前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了國際茶文化交流茶學(xué)英語翻譯思考范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:我國的茶文化具有悠久的歷史,是中華文化的重要組成部分。在信息化時代,經(jīng)濟(jì)全球化迅猛的發(fā)展,使得國家之間的文化交流越來越緊密,文化碰撞越來越激烈。茶文化需要走出國門,走向世界,就需要對茶文化進(jìn)行英語翻譯,可以有效地擴(kuò)大茶文化的影響力。因此,本文內(nèi)容關(guān)于國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯的思考,希望可以為相關(guān)部門進(jìn)行翻譯工作提供有效的幫助。
關(guān)鍵詞:茶文化;國際交流;茶學(xué)英語翻譯
中華文化博大精深,源遠(yuǎn)流長,茶文化是中華文化的重要組成部分,是推動中國文化走向世界的關(guān)鍵。因此,為了實現(xiàn)中國文化走向世界,提升中華文化的國際影響力,需要將茶文化推向世界。英語是國際通用語言,要將中華傳統(tǒng)文化推向世界需要經(jīng)過翻譯工作,使得茶文化可以走向世界,進(jìn)行國際交流,加深中華傳統(tǒng)文化的國際影響力。
1當(dāng)前國際茶文化交流活動開展的認(rèn)知
我國的茶文化具有悠久的歷史,在經(jīng)歷五千年的發(fā)展之后依舊擁有著獨(dú)特的魅力。隨著信息化社會的深入發(fā)展,國際交流越來越緊密,我國的文化交流和應(yīng)用機(jī)制越來越成熟,使得中華文化的國際影響力得到了顯著的提升。目前,茶文化已經(jīng)突破了國際之間的界限,已經(jīng)和可可、咖啡成為世界人民最喜愛的三種飲品之一。這是我國進(jìn)行國際茶文化交流具有重要的基礎(chǔ),保證了茶文化交流工作的順利開展。在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作的過程中,需要立足于中華傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵,從人文理念出發(fā),進(jìn)行文化引導(dǎo),有效的提升中華茶文化的影響力。因此,在進(jìn)行國際茶文化交流的過程中,需要展現(xiàn)和詮釋茶文化的精神理念和人文思維,體現(xiàn)茶文化的應(yīng)用價值。
2當(dāng)前茶學(xué)英語翻譯活動實施的具體要求
2.1從茶文化獨(dú)特的人文思想出發(fā)
茶文化歷經(jīng)五千年的發(fā)展,形成了屬于自己的獨(dú)特的人文精神。這種精神可以為國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯提供相關(guān)的指引和領(lǐng)導(dǎo)。相關(guān)工作人員需要意識到在進(jìn)行具體的英語翻譯活動的過程中,需要意識到我國實際上是在向國際社會展示一種成熟的、具體的思維理念,尤其是茶文化中蘊(yùn)含著對茶文化精神思維的表達(dá)和詮釋。茶學(xué)英語翻譯工作的落腳點(diǎn)在于民眾對于茶文化的理解和認(rèn)知,因此,在進(jìn)行翻譯工作的過程中,需要從茶文化獨(dú)特的人文思想出發(fā),利用人文思想為茶學(xué)翻譯提供指導(dǎo)和引導(dǎo)。例如:龍井茶,可翻譯為“LongChing”,鐵觀音可翻譯為“TiKuanYin”,上述翻譯方式不僅保留了茶的中國特色,且體現(xiàn)了非漢語母語者的翻譯習(xí)慣,充分體現(xiàn)了人文思想。
2.2尊重材料中原文的意思和內(nèi)涵
在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯的過程中,需要充分尊重材料中原文的意思和內(nèi)涵。茶文化具有獨(dú)特的文化內(nèi)涵,如果不按照材料上的內(nèi)容進(jìn)行翻譯會使得茶文化的文化內(nèi)涵受到了影響。因此,在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作時,需要對材料進(jìn)行具體的分析,并且理解文本材料中所表達(dá)的茶文化的思想內(nèi)涵,從而可以實現(xiàn)文化的交流。另外,由于茶文化的獨(dú)特思維,在進(jìn)行翻譯工作的過程中,除了傳遞基本的信息以外,還進(jìn)行了文化思維的傳遞,因此在進(jìn)行翻譯工作的過程中,需要對受眾和翻譯者的文化觀點(diǎn)和價值理念進(jìn)行充分的考慮,提升翻譯水平,提升中國傳統(tǒng)文化的國際影響力。以紅茶為例:紅茶英語翻譯為“Blacktea”而非“Redtea”,原因為紅茶于17世紀(jì)傳入國外,彼時,茶園多位于武夷,紅茶外表為黑色,因此被稱為“Blacktea”??梢?,在翻譯時,需注重分析歷史,并尊重材料中原文的意思和內(nèi)涵。
2.3系統(tǒng)化構(gòu)建完整翻譯體系
在信息化社會高速發(fā)展的今天,東西方文化的碰撞越來越激烈,文化對于國際社會的影響力得到顯著的提升。中西方的語言是不同文化體系發(fā)展的結(jié)果。西方海洋文明和東方大河文明的沖撞決定了東西方語言的差異,使得英語和漢語完全處于不同的語言機(jī)制之下。英語和漢語在詞匯、修辭手法、語法知識等上存在巨大的差異。因此,在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯的過程中,會面臨著許多問題。甚至由于翻譯錯誤會導(dǎo)致理解不同、意思失真的問題,因此在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯的過程中,需要構(gòu)建系統(tǒng)化的完整翻譯體系,解決在進(jìn)行英語翻譯工作的過程中遇到的問題,使得翻譯工作可以有效地發(fā)揮作用。提高構(gòu)建國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯體系,可以有效地消除語言上的隔閡和差異,實現(xiàn)茶文化的交流和傳播。
3國際茶文化交流機(jī)制的發(fā)展趨勢
信息化時代,文化交流越來越緊密,文化碰撞越來越激烈,為了提升中華文化的影響力,需要以整個國際文化機(jī)制為出發(fā)點(diǎn)進(jìn)行茶學(xué)英語翻譯工作。因此,在進(jìn)行翻譯工作的過程中,需要從茶文化的起源出發(fā),研究茶文化交流的發(fā)展特點(diǎn)和進(jìn)程,提升整個國際社會對于茶文化的認(rèn)知,提升茶文化的國際影響力,使得在歷史發(fā)展的全新時期,中華文化的影響力得到顯著的提升。當(dāng)然在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作的過程中,最重要的就是加深對茶文化交流過程中的各項因素的理解程度,從而實現(xiàn)中華傳統(tǒng)文化的文化輸出,體現(xiàn)茶文化的內(nèi)涵,實現(xiàn)茶文化交流的有效應(yīng)用。實際上,在進(jìn)行國際茶文化交流的過程中,需要意識到茶文化中蘊(yùn)含的思維理念和人文色彩,建立現(xiàn)代化的茶文化發(fā)展機(jī)制。在當(dāng)今國際社會背景下,國際茶文化交流不僅僅局限于傳統(tǒng)的手段,而是利用現(xiàn)代化技術(shù),借助技術(shù)手段,來實現(xiàn)對于之間的有效交流,使得國際茶文化交流的速度越來越快,使得相關(guān)部門可以對茶文化形成深刻具體的理解,推進(jìn)國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作的進(jìn)展。但是,由于語言文化的差異性使得在進(jìn)行茶文化交流的過程中會面對很大的阻礙,使得茶文化的交流受到了極大的影響和限制。目前,國際社會對茶文化的內(nèi)涵缺乏基本的認(rèn)知,對于茶文化體系的文化內(nèi)涵缺乏基本的認(rèn)知,對于茶文化的文化元素和符號缺乏基本的認(rèn)知,使得國際茶文化交流得不到預(yù)想的效果。同時,在進(jìn)行茶文化交流的過程中,大眾對于茶文化的基本認(rèn)知缺乏理解,對于文化內(nèi)涵得不到有效的體會,使得整個茶文化的交流和融入受到了很大的影響,無法有效地提升文化影響力。
4茶學(xué)英語翻譯活動的特殊性理解
國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯同普通的科技翻譯、文化翻譯相比具有顯著的不同,因此在進(jìn)行翻譯工作時,不可以對于翻譯技巧和方法過分依賴。茶文化是一種獨(dú)特的文化體系,具有豐富的文化內(nèi)涵。在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作時,如果過于強(qiáng)調(diào)翻譯技巧和方法,使得翻譯結(jié)果缺乏茶文化的精神理念和對茶學(xué)的特殊性、文化性的深度理解,使得整個翻譯的效果受到了不良的影響。所以,縱觀全局,在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作的過程中,需要對整個茶文化的文化內(nèi)涵進(jìn)行辨識,在全新的發(fā)展時期可以有效地發(fā)揮國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯的作用,對茶文化進(jìn)行全面的詮釋,加深國際社會對茶文化的理解,提升中華傳統(tǒng)文化的國際影響力。實際上,在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作的過程中,需要注重茶學(xué)材料中的茶文化色彩。茶學(xué)英語的翻譯同其他翻譯工作相比,具有其特殊性,因此在進(jìn)行翻譯工作的過程中,不能使用傳統(tǒng)的翻譯方法和技巧進(jìn)行翻譯工作,需要認(rèn)識到茶學(xué)英語翻譯的特殊性,使得翻譯出來的文本具有多樣性和人文性的特點(diǎn),將茶文化的價值理念融入整個文化體系之中。通過國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯對茶文化進(jìn)行具體的詮釋,有效地提升國際社會對于茶文化的理解程度,實現(xiàn)茶文化的融合和發(fā)展,提升中華傳統(tǒng)文化的國際影響力。從客觀的角度看國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作,同其他傳統(tǒng)翻譯如科技翻譯、文本翻譯等最大的不同點(diǎn)在于在進(jìn)行翻譯工作的過程中,具體實施階段依舊擁有自身的特殊性。茶文化的翻譯機(jī)制中,融入了茶文化的文化內(nèi)涵和人文精神,因此,在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作的過程中,需要了解茶文化中的文化色彩,根據(jù)茶文化獨(dú)特的文化色彩和語言習(xí)慣,對茶文化的內(nèi)涵進(jìn)行具體的解析和闡釋,使得國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯可以有效地發(fā)揮作用,提升茶文化的國際影響力。
5融入國際茶文化交流活動的茶學(xué)英語翻譯機(jī)制的構(gòu)建策略
在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作需要結(jié)合整個茶文化交流活動的發(fā)展概況。茶文化是一種成熟的文化觀,進(jìn)行茶學(xué)英語翻譯工作除了向國際社會具體闡釋茶文化的文化思維和文化內(nèi)涵以外,還需要在國際社會形成對于茶文化的全面成熟的認(rèn)知,因此,在大數(shù)據(jù)時代和經(jīng)濟(jì)全球化的背景下。為了實現(xiàn)國際茶文化交流,發(fā)揮國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作的作用,使得國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作可以取得最大的效果,需要解決漢語和英語語言習(xí)慣上的差異,這也是構(gòu)建茶學(xué)英語翻譯機(jī)制的背景和基礎(chǔ)前提,從而有效的提升中華傳統(tǒng)文化的國際影響力。從客觀的角度看國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯,整個機(jī)制的構(gòu)建需要尊重茶文化的特殊性。茶是一種生活中的飲料。茶文化展示的不僅僅是生活元素和價值內(nèi)涵,更是歷經(jīng)五千年形成的獨(dú)有的思維觀念和生活習(xí)慣,使得“茶”代表的不僅僅是一種生活習(xí)慣,更是一種系統(tǒng)化的文化概念。在文化交流緊密,文化沖突劇烈的今天,需要根據(jù)實際情況構(gòu)建相應(yīng)的文化傳播和交流機(jī)制,實現(xiàn)茶文化的價值,在進(jìn)行翻譯工作的過程中,需要將成熟的文化體系融入國際社會,需要對茶文化中所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵和思想進(jìn)行深入的分析和探究,在進(jìn)行國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯工作中,需要體現(xiàn)茶文化的精神表達(dá),加深國際社會對于茶文化的理解。目前,國際茶文化交流中的茶學(xué)英語翻譯需要結(jié)合國際茶文化交流機(jī)制的具體內(nèi)涵和發(fā)展思維,在進(jìn)行翻譯工作時候體現(xiàn)茶文化獨(dú)特的精神內(nèi)涵和人文思想,為進(jìn)行翻譯的工作人員提供全新的視角和思維。在進(jìn)行翻譯工作的過程中,工作人員需要意識到翻譯活動的具體落腳點(diǎn)在于對茶文化的人文理解,并且在翻譯的文本中需要體現(xiàn)茶文化的精神,實現(xiàn)茶文化茶學(xué)英語翻譯機(jī)制的構(gòu)建,提升中華傳統(tǒng)文化的國際影響力。
6總結(jié)
茶文化在中華文化中占據(jù)著重要的地位,是中華傳統(tǒng)文化的重要組成部分。在國際交流十分頻繁,文化沖突越來越激烈的今天,為了提升中華文化的國際影響力,需要進(jìn)行茶學(xué)英語翻譯工作,提升茶文化在世界范圍內(nèi)的影響力。在進(jìn)行茶學(xué)英語翻譯的過程中需要立足于中華傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵,結(jié)合合適的翻譯技巧,加強(qiáng)文化之間的交流碰撞,提升中華傳統(tǒng)文化在世界范圍內(nèi)的影響力。
參考文獻(xiàn):
[1]童林林.“一帶一路”背景下高校層面西班牙語人才培養(yǎng)與地方優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)結(jié)合發(fā)展策略探究——以四川茶葉產(chǎn)業(yè)為例[J].教育教學(xué)論壇,2020(39):292-294.
[2]呂詩琴.茶文化與外國語言文學(xué)的融合發(fā)展表現(xiàn)分析[J].青年文學(xué)家,2020(26):119-120.
[3]劉亞男.茶文化中的工匠精神對大學(xué)生社會責(zé)任感培育的啟發(fā)[J].福建茶葉,2020,42(8):3-4.
[4]劉義.“一帶一路”背景下英語翻譯對茶企外貿(mào)重要性研究[J].福建茶葉,2018,40(12):53.
作者:王曉彥 單位:中北大學(xué)