公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

英語交際教學(xué)下中西方文化論文

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了英語交際教學(xué)下中西方文化論文范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

英語交際教學(xué)下中西方文化論文

一、稱呼方面的差異

在西方國家,人們相互之間的稱呼與我國有著較大的差異,并且有些在中國看來是很不禮貌或是生疏的稱呼,甚至是有悖常理。例如:家中的孩子在稱呼自己的長輩,像是祖父、外祖父、哥哥、舅舅、阿姨等時,不是Grandfather,、grandfather、uncle、aunt、brother等,而是對他們直呼其名;年輕人在稱呼年長的人員時也只是在前面加上了.Mr.Mrs.Miss.這在中國人看來是很匪夷所思或是很不禮貌的事情。又比如在中國,熟人之間一般都用小李、小王這樣的稱謂來稱呼對方,并被認(rèn)為是一種親切的表達(dá)方式,但是在西方國家,若是我們用“小杰瑞”這樣的稱呼來稱謂對方是一種很不禮貌的做法。

二、贊揚與祝賀方面的差異

作為禮儀之邦的中國,在聽到別人的贊美時,即使性情舒暢并打心底里表示認(rèn)同他的觀點,但我們往往也不會在口頭上表示贊同,而是謙虛、謙讓一番。例如當(dāng)一位外國人對你說“哇!你的英語很棒??!”(“WO!YouEnglishisverygood!”)此時,中國人一般不會高興的說“Thinkyou!”而是按照中國式習(xí)慣說“No!No!MyEnglishisjustsoso.).但是因為文化方面的差異,對于中國人的這種謙虛,外國人往往會信以為真,進(jìn)而反思自己是否對對方估計錯誤。因為在西方文化中,若一個人給予你中肯的贊揚,并且你也是認(rèn)可的,那么你便會以高興并且認(rèn)可的語氣來回答對方,并且在西方人的價值觀內(nèi),當(dāng)一個人對你的贊揚表示你認(rèn)可時,便一定會爽快且高興的回復(fù)你,若是別人對你的贊揚表示反駁時,他們往往會認(rèn)為自己估計錯誤,而不是認(rèn)為你是在謙虛。因此在用英語與人交流時,我們應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生注意自己的思維方式注意用英式思維進(jìn)行思考判斷和回答。

三、關(guān)于道別方面的差異

在中國人的道德觀念上,當(dāng)客人走時,我們一般是多方挽留或是送客很遠(yuǎn),客人說”留步”(“stayhere”)時我們一般也會再送出一段說“慢走”(“walkslowly”)或是邀他“下次再來”(“comeagain”),這在中國人的傳統(tǒng)習(xí)俗中是熱情好客,與人親熱的表現(xiàn),而且中國學(xué)生在與外國人交際時往往也會表現(xiàn)出這樣的特點。但應(yīng)注意,這是非常不符合西方人的習(xí)俗的。在西方人的文化中,送客一般是送至門口,對其揮手道別說再見、珍重、回頭再見)(“Byebye”、“Solong”、“Takecare”、“Seeyoulater”)等。而不必向中國人這樣“十里長亭相送”這樣會讓對方感到驚訝和不解,因此在交際教學(xué)中我們應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生明白這些文化間的差異,以便更好地與對方進(jìn)行交流。在英語實際教學(xué)中,我們不僅僅應(yīng)當(dāng)教會學(xué)生如何說英語,如何利用英語更好地與外國人進(jìn)行交流,還應(yīng)當(dāng)教學(xué)生如何說好英語,如何更完美的使用英語與外國人建立良好的關(guān)系。這便需要在教學(xué)中讓學(xué)生了解到中西文化之間的差異,并善于在交際中靈活轉(zhuǎn)化這些差異,同時通過文化差異性英語教學(xué)也可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生更好的投入到英語交際教學(xué)。

作者:戚曉霞 單位:江蘇省泰州市姜堰區(qū)實驗初中