网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

現(xiàn)代茶文化下英語(yǔ)詞匯的教學(xué)研究

前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了現(xiàn)代茶文化下英語(yǔ)詞匯的教學(xué)研究范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

現(xiàn)代茶文化下英語(yǔ)詞匯的教學(xué)研究

摘要:不難看出,由于文化元素的缺失和不足,從而限制了英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)的有效推進(jìn)。隨著茶文化理念內(nèi)涵融入程度不斷提升,如今整個(gè)茶文化體系已經(jīng)呈現(xiàn)現(xiàn)代化色彩和理念內(nèi)涵,整個(gè)現(xiàn)代茶文化元素實(shí)現(xiàn)了本質(zhì)化提升。本文擬從英語(yǔ)詞匯的的特點(diǎn)認(rèn)知分析入手,結(jié)合當(dāng)前英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)開(kāi)展過(guò)程中的具體要求,通過(guò)融入現(xiàn)代茶文化元素的具體內(nèi)涵,從而探究現(xiàn)代茶文化影響下的英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)實(shí)施思路。

關(guān)鍵詞:現(xiàn)代茶文化背景;英語(yǔ)詞匯教學(xué);教學(xué)體系;教學(xué)目標(biāo);文化內(nèi)涵

英語(yǔ)詞匯是英語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)的“根基”所在,可以說(shuō),想要學(xué)好和應(yīng)用好英語(yǔ)知識(shí),其關(guān)鍵就在于完善應(yīng)用英語(yǔ)詞匯知識(shí)內(nèi)容,結(jié)合茶文化融入發(fā)展整體背景,當(dāng)前在開(kāi)展英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)時(shí),必須從教學(xué)的多樣性和融合性視角出發(fā),通過(guò)創(chuàng)新教學(xué)內(nèi)涵,從而提升教學(xué)品質(zhì),進(jìn)而滿足學(xué)生培養(yǎng)的整體需要。

1英語(yǔ)詞匯的的特點(diǎn)認(rèn)知分析

結(jié)合具體、客觀的教學(xué)實(shí)踐,我們不難看出在整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)實(shí)施過(guò)程中,詞匯知識(shí)是其基礎(chǔ),也是其開(kāi)展傳播活動(dòng)的關(guān)鍵所在,通過(guò)對(duì)英語(yǔ)詞匯的具體內(nèi)涵和價(jià)值理念進(jìn)行分析,可以看到,在整個(gè)英語(yǔ)詞匯內(nèi)容理解和認(rèn)知過(guò)程中,不僅要認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)詞匯知識(shí)是一種客觀性、具體性存在,同時(shí)也是一種重要的意識(shí)內(nèi)容。因此,想要對(duì)整個(gè)英語(yǔ)詞匯開(kāi)展合理有效的教學(xué)活動(dòng),就必須從詞匯的深厚內(nèi)涵認(rèn)知入手,結(jié)合價(jià)值理念的精準(zhǔn)分析和合理表達(dá),從而實(shí)現(xiàn)對(duì)英語(yǔ)詞匯知識(shí)內(nèi)容的有效掌握。通過(guò)對(duì)當(dāng)前整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)的具體實(shí)施要求進(jìn)行分析,可以看到整個(gè)英語(yǔ)詞匯知識(shí)教學(xué)活動(dòng)在具體開(kāi)展過(guò)程中,其教學(xué)實(shí)際與學(xué)生學(xué)習(xí)培養(yǎng)之間存在較大差別。在很多老師和學(xué)生的片面意識(shí)中,其認(rèn)為詞匯知識(shí)只是單一的詞匯,忽略了詞匯形成背后的文化屬性,以及整個(gè)詞匯應(yīng)用與具體語(yǔ)言環(huán)境之間的具體關(guān)聯(lián),進(jìn)而限制了英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)與理解應(yīng)用之間的有效關(guān)聯(lián)。事實(shí)上,詞匯教學(xué)活動(dòng)過(guò)程中的欠缺和不足,不僅是對(duì)詞匯內(nèi)容的價(jià)值認(rèn)知不到位,同時(shí)也是對(duì)中英詞匯前后轉(zhuǎn)化理解不全面的直接表現(xiàn)。就詞匯來(lái)說(shuō),詞性有著重要影響,而詞性實(shí)際上指的是整個(gè)語(yǔ)言體系中對(duì)詞語(yǔ)的具體語(yǔ)法歸類,而這就發(fā)展成為整個(gè)詞語(yǔ)的基本詞性。在英語(yǔ)語(yǔ)言體系中,其通過(guò)詞語(yǔ)自身形態(tài)的轉(zhuǎn)化,從而形成性質(zhì)不同、形態(tài)不同的詞匯內(nèi)容,當(dāng)然在英語(yǔ)體系中,詞匯前后的轉(zhuǎn)化機(jī)制有著直接關(guān)聯(lián),也就是說(shuō),很多英語(yǔ)詞匯都是由英語(yǔ)本身形態(tài)進(jìn)行轉(zhuǎn)變而產(chǎn)生的。而很多漢語(yǔ)詞匯在形成過(guò)程中,則是受語(yǔ)言應(yīng)用習(xí)慣和語(yǔ)言應(yīng)用內(nèi)涵所具體形成的,所以,中英詞匯產(chǎn)生根源上的不同差異,就需要具體融入到整個(gè)詞匯教學(xué)活動(dòng)開(kāi)展過(guò)程中。

2當(dāng)前英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)開(kāi)展過(guò)程中的具體要求

立足當(dāng)前詞匯活動(dòng)的開(kāi)展特殊性看,其中存在的突出矛盾和明顯不足在于,整個(gè)詞匯教學(xué)活動(dòng)中,過(guò)多將重點(diǎn)放在了詞匯教上,忽略缺少文化理念和價(jià)值觀的融入,從而限制了整個(gè)詞匯教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生的理解狀況與應(yīng)用機(jī)制。就當(dāng)前這個(gè)時(shí)展的背景和訴求看,完善的教學(xué)體系已經(jīng)成為學(xué)生培養(yǎng)過(guò)程中的重要內(nèi)容和關(guān)鍵要素,而相對(duì)于學(xué)生培養(yǎng)機(jī)制而言,現(xiàn)如今,想要滿足人才市場(chǎng)的具體需要,就必須在充分具體立足教學(xué)環(huán)境的基礎(chǔ)要求上,創(chuàng)新教學(xué)機(jī)制,通過(guò)豐富具體的教學(xué)內(nèi)涵,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)教學(xué)活動(dòng)與學(xué)生培養(yǎng)機(jī)制的全面匹配。當(dāng)然,就目前日益多元化的英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)而言,其中包含諸多元素內(nèi)容,除了單一的英語(yǔ)詞匯知識(shí)內(nèi)容外,還要注重對(duì)詞匯的特點(diǎn)以及應(yīng)用要求進(jìn)行全面了解。當(dāng)然,在整個(gè)英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)中,其作為基于英語(yǔ)這一語(yǔ)言應(yīng)用前提下的教學(xué)活動(dòng),其想要實(shí)現(xiàn)最佳效果,就不能脫離英語(yǔ)文化的環(huán)境和氛圍,尤其是從當(dāng)前文化交流融合背景和趨勢(shì)看,各種文化元素之間的交流與融合已經(jīng)成為全新發(fā)展常態(tài)。因此,對(duì)于英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)具體開(kāi)展來(lái)說(shuō),只有注重英語(yǔ)詞匯的應(yīng)用氛圍,并且將必要的文化理念融入其中,從而才能實(shí)現(xiàn)整個(gè)詞匯教學(xué)與學(xué)生品知之間的具體了解和全面認(rèn)知。而對(duì)于詞匯教學(xué)來(lái)說(shuō),詞匯作為一種特殊性名詞,其有著自身特點(diǎn),尤其是專業(yè)的應(yīng)用屬性,加上其與文化之間的具體融合,也充分決定了我們?nèi)绻胍玫膽?yīng)用該文化體系內(nèi)涵,就需要在選擇合適的文化元素基礎(chǔ)上,通過(guò)創(chuàng)新文化理念,優(yōu)化文化機(jī)制,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)開(kāi)展的理想效果。英語(yǔ)教學(xué),歸根到底是精神的交流和文化的傳播,所以,從廣義上來(lái)看,教學(xué)活動(dòng)的實(shí)施,一切都是為了豐富人們的精神文化生活、提升學(xué)習(xí)者的整體素養(yǎng)而服務(wù)的,并不是為了所謂的知識(shí)而學(xué)習(xí),而是為了提升學(xué)生自身人格魅力而進(jìn)行的一種交流活動(dòng),因此,從思維理念和文化認(rèn)知視角來(lái)具體開(kāi)展英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng),這不僅是教學(xué)理念的成熟發(fā)展的客觀表現(xiàn),同時(shí)在這一過(guò)程中,也為學(xué)生樹(shù)立正確的思維觀念提供了具體、有效的幫助。

3現(xiàn)代茶文化元素的具體內(nèi)涵

通過(guò)對(duì)整個(gè)茶文化元素的發(fā)展?fàn)顩r和表現(xiàn)方式,進(jìn)行全面分析,不難看出整個(gè)茶文化元素中所具有的文化理念和價(jià)值內(nèi)涵,不僅決定了該元素的應(yīng)用價(jià)值所在,同時(shí)也更具學(xué)生培養(yǎng)和提升的價(jià)值應(yīng)用,尤其是對(duì)于現(xiàn)代茶元素應(yīng)用發(fā)展活動(dòng)來(lái)說(shuō),其形成環(huán)境中,與整個(gè)時(shí)展和社會(huì)大眾認(rèn)知之間有著重要關(guān)聯(lián)。而在現(xiàn)代茶文化元素發(fā)展過(guò)程中,其通過(guò)發(fā)展內(nèi)容與時(shí)代關(guān)聯(lián)性相結(jié)合,從而造就了一大批積極吸引力和競(jìng)爭(zhēng)力的要素內(nèi)容,這些都能夠?qū)Ξ?dāng)前我們所具體開(kāi)展的各項(xiàng)活動(dòng)提供精準(zhǔn)支撐。尤其是,在當(dāng)前整個(gè)傳統(tǒng)文化的傳承不斷成熟背景下,通過(guò)積極借鑒各項(xiàng)元素內(nèi)容,從而深層次感知現(xiàn)代茶文化元素體系中所具有的人文價(jià)值內(nèi)涵,進(jìn)而打造極具吸引力的文化傳承發(fā)展機(jī)制。結(jié)合整個(gè)茶文化元素發(fā)展傳承的具體狀況,可以看到現(xiàn)代茶文化元素作為一種文化元素,其在當(dāng)前實(shí)現(xiàn)了成熟發(fā)展與詮釋表達(dá),客觀來(lái)說(shuō),整個(gè)文化元素中所具有的情感特點(diǎn)和藝術(shù)特色,都是當(dāng)前我們應(yīng)用這一文化藝術(shù)的重要要求和關(guān)鍵所在?,F(xiàn)代茶文化元素體系,在不斷發(fā)展過(guò)程中,逐漸形成了體系化的元素內(nèi)容,而其中也包含了諸多元素,認(rèn)知該文化的關(guān)鍵在于從現(xiàn)代文化發(fā)展的整體視角出發(fā),通過(guò)文化遷移和融入的具體內(nèi)涵詮釋及表達(dá),進(jìn)而實(shí)現(xiàn)對(duì)現(xiàn)代茶文化元素的精準(zhǔn)認(rèn)知。結(jié)合現(xiàn)代茶文化的文化內(nèi)涵和價(jià)值元素,可以看到,茶文化作為整個(gè)文化機(jī)制中的獨(dú)立的文化元素,其想要滿足現(xiàn)代茶文化多元傳播背景及需要,就必須注重文化融合與整體提升,尤其是從文化發(fā)展與語(yǔ)言詞匯之間的關(guān)系看,良好的文化交流將為整個(gè)英語(yǔ)詞匯知識(shí)交流與傳播提供重要支撐。因此在當(dāng)前現(xiàn)代茶文化體系理念內(nèi)涵的學(xué)習(xí)過(guò)程中,可以將其與英語(yǔ)詞匯知識(shí)應(yīng)用相結(jié)合,通過(guò)進(jìn)行具體傳承和應(yīng)用,尤其是通過(guò)挖掘合適元素內(nèi)容,從而實(shí)現(xiàn)最佳學(xué)習(xí)效果。比如在整個(gè)英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)時(shí),也可以將茶葉專項(xiàng)詞匯知識(shí)內(nèi)容應(yīng)用到整個(gè)教學(xué)活動(dòng)中,通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生直接感知不同詞匯的形成背景和價(jià)值內(nèi)涵,從而實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)詞匯知識(shí)教學(xué)發(fā)展的最佳效果。

4現(xiàn)代茶文化影響下的英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)實(shí)施思路

結(jié)合整個(gè)茶文化元素的發(fā)展?fàn)顩r和價(jià)值內(nèi)涵看,茶文化元素已經(jīng)成為一種世界性元素,教學(xué)模式的創(chuàng)新和完善是整個(gè)英語(yǔ)詞匯教學(xué)過(guò)程中,所需要重視的一個(gè)重點(diǎn),只有改變一種方式,形成一個(gè)全新的教學(xué)課堂,才能形成最佳效果,當(dāng)然營(yíng)造活躍課堂氣氛,對(duì)形成新的課堂資源和活力有著重要的影響。通過(guò)對(duì)整個(gè)現(xiàn)代茶文化元素的具體展現(xiàn)方式進(jìn)行分析,我們能夠深層次感知該文化體系的應(yīng)用價(jià)值和具體內(nèi)涵。在該藝術(shù)中,其實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)代文化機(jī)制與教學(xué)機(jī)制的全面應(yīng)用,無(wú)論是具體的文化內(nèi)涵,還是其中所具有的精神理念,都值得我們具體分析?,F(xiàn)代茶文化體系的成熟發(fā)展為當(dāng)前整個(gè)英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)的優(yōu)化和全面提升提供了直觀借鑒。事實(shí)上,在長(zhǎng)期、豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)中,我們得到一個(gè)結(jié)論:那就是,教學(xué)需要不斷創(chuàng)新,而產(chǎn)生該意識(shí)的根本原因在于教學(xué)活動(dòng)在具體推進(jìn)過(guò)程中,其始終處于動(dòng)態(tài)、變化的狀態(tài)。因此,想要實(shí)現(xiàn)最佳教學(xué)效果,就必須始終圍繞教學(xué)理念的更新和市場(chǎng)用人的整體訴求進(jìn)行學(xué)生教育與培養(yǎng)機(jī)制的完善與優(yōu)化,尤其是隨著教學(xué)體系不斷完善,當(dāng)前學(xué)生培養(yǎng)的要求也實(shí)現(xiàn)了全面提升。而想要實(shí)現(xiàn)最佳教學(xué)效果,其必須從學(xué)生培養(yǎng)與用人匹配度的全面性認(rèn)知出發(fā),通過(guò)篩選出合適的元素內(nèi)容,從而實(shí)現(xiàn)學(xué)生綜合素養(yǎng)的全面提升。結(jié)合整個(gè)英語(yǔ)詞匯知識(shí)教學(xué)的價(jià)值作用看,完善的詞匯知識(shí)內(nèi)容,不僅是學(xué)生培養(yǎng)的整體要求,同時(shí)也是立足英語(yǔ)詞匯的應(yīng)用特點(diǎn)所出發(fā)的教學(xué)活動(dòng)。就現(xiàn)代茶文化元素的實(shí)質(zhì)內(nèi)容看,其中所具有的多樣化內(nèi)涵,以及獨(dú)特的文化理念,為整個(gè)詞匯教學(xué)活動(dòng)的具體開(kāi)展和有效實(shí)施提供重要支撐。在現(xiàn)代茶文化影響下的英語(yǔ)詞匯教學(xué)活動(dòng)實(shí)施過(guò)程中,完善的人文素養(yǎng)和英語(yǔ)思維是目前學(xué)生培養(yǎng)過(guò)程中所必須充分注重融入的內(nèi)容和理念,而對(duì)于詞匯知識(shí)來(lái)說(shuō),如果在具體的教學(xué)過(guò)程中,忽略了文化元素和應(yīng)用環(huán)境的有效結(jié)合,其必然限制了詞匯知識(shí)的精準(zhǔn)表達(dá),從而影響了整個(gè)詞匯教學(xué)活動(dòng)的開(kāi)展實(shí)效。

5結(jié)語(yǔ)

結(jié)合現(xiàn)代茶文化元素應(yīng)用的具體要求看,完善的茶文化理念內(nèi)涵以及客觀全面的文化交流機(jī)制,實(shí)際上是當(dāng)前社會(huì)文化交流發(fā)展的常態(tài)化現(xiàn)象。結(jié)合茶文化體系的價(jià)值內(nèi)涵看,精神理念、人文素養(yǎng)等要素對(duì)整個(gè)文化機(jī)制發(fā)展之間形成了重要關(guān)聯(lián),尤其是整個(gè)文化體系內(nèi)涵的多樣性,決定了當(dāng)前我們想要利用好茶文化元素,就必須充分發(fā)揮該文化體系中所具有的精神理念和思維內(nèi)涵,通過(guò)豐富具體的價(jià)值體系,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)茶文化元素應(yīng)用與教學(xué)活動(dòng)的協(xié)調(diào)開(kāi)展和全面實(shí)施。

參考文獻(xiàn)

[1]孟娟.基于跨文化交際的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式研究[J.中國(guó)翻譯,2013(1):92-97.

[2]陳麗婉.中餐菜名英譯及其對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2013(19):112-115.

[3]朱三元.科技英語(yǔ)詞匯特征及翻譯特點(diǎn)探究[J].翻譯論壇,2014(7):205-208.

[4]崔童鹿.任務(wù)型教學(xué)法在高職院校旅游專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].職業(yè)時(shí)空.2015(8):178-182.

[5]盧欣.從翻譯的目的論看中式菜肴英譯的翻譯策略[J].文教資料,2016(1):258-265.

作者:劉虹余 單位:四川城市職業(yè)學(xué)院

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表