网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

傳統(tǒng)餐飲文化中的英語應(yīng)用研究

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了傳統(tǒng)餐飲文化中的英語應(yīng)用研究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

傳統(tǒng)餐飲文化中的英語應(yīng)用研究

中國飲食文化源遠(yuǎn)流長,是中華傳統(tǒng)文化中不可或缺的一部分,伴隨著現(xiàn)代社會的不斷發(fā)展,中國傳統(tǒng)餐飲文化在當(dāng)前社會生活中仍舊扮演著十分重要的角色。在如今全球化、信息化時展的背景下,不同國家、地區(qū)之間展開了越來越密切的交流合作,而在這一過程中,英語發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。倘若要想緊隨全球化、信息化的時展浪潮,并實現(xiàn)與其他國家、地區(qū)人們的有效交流,應(yīng)用好英語這門語言顯得尤為關(guān)鍵。為實現(xiàn)對中國傳統(tǒng)餐飲文化的有效傳播,本文在評述《中國飲食文化》一書的基礎(chǔ)上,對英語在中國傳統(tǒng)餐飲文化中的應(yīng)用進(jìn)行研究探討。

由北京交通大學(xué)出版社出版的《中國飲食文化》一書是結(jié)合“任務(wù)驅(qū)動、項目導(dǎo)向”的教學(xué)改革需求進(jìn)行編寫的,同時依照實際工作崗位對應(yīng)需求的職業(yè)能力開展內(nèi)容設(shè)計,在內(nèi)容組織層面擺脫了傳統(tǒng)的以知識為教學(xué)核心的教學(xué)理念的束縛。全書主要包括六個項目:項目一是關(guān)于中國飲食文化現(xiàn)象,分別介紹了中國飲食文化的區(qū)域性、層次性以及飲食文化的中西比較;項目二是關(guān)于中國烹飪文化,分別介紹了飲食的起源與發(fā)展、中國烹飪的發(fā)展過程以及飲食器具的發(fā)展;項目三是關(guān)于中國飲食風(fēng)味流派,分別介紹了中國的八大菜系以及其他風(fēng)味流派;項目四是關(guān)于中國飲食民俗,分別介紹了居家日常食俗、中國飲食禮俗、中國年節(jié)食俗、少數(shù)民族食俗;項目五是關(guān)于中國酒文化,分別介紹了醉酒的起源與發(fā)展、醉酒文化;項目六是關(guān)于中國茶文化,分別介紹了茶文化發(fā)展史、中國茶藝、中國茶文化?!吨袊嬍澄幕飞钊霚\出,實現(xiàn)了科學(xué)性、理論性、系統(tǒng)性、應(yīng)用性之間的有效結(jié)合,不僅關(guān)注中國飲食文化的璀璨歷史,還強調(diào)彰顯當(dāng)代飲食文化的時代特征,進(jìn)而闡釋了中國飲食的優(yōu)良傳統(tǒng)和發(fā)展優(yōu)勢,同時還對傳統(tǒng)中國飲食文化進(jìn)行了深刻反思?!吨袊嬍澄幕凡粌H可作為高校食品科學(xué)、旅游管理、酒店管理等專業(yè)的參考教材,還可作為旅游、酒店及餐飲從業(yè)人員及喜愛飲食文化的廣大讀者學(xué)習(xí)使用。

長期以來,我國不斷加強了對英語的學(xué)習(xí)推廣,然而現(xiàn)階段對于英語在中國傳統(tǒng)餐飲文化中的應(yīng)用仍舊存在不少問題:首先,在對英語的應(yīng)用上存在語法應(yīng)用不規(guī)范的問題。即為對于一些傳統(tǒng)食品的翻譯表現(xiàn)出語序排列不當(dāng)?shù)膯栴},造成譯文與英語語用習(xí)慣相違背。比如,意為重口味的形容詞結(jié)構(gòu)應(yīng)放置于食品開頭,如有人將“酸辣海鮮羹”翻譯成“SeafoodSoupwithHotandSour”便存在語序不準(zhǔn)確的問題,而正確的方法則應(yīng)當(dāng)翻譯成“HotandSourSeafoodSoup”。其次,忽略中西方文化差異,引起文化沖突。一直以來,人們普遍認(rèn)為翻譯是兩種語言的簡單轉(zhuǎn)換,而忽略兩種語言背后存在的文化差異問題。由于不同國家、民族有著各不相同的思想觀念、人文風(fēng)俗、宗教信仰,使得中外友人在文化認(rèn)同上存在大量不同,而現(xiàn)階段英語在中國傳統(tǒng)餐飲文化中的應(yīng)用卻沒有很好地重視這一方面。比如,有人將一些中國傳統(tǒng)菜名機械地按照字面意思進(jìn)行翻譯,將“螞蟻上樹”翻譯成“pork-markwoman’sbeancurd”;將“紅燒獅子頭”翻譯成“braiselion’shead”;等等,必然會造成國外友人的誤認(rèn)。

基于對《中國飲食文化》的通覽,筆者對英語在中國傳統(tǒng)餐飲文化中的應(yīng)用提出以下幾點建議:一是借助多媒體方式,幫助學(xué)生感受不同的餐飲文化。近年來廣泛推廣的翻譯課堂英語教學(xué)模式尤為適用于英語在中國傳統(tǒng)餐飲文化中的應(yīng)用。餐飲文化涉及制作原料、烹飪技藝、人文風(fēng)俗等諸多方面的內(nèi)容,教師可引入諸如《舌尖上的中國》等多媒體資料,結(jié)合學(xué)生實際需求,對多媒體資料開展剪輯、制作,獲取翻轉(zhuǎn)課堂的學(xué)習(xí)資源。在翻轉(zhuǎn)課堂下,可引領(lǐng)學(xué)生了解不同地域飲食文化的發(fā)展變遷,以此提高學(xué)生對不同地域飲食文化的有效認(rèn)知。與此同時,通過有效發(fā)揮學(xué)生的學(xué)習(xí)主體作用,還有助于調(diào)動起學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主觀能動性,促進(jìn)收獲更理想的英語在中國傳統(tǒng)餐飲文化中的應(yīng)用效果。二是通過食品的實際制作幫助學(xué)生感受英語在餐飲文化中的應(yīng)用。教師可將食品制作引入到教學(xué)課堂中,引導(dǎo)學(xué)生在制作食品的同時積極融入英語元素,以此在食品制作實踐中有效培養(yǎng)學(xué)生的英語應(yīng)用能力,讓學(xué)生加深對英語詞匯、語法的認(rèn)知,做到學(xué)以致用。三是引導(dǎo)學(xué)生應(yīng)用英語表達(dá)自我感受,彰顯餐飲文化的魅力。通過對餐飲文化相關(guān)視頻的學(xué)習(xí)觀看,以及對食品制作過程的參與實踐,學(xué)生可領(lǐng)略到不同地域的餐飲文化魅力、內(nèi)涵。與此同時,在實踐教學(xué)中教師還向?qū)W生講授了關(guān)于相關(guān)英語詞匯、語法的應(yīng)用方法,基于此,教師應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生應(yīng)用英語表達(dá)自身所感受到的餐飲文化魅力,表達(dá)對不同餐飲文化的認(rèn)識,并將此作為一項教學(xué)評價標(biāo)準(zhǔn),推進(jìn)考核體系的有效創(chuàng)新。

作者:劉珊珊 單位:聊城大學(xué)東昌學(xué)院

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表