网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

英語(yǔ)教學(xué)法初步探討

前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了英語(yǔ)教學(xué)法初步探討范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

英語(yǔ)教學(xué)法初步探討

摘要:不同的外語(yǔ)教學(xué)法在相同條件下會(huì)產(chǎn)生完全不同的教學(xué)效果。隨著時(shí)代的發(fā)展,英語(yǔ)學(xué)習(xí)朝著個(gè)性化、主動(dòng)式方向發(fā)展。在教學(xué)中若沒(méi)有相應(yīng)的教學(xué)方法,教學(xué)內(nèi)容就不能很好地傳授,教學(xué)目的就難以達(dá)到。通過(guò)分析現(xiàn)有教學(xué)法的利弊,結(jié)合實(shí)際教學(xué)靈活綜合使用,尋找適應(yīng)現(xiàn)代教學(xué)要求的最優(yōu)教學(xué)法,在充分發(fā)揮現(xiàn)有條件的基礎(chǔ)上達(dá)到最好的教學(xué)效果,而不是追求統(tǒng)一的、唯一的方法。

關(guān)鍵詞:語(yǔ)法翻譯法;情境教學(xué)法;交際教學(xué)法;任務(wù)教學(xué)法;直接教學(xué)法

外語(yǔ)教學(xué)法是一門研究外語(yǔ)教學(xué)理論和教學(xué)實(shí)踐、外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程和教學(xué)規(guī)律的學(xué)科。作為外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的重要因素,包括教師教法、學(xué)生學(xué)法以及課堂上師生互相作用的方式,是完成一定的教學(xué)任務(wù)采用的手段。能夠適應(yīng)特定的社會(huì)環(huán)境、契合教學(xué)環(huán)境、服務(wù)教學(xué)對(duì)象、達(dá)到教學(xué)目的要求的教學(xué)法,人們稱之為最優(yōu)教學(xué)法。這種方法是在充分發(fā)揮現(xiàn)有條件的基礎(chǔ)上達(dá)到最好的教學(xué)效果,而不是追求統(tǒng)一的、唯一的方法。任何教學(xué)法都有其產(chǎn)生的特定背景,并不能服務(wù)于所有教學(xué)目的,也不能適用于各種學(xué)習(xí)階段,能達(dá)到最好教學(xué)效果的方法就是最優(yōu)教學(xué)法。各種外語(yǔ)教學(xué)法各有所長(zhǎng),成功的外語(yǔ)教學(xué)法一般都不是采用某種特定方法,而是能夠最大限度地利用現(xiàn)有資源,博采眾長(zhǎng),盡可能地采用適合自己的特定教學(xué)法。因此,在選擇教學(xué)法的時(shí)候,要充分考慮學(xué)校教學(xué)環(huán)境、設(shè)備建設(shè)、學(xué)生整體水平以及師資力量等客觀因素,結(jié)合教學(xué)目的與任務(wù)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)組織形式等教學(xué)基本成分,對(duì)現(xiàn)有的外語(yǔ)教學(xué)法實(shí)現(xiàn)重新組合搭配。

1傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)法

外語(yǔ)教學(xué)法是一定歷史背景和社會(huì)環(huán)境的產(chǎn)物,是由不同教學(xué)階段以及教學(xué)要求決定的。不同的外語(yǔ)教學(xué)法產(chǎn)生于改革外語(yǔ)教育的實(shí)踐,受制于外語(yǔ)教育的目的,不同的外語(yǔ)教學(xué)法并非相互對(duì)立,而是長(zhǎng)期相互依存的。各類教學(xué)法在見(jiàn)解方面相互借鑒,理論內(nèi)容互相融合。歷史上有很多種教學(xué)法,如自覺(jué)對(duì)比法(Conscious-comparativeMethod)、語(yǔ)法翻譯法(Grammar-translationMethod)、直接法(DirectMethod)、認(rèn)知法(CognitiveApproach)、情境法(SituationalLanguageTeachingApproach)、聽(tīng)說(shuō)法(Audio-lingualMethod)、視聽(tīng)法(Audio-VisualApproach)和交際法(CommunicativeApproach)等。英語(yǔ)教學(xué)法不斷更新,總是處于批判、繼承、發(fā)展、創(chuàng)新的過(guò)程。在不同心理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)影響下,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言規(guī)則的掌握是早期傳統(tǒng)教學(xué)法關(guān)注的主要方面,語(yǔ)言意義、語(yǔ)言功能的掌握則是后來(lái)一些教學(xué)法的關(guān)注點(diǎn)。直接教學(xué)法、交際教學(xué)法、情境教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法和語(yǔ)法翻譯法是現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)中常用的幾種方法。

2對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中有關(guān)教學(xué)法方面問(wèn)題的分析

對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)法產(chǎn)生較大影響的當(dāng)屬語(yǔ)法翻譯法。雖然在我國(guó)的語(yǔ)言教學(xué)中,其存在的基礎(chǔ)是有合理性、可行性和有效性的,但這并不意味著它是最好、最合適的,語(yǔ)法翻譯法在培養(yǎng)語(yǔ)言技能方面較欠缺,過(guò)于偏重傳授語(yǔ)言知識(shí),教學(xué)方式單一,教學(xué)氣氛沉悶,學(xué)生興趣不高,學(xué)生外語(yǔ)綜合應(yīng)用能力不足;情境教學(xué)法則是由于對(duì)母語(yǔ)的排斥而不能發(fā)揮其在外語(yǔ)教學(xué)中的積極作用,只重視使用目的語(yǔ),不利于對(duì)語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn)的徹底理解;交際教學(xué)法通過(guò)恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言輸入和有意義的課堂互動(dòng)幫助學(xué)生習(xí)得語(yǔ)言,提高學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力,但是由于不提倡單純的語(yǔ)法解釋,無(wú)法保證語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性,而且對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中重要的讀寫(xiě)能力有所忽視;任務(wù)教學(xué)法雖然能夠通過(guò)設(shè)計(jì)各種學(xué)習(xí)任務(wù),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,達(dá)到知識(shí)與技能的有機(jī)結(jié)合,從而提高學(xué)生的語(yǔ)言綜合運(yùn)用水平,但是任務(wù)設(shè)計(jì)、課堂組織對(duì)教師的能力和教學(xué)水平依賴性過(guò)高,并且不適合大班教學(xué),課堂效率偏低,無(wú)法有效監(jiān)督學(xué)生的個(gè)體表現(xiàn);直接教學(xué)法在外語(yǔ)教學(xué)中偏重經(jīng)驗(yàn)、感性認(rèn)識(shí),有利于培養(yǎng)學(xué)生的口語(yǔ),但由于語(yǔ)言修養(yǎng)薄弱,遇到結(jié)構(gòu)復(fù)雜的難句僅靠語(yǔ)感進(jìn)行猜測(cè),難免會(huì)有差池。

3相應(yīng)對(duì)策的探索

英語(yǔ)教學(xué)要幫助學(xué)生構(gòu)建扎實(shí)的語(yǔ)言知識(shí)體系。語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)是基礎(chǔ),但最終是為語(yǔ)言交際服務(wù)的。因此,語(yǔ)言教學(xué)要以交際為中心,又不能忽視語(yǔ)言形式的學(xué)習(xí)。語(yǔ)言翻譯法經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的發(fā)展,在一定程度上已經(jīng)摒棄了母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間機(jī)械的比較和逐字逐句的翻譯,實(shí)行以課文為中心的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法綜合教授的新的教學(xué)方法。教師在開(kāi)展教學(xué)的過(guò)程中可以參照語(yǔ)法翻譯教學(xué)法,可采用詞法—句法—演繹法—舉例的方式;語(yǔ)法練習(xí)用漢譯英練習(xí),強(qiáng)調(diào)閱讀的同時(shí),不忘培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)的能力,有助于學(xué)生英語(yǔ)知識(shí)體系的建構(gòu)。此外,語(yǔ)法翻譯教學(xué)法承認(rèn)母語(yǔ)的作用,在教學(xué)過(guò)程中可同時(shí)使用英語(yǔ)和漢語(yǔ)。在課堂上對(duì)于漢語(yǔ)中沒(méi)有的語(yǔ)法現(xiàn)象以及意義抽象的詞匯,教師可以用漢語(yǔ)解釋,省時(shí)高效;同時(shí),通過(guò)比較英漢不同的表達(dá)方式,培養(yǎng)學(xué)生正確運(yùn)用英語(yǔ)的能力,在教學(xué)中可以適當(dāng)?shù)仂`活運(yùn)用。教學(xué)法能否調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣是保證教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵,因此,學(xué)習(xí)任務(wù)的多樣性就顯得尤為重要。任務(wù)教學(xué)法主張以任務(wù)組織教學(xué),在完成任務(wù)過(guò)程中,充分提升學(xué)習(xí)者的認(rèn)知能力,讓學(xué)習(xí)者合作、參與到學(xué)習(xí)中,通過(guò)實(shí)踐學(xué)習(xí)、應(yīng)用英語(yǔ),教學(xué)理念較為先進(jìn)。教師對(duì)任務(wù)的設(shè)計(jì)要以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和成就感為出發(fā)點(diǎn),圍繞特定的教學(xué)目標(biāo),設(shè)計(jì)出目標(biāo)明確、操作性強(qiáng)的任務(wù)。在任務(wù)的驅(qū)動(dòng)下,學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí)、技能訓(xùn)練,從而實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)目標(biāo)?;顒?dòng)的設(shè)置要考慮學(xué)生的實(shí)際水平、生活閱歷,不僅培養(yǎng)了學(xué)生的英語(yǔ)運(yùn)用能力,還能促進(jìn)英語(yǔ)與其他學(xué)科的相互滲透,提高學(xué)生的思維能力、合作能力、協(xié)同創(chuàng)新能力等。例如課前讓學(xué)生利用課余時(shí)間通過(guò)圖書(shū)館、網(wǎng)絡(luò)等媒介查閱相關(guān)資料,了解本單元的中心主題;建立學(xué)習(xí)小組,成員之間互相檢查背誦、記憶教材內(nèi)容或者根據(jù)課程內(nèi)容提前安排小組排練表演并進(jìn)行課堂展示等;在課堂上鼓勵(lì)學(xué)生積極參與到各項(xiàng)學(xué)習(xí)、討論、陳述中。一個(gè)好的學(xué)習(xí)任務(wù)既有待實(shí)現(xiàn)的目標(biāo),又包含需要解決的問(wèn)題,可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。通過(guò)實(shí)施任務(wù),學(xué)生參與活動(dòng),使知識(shí)重組與構(gòu)建,攝入新信息,與學(xué)習(xí)者已有的認(rèn)知圖式進(jìn)行交融、整合,達(dá)到學(xué)習(xí)目的[1]。情境教學(xué)法力求使學(xué)生有身臨其境的感覺(jué),在英語(yǔ)教學(xué)中強(qiáng)調(diào)利用逼真的情境傳遞信息,引導(dǎo)學(xué)生逐步用英語(yǔ)表達(dá)自己的思想情感,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力、想象力、情感、創(chuàng)造力等。教師在課堂上通過(guò)模擬真實(shí)情境來(lái)拓寬教育空間,增強(qiáng)學(xué)生的感受性,強(qiáng)化參與意識(shí),從而有效地增強(qiáng)教學(xué)效果。傳統(tǒng)的課堂教學(xué)被局限在教室中進(jìn)行,現(xiàn)代信息技術(shù)的廣泛應(yīng)用使教育空間的拓展成為可能。教師可以在課堂教學(xué)中借助多媒體、智慧課堂等方式,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境或模擬情境,使教學(xué)過(guò)程有序化、整體化、形象化、趣味化,完成語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)和操練,提升交際能力。情境教學(xué)法突破了傳統(tǒng)外語(yǔ)課堂教學(xué)的狹隘性、封閉性,延伸了教學(xué)空間,激發(fā)學(xué)生興趣,培養(yǎng)學(xué)生參與意識(shí),是一種切實(shí)可行的英語(yǔ)教學(xué)法。英語(yǔ)課堂教學(xué)以重視發(fā)展語(yǔ)言技能和交際能力為主,應(yīng)結(jié)合多種交際功能項(xiàng)目,保證交際的趣味性。在傳統(tǒng)課堂教學(xué)中,教師傾向于圍繞語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn),如詞義、句意、詞匯用法和語(yǔ)法知識(shí)等開(kāi)展問(wèn)答話動(dòng)。通常情況下,由于班級(jí)人數(shù)的限制,只有部分學(xué)生能夠在課上參與到課堂練習(xí)中,但是氣氛不活躍,學(xué)生怕出錯(cuò)、缺乏興趣就無(wú)法通過(guò)課堂訓(xùn)練把學(xué)到的知識(shí)加以鞏固。在這種情況下,教師可以借鑒直接法與交際法,在了解學(xué)生興趣和經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,設(shè)計(jì)出較真實(shí)、貼近生活、能激發(fā)學(xué)生興趣的交際話題和項(xiàng)目;也可以介紹關(guān)于目的語(yǔ)國(guó)家的地理、歷史、風(fēng)土人情等文化知識(shí),學(xué)習(xí)者不能只是機(jī)械記憶,要學(xué)會(huì)靈活運(yùn)用,會(huì)用語(yǔ)言表達(dá)自己的思想,使學(xué)習(xí)者的大腦一直處于一種激活狀態(tài),并樂(lè)于參與課堂活動(dòng)。英語(yǔ)課堂內(nèi)容不僅是按句型—詞匯—語(yǔ)法來(lái)安排,而是制定具體的交際活動(dòng)來(lái)學(xué)習(xí)使用目的語(yǔ)。如把問(wèn)候、邀請(qǐng)、聚會(huì)、購(gòu)物等主題作為主要線索來(lái)安排教學(xué)內(nèi)容,不必要求學(xué)生語(yǔ)法恰當(dāng)、用詞準(zhǔn)確,而是啟發(fā)學(xué)生討論,讓學(xué)生開(kāi)口說(shuō),注重聽(tīng)力和口語(yǔ)、重視交際能力的培養(yǎng),相對(duì)寬松地對(duì)待學(xué)生語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。讓學(xué)生在輕松和諧的氛圍中通過(guò)這種形式的口語(yǔ)交際練習(xí),真正地感受到用英語(yǔ)交流的樂(lè)趣,而非僅是掌握了語(yǔ)言知識(shí)[2]。

4結(jié)語(yǔ)

外語(yǔ)教學(xué)是一門實(shí)踐性極強(qiáng)的課程,在方法上越來(lái)越傾向多樣化、折中化、本土化、學(xué)生中心化和學(xué)習(xí)自主化,如何在師生共建的課堂互動(dòng)模式中,有意識(shí)地創(chuàng)造各種語(yǔ)言環(huán)境,積極調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,讓學(xué)生正確地使用英語(yǔ)知識(shí)去表達(dá)、交流思想和傳遞信息是外語(yǔ)教學(xué)法要解決的首要問(wèn)題。但是英語(yǔ)教學(xué)法的運(yùn)用不是固定、排他的,教師應(yīng)該在教學(xué)過(guò)程中認(rèn)真學(xué)習(xí)不同的教學(xué)法,熟悉并掌握其中的技巧,靈活地選擇有效的英語(yǔ)教學(xué)法。不能盲目地推崇某一種教學(xué)方法而否定另一種教學(xué)方法,應(yīng)根據(jù)教學(xué)活動(dòng)的具體情況綜合使用各種教學(xué)法。當(dāng)前各種現(xiàn)代化教學(xué)手段豐富,適時(shí)穿插使用不同的教學(xué)法,不僅有效調(diào)動(dòng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的主觀能動(dòng)性,還有利于教師及時(shí)調(diào)控教學(xué)過(guò)程,加強(qiáng)師生溝通,幫助學(xué)生提高其語(yǔ)言能力,優(yōu)化課堂效果。實(shí)踐證明,沒(méi)有萬(wàn)能的教學(xué)方法,不能只使用某一種教學(xué)法,這樣會(huì)影響教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。教師在教學(xué)中不僅要向?qū)W生講解語(yǔ)言知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言技能,還要提高學(xué)生的英語(yǔ)交際、學(xué)習(xí)、合作等各種綜合能力。因此,教師在教學(xué)中要以實(shí)事求是的客觀態(tài)度,結(jié)合不同專業(yè)、不同班級(jí)的特點(diǎn)和學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)水平、學(xué)習(xí)能力以及身邊可利用的教學(xué)資源,借鑒當(dāng)今較有影響的幾種外語(yǔ)教學(xué)法,博采眾長(zhǎng),在汲取教育學(xué)、心理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、第二語(yǔ)言習(xí)得等領(lǐng)域研究成果的基礎(chǔ)上,把外語(yǔ)學(xué)習(xí)的特殊性、教學(xué)條件、師資水平等充分考慮進(jìn)去,針對(duì)不同學(xué)生不同外語(yǔ)學(xué)習(xí)的環(huán)境、特點(diǎn)和目標(biāo),嘗試摸索、使用合理、符合實(shí)際、能滿足不同層次水平學(xué)習(xí)者需求的綜合教學(xué)法,從而達(dá)到最優(yōu)教學(xué)效果,有效地開(kāi)展英語(yǔ)教學(xué)。

[參考文獻(xiàn)]

[1]梁天柱,李海勇,鞠艷霞.外語(yǔ)翻譯與文化融合[M].北京:九州出版社,2017.

[2]郭愛(ài)平.基于批判性思維的英語(yǔ)教學(xué)法課堂應(yīng)用策略[J].江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2019(5):35-36.

作者:鞠艷霞 單位:河南工業(yè)和信息化職業(yè)學(xué)院

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表