公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

比較文學(xué)下中國文學(xué)與外國文學(xué)的互滲

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了比較文學(xué)下中國文學(xué)與外國文學(xué)的互滲范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

比較文學(xué)下中國文學(xué)與外國文學(xué)的互滲

【摘要】中國文學(xué)與外國文學(xué)傳統(tǒng)教學(xué)中存在專業(yè)建制上各自為政,視野狹隘、中心與邊緣學(xué)科等級制、學(xué)科話語失語等弊端。要解決上述弊端,必需引入比較文學(xué)的研究觀念和教學(xué)方法。比較文學(xué)在學(xué)科本體意義上以比較思維介入文學(xué)研究,從而實現(xiàn)二者教學(xué)上的打通。比較文學(xué)跨學(xué)科的研究方法為二者的教學(xué)提供了富于人文詩意的啟發(fā),其學(xué)科互融和專業(yè)兼容的發(fā)展趨向為建構(gòu)人類整體意義上的世界文學(xué)提供了宏偉藍(lán)圖。而比較文學(xué)的“變異學(xué)”理論,為實現(xiàn)西方文化與文論的中國化,重塑中國文學(xué)和外國文學(xué)教學(xué)的獨立話語提供了方法導(dǎo)向。

【關(guān)鍵詞】比較文學(xué);中國文學(xué)教學(xué);外國文學(xué)教學(xué)

一、中國文學(xué)與外國文學(xué)傳統(tǒng)教學(xué)的弊端

(一)專業(yè)建制上各自為政,視野狹隘

高校現(xiàn)有的“比較文學(xué)與世界文學(xué)”二級學(xué)科建制始于1998年教育部的學(xué)科調(diào)整,它隸屬于中國語言文學(xué)一級學(xué)科之下的八個子類學(xué)科之一?!氨容^文學(xué)與世界文學(xué)”盡管作為一門二級學(xué)科而存在,但實際在教學(xué)過程中呈現(xiàn)分層而立維持傳統(tǒng)教學(xué)方式的現(xiàn)狀:比較文學(xué)是比較文學(xué),世界文學(xué)(或外國文學(xué))是世界文學(xué)。因為原有的比較文學(xué)學(xué)科和外國文學(xué)學(xué)科分別作為歷代相襲的傳統(tǒng)教學(xué)方式早已積淀為教師課堂教學(xué)的思維慣性和心理慣性。這種事實趨向和共同情感認(rèn)同是二者保持目前課堂教學(xué)獨立存在的依據(jù),但從本質(zhì)上,二者的密切關(guān)聯(lián)也是學(xué)科合并的關(guān)鍵點所在。中國比較文學(xué)教學(xué)研究會副會長王向遠(yuǎn)就認(rèn)為:“比較文學(xué)的學(xué)科實質(zhì)就是對‘世界文學(xué)’的相關(guān)性所進(jìn)行的具體的學(xué)術(shù)研究,兩者互為依存?!澜缥膶W(xué)’是客觀的實體概念,‘比較文學(xué)’則是對世界文學(xué)的相關(guān)性進(jìn)行學(xué)術(shù)研究的主體概念?!保?]這里,世界文學(xué)或外國文學(xué)并不包含中國文學(xué),因為中國文學(xué)(包括古代文學(xué)和現(xiàn)當(dāng)代文學(xué))有屬于自身的學(xué)科建制和教學(xué)傳統(tǒng),并且這種局限于中國文化范圍內(nèi)的傳統(tǒng)教學(xué)已經(jīng)形成了一種根深蒂固的教學(xué)觀念。相比于中國文學(xué)教學(xué)拘囿于一隅之地的耕耘,外國文學(xué)教學(xué)則由于其跨語言和跨文化的特性而自然而然帶上了比較意味:“用中文講述外國文學(xué),這一行為本身就是中外文學(xué)與文化碰撞和融合,因而其實質(zhì)就是‘比較文學(xué)’?!保?]但從實際教學(xué)來看,外國文學(xué)教學(xué)卻不盡如人意。除了受限于20世紀(jì)以來西方科學(xué)主義思維主導(dǎo)下學(xué)科細(xì)分造成的各專業(yè)隔膜之弊外,外國文學(xué)本身的教學(xué)也困境重重,主要存在以下三個方面的問題。首先,外國文學(xué)教學(xué)復(fù)制了中國文學(xué)的教學(xué)模式。作為一門全面講述各國(中國除外)文學(xué)的大學(xué)專業(yè)基礎(chǔ)課程,外國文學(xué)在中國的發(fā)展歷史很短暫。外國文學(xué)在中國的規(guī)模性傳播始于近代以來的中西文化碰撞與交融,而進(jìn)入中國教育領(lǐng)域的外國文學(xué)開端在20世紀(jì)初。如辜鴻銘1914年于北大講授的“英國文學(xué)”課程和周作人1917年于北大講授的“歐洲文學(xué)史”課程。1926年,清華成立“西洋文學(xué)系”,其宗旨為:不分國家民族,將整個西方文學(xué)從古至今,看做一個整體。從外國文學(xué)在中國的教學(xué)實踐來看,1980年以前,受蘇聯(lián)模式的影響,外國文學(xué)教學(xué)注重現(xiàn)實性和階級性;1980年以后,外國文學(xué)教學(xué)才開始邁向開放化和多元化階段。短短30余年,外國文學(xué)看似是在跟隨時代腳步和針對不同歷史文化語境而開展教學(xué),但實際情形仍然是在有意無意地模仿中國文學(xué)的傳統(tǒng)教學(xué)方式方法。無論是以人民性和階級性為主導(dǎo),還是目前運用各種西方文化批評方法開展教學(xué)的中國文學(xué)與外國文學(xué)教學(xué),都脫離不了“作家+作品”分析模式的老一套。而這種傳統(tǒng)教學(xué)模式是中國文學(xué)教育教學(xué)一貫視為主導(dǎo)的教育理念和教學(xué)方法。其次,外國文學(xué)教學(xué)的語言局限。雖然外國文學(xué)教學(xué)對語言提出了較高的要求,提出教師至少掌握一到兩門外語,但實際上真正用外語來開展課堂教學(xué)的中文院系的教師很少能做到,這也是被外語院系國別文學(xué)教學(xué)者所詬病的地方。在別無參照的前提下,中文外國文學(xué)教學(xué)者只能轉(zhuǎn)到模仿中國文學(xué)教學(xué)的老路上來。最后,外國文學(xué)教學(xué)并沒有貫穿主動的比較思維。在模仿借鑒中國文學(xué)教學(xué)的情形下,外國文學(xué)講授中自身攜帶的比較視域并不被教學(xué)者主動有意地貫穿課堂,而是采取外國文學(xué)是外國文學(xué),中國文學(xué)是中國文學(xué)的隔絕式教學(xué)。因此,最終導(dǎo)致的后果就是雙方的不服氣和拆臺,中國文學(xué)教學(xué)者瞧不上外國文學(xué)教學(xué)者的“漫天撒網(wǎng)”,而外國文學(xué)教學(xué)者也不滿中國文學(xué)教學(xué)者的狹隘與固守。

(二)中心與邊緣的學(xué)科等級制

在學(xué)科體制和接受心理上,中國文學(xué)與外國文學(xué)缺乏平等的視域,存在中心與邊緣的分野。盡管二者并沒有事實上的學(xué)科等級規(guī)約,但在傳統(tǒng)教學(xué)方式方法的沿襲上,沉淀在一代又一代教學(xué)工作者無意識心理的仍是中國文學(xué)的主導(dǎo)地位和外國文學(xué)作為“舶來品”的邊緣化。由此,二者雖無學(xué)科等級制之名,但卻完全遵照學(xué)科一般發(fā)展的重點與次要、主導(dǎo)與輔導(dǎo)、中心與邊緣的二元化思維在操作,最終導(dǎo)致學(xué)科資源分配不均和違背利益共享原則的不公允,越發(fā)致使它們向分道揚鑣的道路發(fā)展。以論者所在的地方高校而言,在多年的外國文學(xué)教學(xué)中,很多學(xué)生都對外國文學(xué)的專業(yè)設(shè)置十分隔膜,暫不論他們對外國文學(xué)知識儲備的嚴(yán)重不足,就學(xué)科專業(yè)的合法性上,不少學(xué)生都認(rèn)為學(xué)習(xí)外國文學(xué)沒有必要,直接理由竟然是不需要出國。看來,學(xué)科潛在規(guī)約下的等級制在有形無形地塑造中國文學(xué)與外國文學(xué)教學(xué)上的事實分野。如果說潛意識的學(xué)科等級制和傳統(tǒng)因襲的制約導(dǎo)致中國文學(xué)和外國文學(xué)的教學(xué)朝著二元分立的方向發(fā)展還情有可原,那么,人為干涉下的學(xué)科等級制造成二者無法相互融通的現(xiàn)狀則需好好反省。我國外國文學(xué)學(xué)會會長陳眾議在考察中外文學(xué)關(guān)系時指出:“外國文學(xué)的大量進(jìn)入不僅空前地撞擊了中國文學(xué),而且在解放思想方面起著某種先導(dǎo)作用,從而為我國的‘改革開放’提供了文化支持?!保?]魯迅先生也曾對外國文學(xué)作為“域外火種”有著清醒的理性認(rèn)識:“外之既不后于世界之思潮,內(nèi)之仍弗失固有之血脈,取今復(fù)古,別立新宗”[4]?!皬膭e國里竊得火來,本意卻在煮自己的肉的”[5]?!疤纫容^地明白,還只好用我的老話,‘多看外國書’,來打破這包圍的圈子……多看些別國的理論和作品之后,再來估量中國的新文藝,便可以清楚得多了[6]。看來,中國文學(xué)和外國文學(xué)的教學(xué)者如果不思考這種中外文學(xué)復(fù)雜纏繞的重大歷史關(guān)聯(lián),想撇清或忽視他者獨立躬耕自己的一畝方田是不可能講好中國文學(xué)與外國文學(xué)的。

(三)學(xué)科話語的失語

在整體效果上,中國文學(xué)和外國文學(xué)教學(xué)都陷入了失語的境地。前中國比較文學(xué)學(xué)會會長曹順慶認(rèn)為:“所謂‘失語’,并非指現(xiàn)當(dāng)代文論沒有一套話語規(guī)則,而是指她沒有一套自己的而非別人的話語規(guī)則……她并沒有一套屬于自己的獨特話語系統(tǒng),而僅僅是承襲了西方文論的話語系統(tǒng)?!保?]圍繞此一問題域,國內(nèi)外學(xué)人展開了激烈的討論、辨難、分析與思考,由此對中國傳統(tǒng)文論的現(xiàn)代命運帶來了新的轉(zhuǎn)型思考與發(fā)展契機。這種爭辯和影響持續(xù)到新世紀(jì),在國家提倡“文化自信”和構(gòu)建“人類命運共同體”的背景下,“失語”問題更突顯了中華文化不斷從失語走向重建,并融入世界文論體系,從而構(gòu)建人類多元文化之具有重要文化戰(zhàn)略的高度。從教學(xué)視角而言,無論是外國文學(xué)教學(xué),還是中國文學(xué)教學(xué),同樣都沒有自己獨立的話語規(guī)則和獨特的言說方式,只能跟在西方人背后人云亦云,從西方各種文化批評思潮各領(lǐng)風(fēng)騷幾十年,近年來在中國社會和校園的迅疾上演便是明證。中國從近代以來的文學(xué)發(fā)展,便整體沉浸在西方科學(xué)主義理性思維主導(dǎo)下的注重學(xué)科細(xì)分的邏輯中。其分析文學(xué)的科學(xué)態(tài)度和形成評判文學(xué)的概念、判斷、推理的分析思維,以量化為標(biāo)準(zhǔn)的價值評價體系在中國文化場域空前高漲。中國傳統(tǒng)的印象主義批評與以審美感悟為特質(zhì)的獨特鑒賞方式被置換為科學(xué)主義的文學(xué)分析研究。不獨中國文學(xué)教學(xué)面臨著失語,外國文學(xué)教學(xué)更是面臨著更大的擠壓,一方面要面對中國文學(xué)的話語霸權(quán)的壓迫,另一方面與中國文學(xué)共同面對世界科技主義潮流的壓迫。要解決上述弊端,必需引入比較文學(xué)的研究觀念和教學(xué)方法。比較文學(xué)在學(xué)科意義上以比較思維介入文學(xué)研究,貫通中國文學(xué)與外國文學(xué)教學(xué)中縱向史的勾勒與橫向文化比較和文化詩學(xué)的聯(lián)通,從而實現(xiàn)二者教學(xué)上的打通。比較文學(xué)跨學(xué)科的研究方法為中國文學(xué)與外國文學(xué)的教學(xué)提供了富于人文詩意的啟發(fā),其學(xué)科互融和專業(yè)兼容的發(fā)展趨向為建構(gòu)人類整體意義上的世界文學(xué)提供了宏偉構(gòu)圖。而要解決目前的中國文學(xué)與外國文學(xué)教學(xué)中的失語,則必須引入比較文學(xué)的“變異學(xué)”理論,實現(xiàn)西方文化與文論的中國化,重塑中國文學(xué)和外國文學(xué)教學(xué)的獨立話語,重構(gòu)中國文化的大國地位,為實施“中國文化走出去”戰(zhàn)略和實現(xiàn)文化自信命意下的“中國夢”奠定堅實基礎(chǔ)。

二、中國文學(xué)與外國文學(xué)教學(xué)的比較文學(xué)滲透

(一)比較思維的打通意識

比較文學(xué)的比較并不是一般的比較,而是作為一門學(xué)科存在前提下的比較思維與比較方法,這種方法并不同于事物之間的任意比照和隨意比附。因而,僅僅從知識論和方法論意義上認(rèn)識比較的涵義還不足以構(gòu)成比較文學(xué)作為一門學(xué)科的比較,而是要將比較當(dāng)作本體論來觀照。如果將這種學(xué)科存在意義上的比較涵義納入中國文學(xué)與外國文學(xué)的教學(xué)研究中,則會實現(xiàn)二者教學(xué)過程和教學(xué)方法的打通,形成完整的文學(xué)教學(xué)。以講授外國文學(xué)“莎士比亞”一節(jié)為例,在展開哈姆萊特人物悲劇意蘊和行為延宕的文本分析中,得知這是文化轉(zhuǎn)型時期的典型悲劇。從闡釋學(xué)而言,“一千個讀者就有一千個哈姆萊特”不僅說明了不同讀者的接受語境和個性閱讀的相異,更是在中西古今對話的意義上闡明了文學(xué)文本的歷史性和跨文化溝通實踐的合理性。任何歷史階段和個人的闡釋都具有獨一無二的不可替代性,然而,在剔除了“強制闡釋”之外尋求相對客觀的“文本意圖”進(jìn)程中,在歷史的文化語境中探求哈姆萊特的“延宕”真相,一種文化轉(zhuǎn)型時期新舊思想觀念的矛盾、沖突就凸顯于讀者面前,從文化轉(zhuǎn)型的視角出發(fā)探求哈姆萊特種種的矛盾、憂郁、猶疑、彷徨與焦慮,就都可以得到合理的說明。如果把眼光放在世界文學(xué)的歷史演進(jìn)中,以比較的視域看待同時期中國的湯顯祖,則顯然具有某種類同性的思考。在《莎士比亞》和《牡丹亭》中,分別思考的是“生還是死,這是一個問題”與“生者可以死,死者可以生”的不同文化向度問題。而更為深層的中西文化追問卻是:死生問題在莎士比亞看來是一場無法解決的文化苦惱,但在湯顯祖這兒卻成為暢通無礙,由生死方顯“至情”的方法論美學(xué)。從深層的文化傳統(tǒng)看,湯顯祖的“至情”論顯然有著深厚的文化底蘊和人性依據(jù)。而對于莎士比亞而言,人的生死考驗著人的善惡。沿著這個思路,我們還能繼續(xù)深入地思考一個大課題:中西文化轉(zhuǎn)型時期覺醒者文學(xué)形象比較與當(dāng)代價值研究。這可以舉出若干這類的例子以及關(guān)聯(lián)因素:但丁與屈原(神幻小說,愛國主義),歌德與曹雪芹(詩體小說,揭露黑暗純審美),哈代與魯迅(鄉(xiāng)土小說現(xiàn)代轉(zhuǎn)型),等等。比較文學(xué)的類同性思考奠定了中國文學(xué)與外國文學(xué)的平行比較。鑒于外國文學(xué)本有的比較視域,有學(xué)者認(rèn)為:“無論從定義上看,還是從發(fā)展歷史、課程設(shè)置和教材內(nèi)容上看,外國文學(xué)在本質(zhì)上就是比較文學(xué)?!保?]但在具體的教學(xué)過程中,則需要教授者主動貫穿一種外國文學(xué)的比較文學(xué)視野,才能實現(xiàn)“外國文學(xué)就是比較文學(xué)”的命題意蘊。同樣,在中國文學(xué)的教學(xué)中,也需要貫穿一種比較文學(xué)的視域。而不能僅僅局限于自己的狹隘文化圈子。以講授“魯迅”一節(jié)為例,他在中國現(xiàn)代文學(xué)史上的地位無人能及,是現(xiàn)代文學(xué)的開創(chuàng)者。但教學(xué)不能按照老套路,講授他的生平經(jīng)歷加上代表作品的主題思想與藝術(shù)特征就完事,而是要切入具體的歷史文化語境中,深入思考魯迅的文化選擇與文化歸屬,才能清醒地認(rèn)知魯迅,從而得出一個較為深刻的分析。從比較文學(xué)實證分析的影響研究入手,魯迅“棄醫(yī)從文”的文化選擇與最終的文化歸屬之節(jié)點分別在于“幻燈片事件”和尼采。而“幻燈片事件”是在日本完成的,魯迅本身就與日本文化和日本文人有著不可分割的關(guān)聯(lián)性,這就是一種實證影響分析。日本之于魯迅,起著一種橋梁和中介的作用,魯迅的“立人”思想和崇拜“惡魔”的破壞精神,對尼采的精神接受都是通過日本這個橋梁來完成的,這是需要好好研究的一環(huán)。另外,在平行貫通的教學(xué)研究中,可以拿尼日利亞現(xiàn)代小說之父欽努阿•阿契貝(ChinuaAchebe)來與魯迅做對比研究。同作為“現(xiàn)代文學(xué)之父”①,阿契貝和魯迅在文學(xué)從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型中表現(xiàn)出了異質(zhì)文化中的某種深刻關(guān)聯(lián)性。阿契貝學(xué)習(xí)西方的主要視角在于借鑒西方的表現(xiàn)技巧,立足本土,從非洲內(nèi)部描寫非洲人眼中的真實非洲,以達(dá)到抵抗殖民文本歪曲非洲的文化政治訴求;魯迅學(xué)習(xí)西方的主要視角在于借用西方的眼光,批判傳統(tǒng),從國民劣根性的角度啟蒙民智,以達(dá)到提高國民素質(zhì)從而自立于民族之林的目的。這樣,不僅魯迅的實證影響研究得到了切實分析,而且在世界文學(xué)領(lǐng)域,建立了橫向的平行對比研究,將魯迅擺在世界文學(xué)史的高度來進(jìn)行教學(xué)和論析,從而形成一個立體多維的魯迅形象,而不是傳統(tǒng)教學(xué)中僵死的魯迅形象。

(二)跨學(xué)科中的共同詩心

比較文學(xué)的平行研究提倡跨學(xué)科性,從文學(xué)與人文科學(xué),文學(xué)與自然科學(xué)兩個方面進(jìn)行學(xué)科兼容性的文學(xué)研究。對于中國文學(xué)和外國文學(xué)的教學(xué)者而言,二者同屬于人文科學(xué),都涉及到文學(xué)與宗教、哲學(xué)、心理學(xué)、藝術(shù)和社會學(xué)等方面的關(guān)聯(lián)研究。二者都作為漢語言文學(xué)一級學(xué)科體制下的二級學(xué)科建制,既是不同學(xué)科的交叉碰撞,同時也是不同專業(yè)的兼顧融通。而跨學(xué)科性,將中國文學(xué)和外國文學(xué)教學(xué)更為緊密地聯(lián)系起來,凸顯了跨文化詩學(xué)對話中的世界文學(xué)圖景。由此,跨越學(xué)科的特性在中國文學(xué)的教學(xué)研究中便凸顯了。而從外國文學(xué)教學(xué)而言,論述印度文學(xué)時,必然要講到佛教和佛教經(jīng)典,佛教的傳播與衍變等流通史,于是,一種基于影響傳播的實證分析便映入眼簾,其比較文學(xué)的視域和跨學(xué)科的研究特性表露無遺。通過比較文學(xué)的中介性關(guān)聯(lián),中國文學(xué)與外國文學(xué)的教學(xué)研究在“文學(xué)與宗教”的跨學(xué)科性中得到了貫通,加深了聯(lián)系,為人類從總體文學(xué)的高度瞻望一種世界性的文學(xué)提供了研究前提。在當(dāng)前,各種版本的“世界文學(xué)史”讀本,就充分說明了人類不斷找尋共同的文心與詩心的努力與探索。錢鐘書就曾言:“東海西海,心理攸同;南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂?!保?]不獨佛教如此,從基督教的傳播史和中國本土道教的衍變發(fā)展史都可以碰到文學(xué)研究中的跨學(xué)科性。從人類早期的文學(xué)發(fā)展來說,文學(xué)、宗教、哲學(xué)、藝術(shù)本就是相融共生于一體的,如中國最早的詩歌這一文學(xué)類型就是詩、樂、舞的融匯,只是到了一定歷史階段,文學(xué)才作為一門獨立的學(xué)科存在,但其與各門類的學(xué)科兼容性和相通性卻是真實的存在,這需要在教學(xué)研究中給予極大的關(guān)注和總結(jié),才能使學(xué)生獲得深刻的教益。人類歷史上早期民族的宗教經(jīng)典,本身既是文學(xué)典籍,同時也是宗教圣典,其文學(xué)上的跨學(xué)科性通過宗教這一重要維度得以體現(xiàn),從而實現(xiàn)中國文學(xué)與外國文學(xué)教學(xué)上的密切聯(lián)姻。如基督教的《圣經(jīng)》、伊斯蘭教的《古蘭經(jīng)》、印度教的《吠陀》等等。在上古時代,“文學(xué)與歷史、哲學(xué)、宗教、政治、法律、道德倫理的著作沒有嚴(yán)格的區(qū)分,既是民族、國家的文獻(xiàn)匯編,也是文學(xué)創(chuàng)作集子。印度的《吠陀》《摩訶婆羅多》,埃及的《亡靈書》、希伯來的《塔納赫》、古波斯的《阿維斯塔》都是這樣的‘百科全書’。”[10]這些都在外國文學(xué)的教學(xué)中深有體現(xiàn),并通過比較文學(xué)的橋梁,與中國文學(xué)教學(xué)中的宗教主題深深地結(jié)合在一起。比如有明一代基督教東傳與中國徐光啟為代表的文人文學(xué)的交往影響,泰戈爾的宗教觀對中國文人徐志摩、冰心等人的深遠(yuǎn)影響,日本的佛教和茶道等宗教藝術(shù)觀在以中國為師后歷經(jīng)本造又對中國造成的回返影響,等等。

(三)變異學(xué)的“文學(xué)他國化”

中國文學(xué)和外國文學(xué)教學(xué)中的失語問題,不是一時一事造成的,而是所有非西方文化文學(xué)都要面臨的重大文化轉(zhuǎn)型問題,是世界整體現(xiàn)代文化思潮(主要是西方文化思潮)影響下的文學(xué)文化的失語問題。要解決目前教學(xué)研究中的失語問題,必須引入比較文學(xué)的原創(chuàng)性理論“變異學(xué)”。學(xué)者曹順慶是變異學(xué)理論的創(chuàng)立者,他提出:“變異學(xué)是指不同國家、不同文明的文學(xué)現(xiàn)象在影響交流中呈現(xiàn)出的變異狀態(tài)的研究,以及對不同國家、不同文明的文學(xué)相互闡發(fā)中呈現(xiàn)的變異,探究比較文學(xué)變異的規(guī)律。變異學(xué)研究的重點在求‘異’的可比性,研究范圍包括跨國變異研究、跨語際變異研究、跨文化變異研究、跨文明變異研究、文學(xué)的他國化研究等方面?!保?1]無論是針對比較文學(xué)的形象學(xué)、接受學(xué)和譯介學(xué),還是針對比較文學(xué)的主題學(xué)、文類學(xué),都存在文學(xué)的變異現(xiàn)象。而以往我們教學(xué)研究中主要的關(guān)注點在于求“同”,殊不知求“異”也是需要關(guān)注的重點。其中,“文學(xué)的他國化”在處理中國文學(xué)和外國文學(xué)教學(xué)研究中的失語現(xiàn)象問題和爭取中國文化的話語權(quán)方面尤其意義重大。以禪宗在中國的形成演變?yōu)槔臼莵碓从谟《鹊姆鸾蹋趥魅胫袊恼Z境中卻發(fā)生了深刻的變異,與中國的道教和儒家思想深刻融合,形成了具有本土特色的禪宗。這是外來文化與中國文化的雜交產(chǎn)生的文化新枝,已經(jīng)變成中國文化的一部分,是外來文化的中國化。在當(dāng)今中國文化全面被西方文論包圍下的失語之際,佛教禪宗的變遷軌跡卻給予中國文化以強大的文化自信感,這種自信源于中國話語權(quán)的爭奪?!霸捳Z權(quán)是一種具有較強隱蔽性但又無所不在的真實權(quán)力,誰熟悉其中的規(guī)則,并擁有對‘真理’的發(fā)言權(quán)與書寫的權(quán)威性,即意味著誰就可以制定規(guī)則、維護(hù)權(quán)威、決定真理、書寫歷史甚而壓制他者?!保?2]而話語權(quán)的贏得就需要靠“西方文論的中國化”,以我為主,吸納他方,才能積極主動地提出自己的問題和有價值的思考。在變異學(xué)“文學(xué)的他國化”題域中存在兩種情形:一種是中國文論的西方化,一種是西方文論的中國化。前者可以舉出王國維和朱光潛為例。如王國維就曾說出“《紅樓夢》與吾國之精神大相違背”的錯誤認(rèn)知。朱光潛也曾提出“中國沒有悲劇是因為中國沒有哲學(xué)”的誤判。他們提出這樣的認(rèn)知,并非因為他們對中國文化的無知,而是他們運用西方的學(xué)術(shù)規(guī)則來研究中國文化文學(xué),自然得出與中國文化傳統(tǒng)不相一致的結(jié)論。而要改變這種現(xiàn)象,就要實現(xiàn)“西方文論的中國化”,就必須在教學(xué)研究中貫徹堅持中國元語言的地位和反對純西方主義思維的原則。所謂堅持中國的元語言,就是指堅持中國文化傳統(tǒng)所凝練出來的文學(xué)理論。如風(fēng)骨、意境、妙悟、滋味、神韻等文論范疇,這些文論范疇既是中國文學(xué)文化精神核心的關(guān)鍵詞,同時也是中國的文學(xué)理論語言?,F(xiàn)在的教學(xué)課堂上,動不動就是浪漫主義、現(xiàn)實主義、現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義,暫不論其符不符合中國的現(xiàn)實文化語境,就其針對作家作品本身的研究來說,都是很有問題的。比如,認(rèn)為李白和蘇軾是浪漫主義的,杜甫和屈原是現(xiàn)實主義的,湯顯祖是現(xiàn)代主義的,魯迅是后現(xiàn)代主義的,凡此種種,不一而足。難道李白和蘇軾就沒關(guān)注現(xiàn)實的詩歌?杜甫和屈原就沒有豪放灑脫的一面?湯顯祖不是傳統(tǒng)中的文人?魯迅就是脫離了中國文化現(xiàn)實的墻頭草?如果從中國自身的文化語境出發(fā),以自己的文論范疇為核心來研究這些作家,比上述主義之流要深刻得多!如果有人認(rèn)為這些文論范疇是回到復(fù)古的老路,是一種僵死的表現(xiàn),那么,錢鐘書的《管錐編》和《談藝錄》,楊明照的《文心雕龍校注》,宗白華的《意境》等著作就是一種鮮明有力的反駁!他們采用中國傳統(tǒng)做學(xué)問的注、疏、箋、傳的方式來對一些重大的文學(xué)理論問題進(jìn)行總結(jié)概括,凝練熔鑄,形成了具有中國文化特色的理論文本。這怎么是復(fù)古呢?又怎么是僵死的呢?那只能說明我們被西方文化的思潮搞得暈頭轉(zhuǎn)向,不知所云,這是一種可悲的境地!另一方面,在中國文學(xué)和外國文學(xué)教學(xué)研究中要反對純西方主義思維。反對純西方主義思維并不是簡單地反對西方,而是不同意西方主義的霸權(quán)思維和統(tǒng)治。這鮮明地體現(xiàn)在學(xué)術(shù)規(guī)則上,以西為尊,不尊重非西方的文化傳統(tǒng)和學(xué)術(shù)實情。比如,現(xiàn)今的諾貝爾文學(xué)獎的設(shè)置,就存在很大的爭議和問題。評委不懂中文和中國文化傳統(tǒng),他們在歐美文化語境中和以英語為尊的閱讀習(xí)慣中只會評選出符合他們自身審美習(xí)慣和意識形態(tài)的作家來,而不會關(guān)注到東方尤其是中國這樣意識形態(tài)和文化傳統(tǒng)有著巨大差異的作家。當(dāng)然,這不是絕對的。從已獲獎作家來看,拉美、中東、非洲甚至中國都有作家在內(nèi),但深刻分析這些作家身上的審美傾向和文本底層,就會發(fā)現(xiàn)一些不是秘密的所謂機密:這些作家的意識形態(tài)和審美情感傾向都會有意無意地迎合了西方評審家的閱讀習(xí)慣和意識形態(tài)偏好。僅從中國來看,高行?。ㄎ幕瘹w屬上的中國)的文明批評,賽珍珠(文化意義上的中國)的異域發(fā)現(xiàn),莫言《蛙》中的計劃生育問題,等等,他們獲獎的各種深意恐怕作為中國人都會深有體味。當(dāng)然,這樣論析,絲毫不是抹殺這些作家在藝術(shù)審美層面上的貢獻(xiàn)與探索。因此,中國要有自己的游戲規(guī)則和中國化的學(xué)術(shù)規(guī)則,否則,只能淪為為他人添磚加瓦的邊角料。盡管在目前的學(xué)術(shù)語境中,提出主導(dǎo)型的學(xué)術(shù)研究規(guī)則似乎不太可能,但要盡量發(fā)聲,提出自己的問題域和看法,盡管微弱,但已表明這是一個開端。前國際比較文學(xué)學(xué)會副主席樂黛云提出,人類文學(xué)領(lǐng)域有許多值得探討的共同問題,比如生死愛戀、希望絕望、分離團(tuán)聚、歡樂痛苦、喜慶憂傷等,“不同文化體系的人們都會根據(jù)他們不同的生活和思維方式對這些問題作出自己的回答。這些回答回響著悠久的歷史傳統(tǒng)的回聲,又同時受到當(dāng)代人和當(dāng)代語境的取舍與闡釋,只有通過多種不同文化體系之間的多次往返對話,這些問題才能得到我們這一時代的最圓滿的解答,并向這些問題開放更廣闊的視野和前景?!保?3]現(xiàn)任中國比較文學(xué)學(xué)會會長王寧在提出構(gòu)建世界詩學(xué)時認(rèn)為中國:“關(guān)鍵是要提出自己的理論建構(gòu),這樣才能在當(dāng)今全球化語境下各種理論話語的眾聲喧嘩中發(fā)出中國學(xué)者的獨特聲音。當(dāng)然,這種聲音開始時會比較微弱,甚至完全有可能為國際學(xué)界所不屑。但是,隨著中國文學(xué)在世界文學(xué)版圖的日益擴大,中國在世界上的重要性日益凸顯,中國文論的地位也會相應(yīng)得到提高,這是需要我們自己進(jìn)一步努力的方向?!保?4]

作者:秦鵬舉 單位:玉林師范學(xué)院

相關(guān)熱門標(biāo)簽