网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

英語(yǔ)教學(xué)中中西方文化雙重導(dǎo)入思考

前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了英語(yǔ)教學(xué)中中西方文化雙重導(dǎo)入思考范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

英語(yǔ)教學(xué)中中西方文化雙重導(dǎo)入思考

【摘要】大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中有效導(dǎo)入西方文化和母語(yǔ)文化知識(shí)是培養(yǎng)學(xué)生綜合文化素養(yǎng)的重要途徑,同時(shí)也是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)。學(xué)生綜合文化素養(yǎng)的提升也有助于跨文化交際能力的增強(qiáng)。教師課堂文化導(dǎo)入在遵循階段性原則、適度性原則和實(shí)用性原則的前提下,通過(guò)在詞匯、句子、語(yǔ)篇中導(dǎo)入中西方文化知識(shí)來(lái)實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的培養(yǎng)目標(biāo)。

【關(guān)鍵詞】外語(yǔ)教學(xué);中西方文化導(dǎo)入;原則;策略

語(yǔ)言是文化的載體,文化又植根于語(yǔ)言,語(yǔ)言與文化密切相關(guān)。英語(yǔ)教學(xué)既是語(yǔ)言教學(xué),同時(shí)也是文化教學(xué),離開(kāi)文化教學(xué)的語(yǔ)言教學(xué)是不完整的。正如美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)家溫斯頓•布倫姆伯克所言:“培養(yǎng)學(xué)生只懂語(yǔ)言而不懂文化是培養(yǎng)能說(shuō)流利語(yǔ)言的傻瓜的最好方式?!贝送獯髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)之一是提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),為實(shí)現(xiàn)此目標(biāo),教師需要在課堂上適時(shí)適當(dāng)?shù)匾胛幕R(shí)。課堂中導(dǎo)入西方文化的同時(shí)也應(yīng)注意母語(yǔ)文化的導(dǎo)入,實(shí)施雙向文化教育。目的語(yǔ)文化和母語(yǔ)文化兼容并舉,是學(xué)生綜合文化素養(yǎng)提高的重要表現(xiàn)。因此,如何恰當(dāng)?shù)卦诖髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入,成為廣大外語(yǔ)教師的迫切任務(wù)。

一、文化導(dǎo)入研究發(fā)展現(xiàn)狀及存在問(wèn)題

從國(guó)內(nèi)外的文獻(xiàn)資料和網(wǎng)絡(luò)資料來(lái)看,語(yǔ)言學(xué)家真正意識(shí)到文化在外語(yǔ)教學(xué)中的重要性并對(duì)其開(kāi)始系統(tǒng)研究是在20世紀(jì)60年代中期。學(xué)者胡文仲最早開(kāi)始關(guān)注外語(yǔ)教學(xué)中的文化問(wèn)題,從語(yǔ)言功能上強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)言與文化的一致性。1989年趙賢洲提出“文化導(dǎo)入”這一概念。而后語(yǔ)言學(xué)家對(duì)文化導(dǎo)入問(wèn)題進(jìn)行了研究。陳光磊界定了文化導(dǎo)入的內(nèi)涵,林汝昌詳細(xì)探討了外語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的層次問(wèn)題。此外,趙賢洲、束定芳、鮑志坤等學(xué)者也深入研究了文化導(dǎo)入的原則等問(wèn)題。劉潤(rùn)清提倡外語(yǔ)教學(xué)“不僅要讓學(xué)生懂些西方文化,而且也要懂得本民族文化,二者并重”。上述研究對(duì)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入做出了積極貢獻(xiàn),使我國(guó)文化教學(xué)得到了空前發(fā)展。但是,我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)仍處于重視目的語(yǔ)文化導(dǎo)入階段,母語(yǔ)文化導(dǎo)入在外語(yǔ)教學(xué)中仍處于表層階段,未能得到足夠重視。這也阻礙我國(guó)大學(xué)生綜合文化素養(yǎng)以及跨文化交際水平的提高。

二、中西方文化導(dǎo)入意義及原則

《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要求》指出:“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈髮W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要?!庇纱丝梢?jiàn),大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)中導(dǎo)入中西方文化知識(shí),既符合語(yǔ)言教學(xué)的內(nèi)在要求,又符合培養(yǎng)大學(xué)生綜合文化素養(yǎng)的需要。此外,教師課堂中遵循文化導(dǎo)入的原則將保證文化導(dǎo)入教學(xué)的順利進(jìn)行。

1.中西方文化導(dǎo)入意義

教師在課堂中導(dǎo)入中西方文化知識(shí)是提高學(xué)生綜合文化素養(yǎng)的有效方法。從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的角度來(lái)說(shuō),教師導(dǎo)入西方文化知識(shí),便于學(xué)生掌握西方語(yǔ)言的文化背景,使學(xué)生在進(jìn)行聽(tīng)力或閱讀英文材料時(shí),能夠恰當(dāng)理解其中的文化內(nèi)涵,提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)成績(jī)。另一方面,教師導(dǎo)入母語(yǔ)文化知識(shí),便于學(xué)生了解不同文化間的差異性,提高其語(yǔ)言學(xué)習(xí)興趣,有助于增強(qiáng)學(xué)生雙向語(yǔ)言學(xué)習(xí)能力。英語(yǔ)教學(xué)實(shí)行目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化兼容并舉,將有利于學(xué)生今后跨文化交流的成功,避免因文化因素而造成的交際失敗。同時(shí)有助于學(xué)生在跨文化交際中傳揚(yáng)我國(guó)悠久的歷史文化精髓,提高中國(guó)文化對(duì)世界文化的影響力。

2.文化導(dǎo)入原則

文化導(dǎo)入原則作為文化教學(xué)中的總調(diào)節(jié)器,在一定程度上決定著文化內(nèi)容的選擇與安排,指導(dǎo)著文化教學(xué)的有效進(jìn)行。遵循文化導(dǎo)入的三個(gè)原則是文化教學(xué)有效進(jìn)行的基礎(chǔ)。第一,階段性原則,指教師根據(jù)學(xué)生的語(yǔ)言水平及接受能力由淺入深、循序漸進(jìn)地導(dǎo)入中西方文化知識(shí),使學(xué)生對(duì)文化的理解從感性認(rèn)知為主,逐步擴(kuò)展到以理性認(rèn)識(shí)為主。第二,適度性原則,是指在教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法上的適度。不能超越學(xué)生接受能力之外的過(guò)度傳授文化知識(shí),避免學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)失去興趣。第三,實(shí)用性原則,該原則要求教師導(dǎo)入的文化內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言?xún)?nèi)容和日常交際內(nèi)容密切相關(guān)。根據(jù)學(xué)生所學(xué)專(zhuān)業(yè)導(dǎo)入相關(guān)文化知識(shí),增強(qiáng)其學(xué)習(xí)興趣。

三、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中西方文化導(dǎo)入策略的建構(gòu)

目前,文化導(dǎo)入教學(xué)相對(duì)于語(yǔ)言技能教學(xué)屬于從屬地位,教師向?qū)W生導(dǎo)入目的語(yǔ)文化偏多,母語(yǔ)文化偏少,外語(yǔ)教學(xué)“進(jìn)口多,出口少”。作為國(guó)家今后發(fā)展中堅(jiān)力量的當(dāng)代大學(xué)生,既要掌握博大精深的母語(yǔ)文化,也需要了解有著較大差異的西方文化。這就要求教師在詞匯、句子、語(yǔ)篇中全方位地導(dǎo)入中西方文化知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生綜合文化素養(yǎng)。

1.詞匯中中西方文化雙重導(dǎo)入的教學(xué)策略

美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家C•恩伯曾說(shuō)過(guò):“一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言能反映與其相對(duì)應(yīng)的文化,其方式之一則表現(xiàn)在詞語(yǔ)內(nèi)容或詞匯上?!痹~匯是語(yǔ)言的基本構(gòu)成,各種文化特征都能在該語(yǔ)言的詞匯上找到痕跡。目前,大多數(shù)學(xué)生對(duì)中西方詞匯的文化差異了解得少之又少。這就需要教師幫助學(xué)生挖掘詞匯中不同的文化內(nèi)涵。詞匯在中西方文化中含有不等值性,時(shí)常指示意義相同,聯(lián)想意義卻完全不同。對(duì)于這樣的詞匯教師在課堂中應(yīng)及時(shí)進(jìn)行文化雙重導(dǎo)入,以免學(xué)生對(duì)不同文化的詞匯理解出現(xiàn)偏差,不能了解其深刻內(nèi)涵。例如:教材中出現(xiàn)的動(dòng)物詞匯,由于中西方歷史、傳統(tǒng)、習(xí)俗,甚至是思維方式的不同,經(jīng)過(guò)歷史積淀導(dǎo)致其在文化內(nèi)涵上也有著較大差異。對(duì)于布谷鳥(niǎo)(cuckoo)的理解,西方人認(rèn)為布谷鳥(niǎo)的叫聲是不吉利的,中國(guó)人則認(rèn)為布谷鳥(niǎo)是春天的使者,喜歡布谷鳥(niǎo)的叫聲。對(duì)于中西方文化中的非對(duì)應(yīng)及零對(duì)應(yīng)詞匯,也需要教師在課堂上加以導(dǎo)入。

2.句子中中西方文化雙重導(dǎo)入的教學(xué)策略

不同民族語(yǔ)言的句子之間存在著豐富的差異文化現(xiàn)象,同樣中西方文化在句子上也體現(xiàn)著較大的差異。教師在教學(xué)中可從句子結(jié)構(gòu)差異以及句子中典故差異向?qū)W生導(dǎo)入兩者文化間的差異性。通過(guò)對(duì)比分析,學(xué)生將進(jìn)一步掌握中西方文化的異同,從而提高跨文化認(rèn)知能力。由于句子的文化因素具有較強(qiáng)的外顯性,加之文化淵源不同,其句子結(jié)構(gòu)無(wú)疑存在較大的差異。英語(yǔ)句子中常使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),而漢語(yǔ)中則經(jīng)常使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),盡管漢語(yǔ)中有表示被動(dòng)的詞,但表達(dá)的時(shí)常是主動(dòng)含義。這說(shuō)明西方人清楚地表達(dá)主語(yǔ)“身份”是主動(dòng)還是被動(dòng),個(gè)人主義意識(shí)強(qiáng),所以突出主體的明確身份。而中國(guó)人崇尚“天人合一”的傳統(tǒng)世界觀,主語(yǔ)的主動(dòng)或被動(dòng)“身份”不言而喻。造句順序上,中國(guó)人通常采用從大到小的詞序造句,而西方人造句則是按照從小到大的順序,這也反映了中國(guó)人的順向思維和西方人的逆向思維。教師在教材講述的過(guò)程中,需導(dǎo)入中西方文化間不同的造句方式,便于學(xué)生理解句子中的文化差異。此外,教師在教學(xué)過(guò)程中遇到含有典故或習(xí)語(yǔ)的句子時(shí),也需要深入挖掘中西方不同的文化特色,進(jìn)而導(dǎo)入文化內(nèi)涵差異使學(xué)生更加深刻地體會(huì)句子含義。

3.語(yǔ)篇中中西方文化雙重導(dǎo)入的教學(xué)策略

大學(xué)英語(yǔ)教材中許多語(yǔ)篇都涉及英美國(guó)家典型的文化背景知識(shí),教師可根據(jù)這些文化背景知識(shí),導(dǎo)入與該背景文化相關(guān)的中國(guó)文化進(jìn)行對(duì)比分析,使得學(xué)生在理解語(yǔ)篇內(nèi)涵的同時(shí)也懂得了中西方文化的異同之處。例如,新視野大學(xué)英語(yǔ)第三冊(cè)Unit4SymbolsofAmerica,教師在結(jié)合課文對(duì)這一語(yǔ)篇內(nèi)容進(jìn)行講解時(shí),可深入追溯美國(guó)典型的UncleSam(湯姆大叔)等象征物的來(lái)源,此外為拓展學(xué)生的文化知識(shí),介紹更多的具有美國(guó)特征的代表物,如美國(guó)代表作家、音樂(lè)家等。導(dǎo)入具有美國(guó)文化特征的代表物同時(shí),教師應(yīng)向?qū)W生進(jìn)一步講解具有中國(guó)文化特色象征物的英文表達(dá)方式、來(lái)源等。最后比較中西方不同的代表物,找出中美代表物歷史文化差異。通過(guò)此方法,學(xué)生可以概略地了解整單元的文化知識(shí),同時(shí)也將填補(bǔ)中國(guó)文化知識(shí)的空白,達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)中中西方文化并舉的目的,從而提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),也為學(xué)生能夠更好地進(jìn)行跨文化交際以及大力輸出母語(yǔ)文化打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。隨著經(jīng)濟(jì)全球一體化,中國(guó)與世界交往日益密切,學(xué)生對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的要求更加深入,與此同時(shí)也要求學(xué)生能夠恰當(dāng)?shù)貙⒛刚Z(yǔ)文化進(jìn)行輸出,讓更多的人了解中國(guó)文化,培養(yǎng)學(xué)生的綜合文化素養(yǎng)。因此,外語(yǔ)教學(xué)必須同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力和多元文化能力,這就要求外語(yǔ)教師在教授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)按照文化導(dǎo)入的階段性、適度性和實(shí)用性的原則導(dǎo)入中西方文化知識(shí)。教師可從課堂內(nèi)的詞匯、句子、語(yǔ)篇中挖掘中西方文化知識(shí),從而在外語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施雙向文化教育,即中西方文化兼容并蓄,在學(xué)習(xí)西方文化的同時(shí)弘揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)文化。

參考文獻(xiàn):

[1]羅常培.語(yǔ)言與文化[M].北京:語(yǔ)文出版社,1989.

[2]王世靜.外語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的困惑和探討[C].孫有中.英語(yǔ)教育與人文通識(shí)教育[M].上海:外語(yǔ)教育出版社,2008:132.

[3]張紅玲.跨文化外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.

[4]莊恩平.跨文化溝通[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2014.

作者:張泓金利 隋曉冰 單位:佳木斯大學(xué)

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表