業(yè)論文實(shí)義詞首字母大寫) In slogans’ translation, it should refer to the advertisement products and some aspects which show the company’s pretty and activity, especially the acculturation. It should intensify the basic language message in maximization and give customers the great impression. For example “Arrive in better shape”, maybe you’ve heard of it in the movie or TV. “Arrive in better shape” is a slogan used for many years in the aerial company. If you work in an advertisement company in the future, please translate this slogan in a direct way. Advertisement customer familiar with marketing, they all understand it is wrong to translate slogans in direct way in Hong Kong. The reason is that the custom and culture are different between China and Western countries. Successful advertisements in Europe and America may not be accepted in Asia. For instance in 1970s: Coca Cola used to be an only company, however other drinks grow up, in order to promote that Coca Cola was the only best one, it creates the slogan “It is the real thing”. At that time, Hong Kong people like Coca Cola, but do not care about whether it is the best or not, it is easy to translate the slogan into Chinese in a direct way. Hong Kong people may not accept it. So Mr. Li Zuoyu who was an advertisement creator translates into“認(rèn)真好”. Advertisement songs were always sent from America to Hong Kong, “it’s the real thing. Coca Cola’s the best.” As Chinese saying: “認(rèn)真好,可口可樂最好.” It’s the best translation at that time. Modern advertisement used adjectives and adverbs extensively. In addition to nouns, it used verbs, descriptive adjectives and many kinds of none adjectives(劉宓慶,1998: 421-427). However, we should consider the culture that was seen in Chinese when we translate them, so it is not necessary to translate second pronoun to point out the advertisement object. Besides, a lot of rhetorical devices are used in English advertisement, such as “personification, metaphor, pun, repetition”(趙靜,1993:279-283), but when translating them into Chinese, mostly considering whether it matches the Chinese Culture or not: the features of symmetry which match the sense of beauty of Chinese culture, make customers purchase the products. In Chinese culture, such methods are seen to be aggressive, and have a good result. For example, the slogan of Nike “Just do it”, if you don’t consider the aspect of culture, you will misunderstand the customers. Meanwhile, advertisements in English and Chinese also use some aphorism to make people think, and pay attention to the goods in promotion. For instance, “to smoke or not to smoke, that is a question” is from the famous sentence-“To be or not to be, that is a question.” But if you don’t consider Chinese culture, it will be translated as “抽還是不抽,這是個(gè)問題.” It’s hard to make people realize it is a promotion, instead, it will make people think that it persuades them to give up smoking, it doesn’t have sense of culture. Therefore, the translation of slogan has more scope of freedom, but should show its article feature of advertisement translation. Please pay attention to the following: (1) Buick: 別克汽車 A modern classic 譯:現(xiàn)代的經(jīng)典 (2) GE:通用電器-we bring good things to life. 譯:哦,通用!便利生活通通用 (3) 7-UP:七喜飲料 Slogan: Fresh up with 7-up 譯:喝七喜,有活力 (4) Tides: 汰漬洗衣粉 Tides is in; Dirt is out. 譯:汰漬進(jìn)門,清除灰塵。真真正正,干干凈凈。 3. The Discrepancy in Advertisement Translation Rising from Language Discrepancy An advertisement in English should be oral and easy which are necessary for practice. Because it is easy for people to understand the simple words, they can finish reading in a short time. And oral words can make people feel tender and relaxed, and win the good sense of readers. However, Chinese and English languages have some discrepancies, and there are pragmatic meaning, rhetorical technique, and sentence pattern. 3.1 Pragmatic Meaning Discrepancy Estrangement of words is the obstacle of trans-cultural advertisement transmission. The basics and pledges of trans-cultural language use are familiar to every language, adapting language habit and characteristic. So, it is not enough to translate advertisement depending on dictionary. Pay attention to the example, an advertisement turned up in Hong Kong in 1995: “She wants to put her tongue in your mouth”. At first, you may think that it is an advertisement about marriage service company. In fact, it is about the Hong Kong learning language center. The key word is “tongue”, if you translate it into “舌頭”, it could be “她要把舌頭放進(jìn)你的嘴里”, and it definitely makes people associate. So, we should dredge up another meaning—“language”. So, that it becomes “她要把她的語言教給你”-so clear. Sometimes, in translation, we find such complexion: words and expressions that show the same concept have their meaning in one language system, but have nothing or show nothing in another one. If you are in the street of America, you will find such cars which are painted “I am yellow”. In fact, they are not yellow. It makes many Chinese people feel puzzled for painting in the cars. In fact, “yellow” has turn to another meaning. One is taxi, and the other is timid. Obviously, “I am yellow” should be translated into “我是出租車”. This sentence has changed into ataxi self-recommend advertisement. … 6. Conclusion This paper analysis the slogans of advertisement, language and culture differences and their impact on advertisement translation, and finally puts forward the translation technique of advertisements. It tells us that when translating advertisements, please pay attention to the acculturation. And only do this, can we get to the purpose of advertisement of translation and scheme in target group. From this significance, advertisement translation has already been the second scheme.
關(guān)鍵詞 任務(wù)驅(qū)動(dòng);網(wǎng)絡(luò)課程;教學(xué)設(shè)計(jì);自主學(xué)習(xí)
中圖分類號:G434 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B 文章編號:1671-489X(2012)18-0130-02
1 網(wǎng)絡(luò)課程與任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)
任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)法是構(gòu)建主義教學(xué)理論基礎(chǔ)上的教學(xué)方法。在教學(xué)過程中,教學(xué)過程以任務(wù)為線,教學(xué)內(nèi)容巧妙地設(shè)計(jì)隱含在任務(wù)中,在具體的學(xué)習(xí)情境中,學(xué)生獨(dú)立或以分組形式來完成任務(wù)。通過任務(wù)的完成,讓學(xué)生學(xué)會(huì)去發(fā)現(xiàn)、思考、探索解決問題的方法,培養(yǎng)創(chuàng)新意識和創(chuàng)新能力。
網(wǎng)絡(luò)課程里任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)的應(yīng)用還在初期探索中,常用于科學(xué)類課程,如計(jì)算機(jī)課程。此類課程的教學(xué)是對科學(xué)知識的實(shí)踐與印證,更多地培養(yǎng)了學(xué)生解決問題的能力。由于學(xué)科的特點(diǎn),缺乏對創(chuàng)新、反思、批判能力的培養(yǎng)。而在人文類網(wǎng)絡(luò)課程中,如歷史、文學(xué)、哲學(xué)、社會(huì)學(xué)等,強(qiáng)調(diào)對現(xiàn)象的批判與反思。但大部分此類網(wǎng)絡(luò)課程還延續(xù)傳統(tǒng)書本教材的“知識點(diǎn)介紹”特點(diǎn),以歷史章節(jié)為順序,列舉每個(gè)時(shí)期的重點(diǎn)現(xiàn)象,并由教師進(jìn)行點(diǎn)評,忽視對學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng),學(xué)生只能對知識點(diǎn)記憶,而不能真正地思考。同時(shí),此類網(wǎng)絡(luò)課程在教學(xué)設(shè)計(jì)上只是將靜態(tài)的書面素材變?yōu)閯?dòng)態(tài)的網(wǎng)頁呈現(xiàn),教師從錄相課里直接灌輸知識,學(xué)生完成網(wǎng)頁瀏覽,其學(xué)習(xí)過程與學(xué)習(xí)效果得不到監(jiān)控,“自主”學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)為空談。
任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)法在文學(xué)類網(wǎng)絡(luò)課程里的應(yīng)用如何?筆者參與重慶廣播電視大學(xué)網(wǎng)絡(luò)課程外國文學(xué)、中國古代文學(xué)專題、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的設(shè)計(jì)與應(yīng)用,將任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)法作為教學(xué)的重點(diǎn)方法實(shí)踐。
2 任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)法在文學(xué)類網(wǎng)絡(luò)課程中的設(shè)計(jì)
網(wǎng)絡(luò)課程里自主學(xué)習(xí)的實(shí)現(xiàn),可以通過任務(wù)驅(qū)動(dòng)的方式。首先,網(wǎng)絡(luò)課程的功能設(shè)計(jì)上,體現(xiàn)出Web2.0支持的對個(gè)性化學(xué)習(xí)過程的記錄與統(tǒng)計(jì)過程。然后,關(guān)于課程的知識點(diǎn)背景(包時(shí)代背景、相關(guān)知識回顧)可以采用“資料搜索任務(wù)”,學(xué)生自主總結(jié)出知識點(diǎn)背景。課程的知識點(diǎn)學(xué)習(xí)后,采用“專題辯論任務(wù)”,直接體現(xiàn)學(xué)生的個(gè)性化理解。在知識點(diǎn)的測試階段,采用“作業(yè)提交任務(wù)”,上傳小論文。整個(gè)教學(xué)模式的學(xué)習(xí)過程為:會(huì)員登錄文學(xué)史背景資料搜集任務(wù)課程學(xué)習(xí)專題辯論任務(wù)單元測試小論文作業(yè)提交任務(wù)。
學(xué)習(xí)任務(wù)1:文學(xué)史背景資料搜集——學(xué)生自主進(jìn)行情境創(chuàng)設(shè)
學(xué)生自主進(jìn)行情境創(chuàng)設(shè),是指學(xué)習(xí)初期,學(xué)生不是知識的被動(dòng)接受者,而是知識的完成者。如對“二十世紀(jì)外國文學(xué)”這段歷史的描述,教師可以羅列出背景知識點(diǎn)的框架:二次世界大戰(zhàn)的基本情況、二次世界大戰(zhàn)后的情況、世紀(jì)初的普遍情緒、當(dāng)時(shí)名人的傳記。學(xué)生在規(guī)定時(shí)間內(nèi),完成自己的資料總結(jié)與描述,在網(wǎng)絡(luò)課程的BBS發(fā)表。教師對學(xué)生的信息進(jìn)行匯總,并介紹出通行的歷史文本。學(xué)生在與教師提供的“文本”進(jìn)行閱讀時(shí),已有了前期的理解性情境創(chuàng)設(shè)準(zhǔn)備,能有一定的批判眼光對待文本,從而產(chǎn)生情感上的交流,達(dá)到理解的目的。網(wǎng)絡(luò)課程里關(guān)于知識點(diǎn)背景的介紹,如歷史、文學(xué)史、社會(huì)學(xué)史、經(jīng)濟(jì)學(xué)史、政治史、哲學(xué)史等,都可以采用這種方法。
學(xué)習(xí)任務(wù)2:專題辯論任務(wù)——學(xué)生的批判性反思
如對“五四時(shí)期新詩的提倡者認(rèn)為舊詩已是一種無病,必須丟棄古典詩歌”的批判,的觀點(diǎn)是當(dāng)時(shí)文藝發(fā)展的必然,但放到今天,此觀點(diǎn)就值得商榷。在網(wǎng)絡(luò)課程中,教師可以此經(jīng)典的觀點(diǎn)作為學(xué)生辯論的主題,學(xué)生以自己的體會(huì)在BBS里辯論是否應(yīng)該放棄舊詩,教師再引入五四時(shí)期學(xué)者的觀點(diǎn),說明其提出的背景,有利于學(xué)生更好地閱讀文本。網(wǎng)絡(luò)課程里對所有人文社會(huì)科學(xué)原理的介紹都可以采用這種方法。
學(xué)習(xí)任務(wù)3:小論文作業(yè)提交——學(xué)生的綜合性反思
除了具體的對文學(xué)作品的反思,有了一定的知識積累后,學(xué)生可以對一段文學(xué)史進(jìn)行總體的評論,基本前期對作品的個(gè)性化理解,此時(shí)的綜合評論也是個(gè)性化的,從而達(dá)到文學(xué)史的總體理解。
3 任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)法的實(shí)施
任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)法的實(shí)施可以分為:創(chuàng)設(shè)情境、提出任務(wù);結(jié)合實(shí)際、分解任務(wù);啟發(fā)思維、自主學(xué)習(xí);協(xié)作學(xué)習(xí)、完成任務(wù);作品展示、評價(jià)總結(jié)。下面介紹實(shí)施過程中的原則。
3.1 任務(wù)要有層次
學(xué)生對知識的學(xué)習(xí)是由淺入深的過程。學(xué)習(xí)任務(wù)的設(shè)計(jì)要考慮學(xué)生對網(wǎng)絡(luò)課程熟悉程度不夠,知識接受能力有差異,充分考慮學(xué)生的現(xiàn)有文化知識、認(rèn)知和興趣等,針對學(xué)習(xí)的不同程度來設(shè)計(jì)不同層次的任務(wù)。如從“資料搜集”到“資料綜述”,再到“閱讀”與“反思”,再到“綜合論文寫作”,就體現(xiàn)出任務(wù)的難度由簡單到復(fù)雜的過程。這讓學(xué)生初次接受任務(wù)即樹立學(xué)習(xí)的自信心。
3.2 任務(wù)要分散重點(diǎn)、難點(diǎn)
一般來說,課程的知識體系是非常多的,如文學(xué)類課程通常包括一個(gè)較長時(shí)期的文學(xué)史。對于每一個(gè)章節(jié),不適合全部都設(shè)置學(xué)習(xí)任務(wù)。對于一般章節(jié),重在對作品的體會(huì),要強(qiáng)調(diào)原文閱讀,學(xué)生完成讀書筆記即可。筆記可以只言片語,只要是真實(shí)的體會(huì)就行。只在部分章節(jié)設(shè)置具有難度的學(xué)習(xí)任務(wù),讓學(xué)習(xí)過程體現(xiàn)張馳有度的學(xué)習(xí)節(jié)奏。
3.3 任務(wù)的操作性要好
任務(wù)的完成與呈現(xiàn),操作性要好。如“文學(xué)經(jīng)典在線BBS辯論”,學(xué)生在辯論主題的網(wǎng)頁對話框輸入自己的觀點(diǎn),點(diǎn)擊上傳,其觀點(diǎn)即時(shí)呈現(xiàn)。部分課程設(shè)置了后臺(tái)的審核提交功能,使學(xué)生無法即時(shí)看到自己的觀點(diǎn)上傳,審校通過后才能呈現(xiàn),影響學(xué)生的成就感體會(huì)與辯論在現(xiàn)場感。
3.4 任務(wù)設(shè)計(jì)要問題多元化
引導(dǎo)學(xué)生從各個(gè)方面去解決問題,用多種方法來解決同一個(gè)問題,防止思維的絕對。任務(wù)設(shè)計(jì)時(shí)要關(guān)注任務(wù)的可思考空間。任務(wù)設(shè)計(jì)要注意留給學(xué)生一定的獨(dú)立思考、探索和自我開拓的余地。如“我喜愛的一部現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品”就比“我讀《傷逝》的知識分子”要多元化。
3.5 關(guān)注完成任務(wù)時(shí)間
讓學(xué)生有充足的時(shí)間完成任務(wù),如果學(xué)生長時(shí)間完不成任務(wù),他們對任務(wù)的興趣就會(huì)降低,從而產(chǎn)生畏懼心理,無形中也增加了教學(xué)的難度。同時(shí)也要規(guī)定完成的時(shí)間限制,以免產(chǎn)生學(xué)習(xí)的惰性。網(wǎng)絡(luò)課程的使用,可以安排在業(yè)余時(shí)間進(jìn)行,但強(qiáng)調(diào)在面授課的集中使用,在共同學(xué)習(xí)的氛圍里,規(guī)定任務(wù)的完成時(shí)間,也可以采用小組合作的形式完成。
參考文獻(xiàn)
[1]文濤.“任務(wù)驅(qū)動(dòng)”方法在計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)課程教學(xué)中的實(shí)踐[J].計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò),2008(9):65-67.
[2]王春霞.基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)模式在《計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)》中的實(shí)踐[J].寧波廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2007(1):89-91.
對于西方音樂文化的寫作,無論運(yùn)用怎樣不同的角度和手法,都不可能避開對西方音樂史上古典主義和浪漫主義時(shí)期的重點(diǎn)介紹,因?yàn)槲鞣揭魳吩谶@兩個(gè)時(shí)期已經(jīng)高度發(fā)展與繁榮,不僅樂譜資料和樂器種類極為豐富,各種音樂形式亦發(fā)展到一個(gè)高峰,目前我們所深入研究的作曲家和作品絕大多數(shù)來自于這兩個(gè)時(shí)期,因此,對于這些書籍關(guān)于這兩個(gè)時(shí)期的論述進(jìn)行對比,也變得十分必要。
首先來看葉松榮的《論稿》,作者對于每一時(shí)期的音樂文化所啟用的標(biāo)題都呈現(xiàn)出承上啟下的邏輯性。而章節(jié)下面的小標(biāo)題體現(xiàn)了該書主觀性的特點(diǎn),如描述古典主義時(shí)期的“莫扎特的美學(xué)思想與音樂創(chuàng)作”、“貝多芬音樂創(chuàng)作的獨(dú)特性及評價(jià)”,浪漫主義時(shí)期的“舒伯特音樂創(chuàng)作的獨(dú)創(chuàng)性”、“肖邦音樂創(chuàng)作中的思想性與藝術(shù)性的高度融合”等。在論述方法上,作者敘述的方式卻突破了傳統(tǒng)的史書,較為自由地闡述了自己的觀點(diǎn),且評述性很強(qiáng)。對于作曲家、流派的評價(jià)分析也十分注意與其他學(xué)科的聯(lián)系,比如在談到貝多芬《第九交響曲》情感內(nèi)容獨(dú)特性時(shí),作者將該曲與席勒的《歡樂頌》一詩各自產(chǎn)生的時(shí)代背景結(jié)合起來進(jìn)行審視,使這一段的論述滲透著厚重的歷史感和深刻文化內(nèi)涵。
蔡良玉的《西方音樂文化》關(guān)于古典主義時(shí)期和浪漫主義時(shí)期的篇幅占據(jù)了此書的絕大部分,但是作者并沒有把貝多芬歸到任何一個(gè)時(shí)代,而是將其單獨(dú)作為一個(gè)章節(jié)來談,這是對于貝多芬作為這兩個(gè)時(shí)期承上啟下者這樣一個(gè)特殊身份的重視。在所呈現(xiàn)的史料上,尤其在論述作曲家生平方面,由于提供了許多在普及書目中少見的新材料,使讀者有耳目一新的感覺。在論述方面,作者盡管仍是以客觀敘述為主,但仍不乏其主觀評述性。作者在后記中提到“年輕的音樂家都不應(yīng)該是‘文化盲’,”因此他在寫作時(shí)更加注重文化歷史背景和音樂觀念的發(fā)展變化的論述。
陳小兵的《西方音樂的軌跡》是作者把多年來所發(fā)表的論文整理成集而出版的書,既然是論文,一定有作者的偏好,自然不可能面面俱到。根據(jù)作者“希望讓音樂史研究超越對史料的客觀介紹,嘗試置身于歷史的情境中來對西方音樂進(jìn)行主觀的認(rèn)識,在文化觀念與音樂史之間尋求某種時(shí)空的聯(lián)系”的目的,全書并沒有按照歷史時(shí)期進(jìn)行章節(jié)的安排,而是根據(jù)論文所涉及的內(nèi)容將其分成四編,每編設(shè)置一個(gè)主題。古典主義和浪漫主義時(shí)期的音樂文化主要被安排在第三編“體悟西方音樂意味”進(jìn)行論述,這一編包含了“難覓莫扎特之魂”、“馬勒的《千人交響曲》”等論文。在論述方面,作者在掌握豐富的史料的同時(shí),從更寬的視野進(jìn)行了主觀評述,洞悉西方音樂的精微。
綜合來看,以上幾本著述各有千秋,難分高下。以中國人的視野研究西方音樂已經(jīng)不是一個(gè)新的立場和角度,然而從研究深度層面上來講,仍需加強(qiáng)。希望中國音樂界出版更多具有學(xué)術(shù)價(jià)值的專著譯著,這對于提高我國音樂界的理論水平將大有裨益。最后,筆者借葉松榮先生的一段話作為本文的結(jié)尾:“中國人研究外國的音樂藝術(shù)并非不可為,但要想使學(xué)術(shù)研究達(dá)到一個(gè)新的水平,就必須對中西方文化史,音樂史、美學(xué)、文學(xué)、哲學(xué)藝術(shù)等做全面系統(tǒng)的把握,才能使研究有一個(gè)較為穩(wěn)固的根基。”