前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了漢語言文化國際傳播分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
摘要文章主要針對(duì)新媒體語境下的漢語言文化國際傳播進(jìn)行研究,結(jié)合當(dāng)前漢語言文化國際傳播發(fā)展現(xiàn)狀,從漢語言文化國際傳播與新媒體語境、新媒體語境下漢語言文化國際傳播變化方面進(jìn)行分析,更好地促進(jìn)新媒體語境下的漢語言文化國際傳播與發(fā)展。
關(guān)鍵詞新媒體語言;漢語言文化;國際傳播
1新媒體語境下漢語言文化國際傳播特性
1.1傳播媒介的多樣性
與傳統(tǒng)媒體行業(yè)相比而言,新媒體通常具有較強(qiáng)的動(dòng)態(tài)性。相對(duì)于雜志、報(bào)紙等通常視覺進(jìn)行信息傳遞的媒體以及電視、廣播等通過聽覺與視覺傳播信息的傳統(tǒng)媒體而言,利用光纖、網(wǎng)絡(luò)、數(shù)字等信息技術(shù)的新媒介形態(tài)變現(xiàn)方式有著極強(qiáng)的多元化特征,其主要由各種門戶網(wǎng)站、電子信息公告等網(wǎng)絡(luò)媒體;手機(jī)微信、App、短信、電子新聞等手機(jī)移動(dòng)媒體;數(shù)字電視、移動(dòng)電視等電視新媒體等組合而成[1]。新媒體具有較強(qiáng)的開放性,所服務(wù)的受眾也相對(duì)交廣,使得漢語言傳播范圍得到更為廣泛的提升。在新媒體發(fā)展歷程中突破了傳統(tǒng)媒介中存在的不足,打破了國家與地區(qū)之間存在的邊界,實(shí)現(xiàn)了信息文化的有機(jī)融合,使得漢語言文化的多元性與開放性全面提升。
1.2個(gè)體性與群體性
新媒體語境在不斷發(fā)展期間,漢語言文化國際傳播載體逐漸從學(xué)校、文化領(lǐng)導(dǎo)以及國家等轉(zhuǎn)變?yōu)槿駞⑴c以及傳播,在一定程度上也是有接觸與需求人們的參與。隨著新媒體語境的逐漸形成,信息傳播中的客體與主體價(jià)值追求與取向表述方式組成了全新的受眾群體,并創(chuàng)造出了具有較強(qiáng)特殊性的符號(hào)系統(tǒng),受到了受眾群體的廣泛支持,進(jìn)而形成了全新的社會(huì)價(jià)值觀念,使得個(gè)體之間存在感與歸屬管不斷提升。與此同時(shí),在新媒體語境不斷發(fā)展期間,漢語文化國際傳統(tǒng)的主體與客體有著極為明顯的個(gè)人主義思想,努力實(shí)現(xiàn)自身價(jià)值,創(chuàng)建出屬于自己的語言體系,真正展示出了不同人們對(duì)于漢語文化的理解與闡釋。
2新媒體語境下漢語言文化國際傳播變化
2.1基于社會(huì)事件的語言文化
在新媒體不斷發(fā)展作用下,當(dāng)前社會(huì)逐漸發(fā)展為自媒體時(shí)代,使得信息傳播成為一種強(qiáng)大的力量,對(duì)于相關(guān)人們的生活與四維產(chǎn)生相應(yīng)影響。而在各種大型社會(huì)事件發(fā)展中,新媒體語言在各種因素下經(jīng)過創(chuàng)造與加工,通常會(huì)使得新語言文化內(nèi)容出現(xiàn)較為明顯的改變。例如:近些年在我國較為常見的“薩德”一詞主要為軍事用語,即“TerminalHighAltitudeAreaDefense”,也就是高空區(qū)域防護(hù)系統(tǒng),因此大多數(shù)人們對(duì)其并不了解[2]。但2016年薩德入韓事件受到國人的重視,在整個(gè)亞洲得到了極大的影響,中國以及周邊國家都明確表示了強(qiáng)烈的反對(duì),其中“薩德事件”也成為了亞洲各國家的主要軍事事件,受到人們的廣泛重視,進(jìn)一步確保漢語言文化在國際文化語言傳播中具有較強(qiáng)的地位。新媒體等對(duì)于“薩德事件”的不斷報(bào)道,使得漢語言文化在傳播期間的客體與主體等激情不斷提升,這樣使得漢語中“薩德”的意思范疇出現(xiàn)了明顯的拓展,也就是韓國威脅其他地區(qū)的一種代名詞。
2.2語言文化全新表述
某一媒體在使用我國當(dāng)前自有詞語期間,使用詞語與想要表述事件之間的特殊受眾群體所了解與熟悉,同時(shí)這一詞語在較多的新媒體中使用并逐漸成為一種“網(wǎng)絡(luò)詞語”,并成為全新的語境表述內(nèi)容。例如:“絲綢之路”之前主要代表西漢時(shí)期的主要社會(huì)事件。2013年中國提出了“一帶一路”倡議,與世界其他國家之間創(chuàng)建全新的“絲綢之路經(jīng)濟(jì)發(fā)展圈”與“海上絲綢之路”,其簡稱為“一帶一路?!痹?015年初,我國有關(guān)部門制定了相關(guān)政策,進(jìn)一步推動(dòng)了“一帶一路”文化的發(fā)展。在這些因素影響下,使得“一帶一路”成為了我國向世界展示自身的主要窗口,并成為了我國與其他國家之間進(jìn)行文化、經(jīng)濟(jì)等交流的紐帶,并在世界大部分國家中廣泛的傳播與發(fā)揚(yáng)。
3新媒體語境下漢語言文化國際傳播建設(shè)
3.1結(jié)合本土文化實(shí)現(xiàn)融合
在各種文化體系之間都具有較強(qiáng)的不同與相似之處,卻沒有高低上下之分,相對(duì)的接線也缺少邊界。在新媒體語言環(huán)境逐漸興起時(shí)代下,需要利用“和而不同”理念為指導(dǎo)基礎(chǔ),尊重各種文化間的不同,尋找雙方結(jié)合的完美契機(jī),促進(jìn)其他文化漢語文化快速融合與對(duì)接。在漢語文化國際傳播期間通常需要人們對(duì)普適性與差異性較為重視。文化傳播受眾間的不同主要為本土文化的差異與文化需求差異。新媒體語境中漢語言文化國際傳播時(shí)會(huì)經(jīng)常受到受眾文化心理與文化背景等因素影響[3]。想要確保漢語言文化國際傳播的實(shí)效性,需要全面消除文化之間的差異性,使得文化心理良好融合。例如“御”字在傳統(tǒng)文化中代表皇權(quán),是古代皇帝專門的一種稱呼;而其在瑞本文化之中則沒有了皇權(quán)的含義,僅僅而高層次事物的稱呼。同時(shí)文化的國際傳播受眾群體各種因素存在的影響,使得其對(duì)于文化的需求具有較強(qiáng)的差異性,而在新媒體語境下有著更為明顯的體現(xiàn)。在當(dāng)前的語境中國際漢語學(xué)者通常以語言學(xué)習(xí)為基礎(chǔ),并在生活中廣泛運(yùn)用。出亞洲文化圈之外,當(dāng)前漢語文化國際傳播主要變現(xiàn)在表層,例如對(duì)我國景色、美食等了解;一些則為中層,對(duì)我國傳統(tǒng)文化較為了解。在新媒體語境中的學(xué)者更為深入的了解中國文化,使得漢語言文化國家傳播有了更深的層次。例如當(dāng)前“網(wǎng)絡(luò)字幕組”就是網(wǎng)絡(luò)上的影視資源愛好者門自主翻譯各個(gè)國家的影視作品。其中網(wǎng)絡(luò)字幕組在影視翻譯過程中不僅屬于較為簡單的翻譯,是需要在了解原有含義的同時(shí),結(jié)合本土文化進(jìn)行二次翻譯與創(chuàng)作。再如:我國爆紅的古裝劇《白夜追兇》在美國等地區(qū)播放,而人們根據(jù)自身的本土文化對(duì)其中臺(tái)詞進(jìn)行了科學(xué)合理的二次創(chuàng)作,將“我拿你當(dāng)親哥,你拿我當(dāng)表弟?!狈g為“Itakeyouasmybrotherandyoutakemeasyourcousin.”在本土文化侵染下使得兩種文化語言得到了完美的融合,這也是新媒體語境下的漢語言文化國際傳播較為成功的案例。
3.2強(qiáng)化引導(dǎo)融合資源
我國應(yīng)結(jié)合實(shí)際需求針對(duì)新媒體語境下漢語文化國際傳播制定科學(xué)的策略,確保漢語言在傳播期間實(shí)現(xiàn)群面的落實(shí)??茖W(xué)良好的文化傳播途徑通常為我國政府通過新媒體創(chuàng)建漢語言文化國際傳播系統(tǒng)與平臺(tái)。例如:利用微信App公眾號(hào)創(chuàng)建文化傳播平臺(tái)。以新媒體資源的科學(xué)運(yùn)用,確保其優(yōu)勢(shì)得到全面的發(fā)揮。網(wǎng)絡(luò)在線教育等方法傳播漢語言文化,確保國際對(duì)于文化得到了解與認(rèn)可,更好的掌握漢語言文化傳播的主動(dòng)權(quán)。新媒體技術(shù)研究人員創(chuàng)建符合漢語文化國際傳播體系的同時(shí),還需要更為積極的提高社會(huì)化媒體管理力度,使得社交網(wǎng)站所有用戶共同心理快速形成,進(jìn)而確保其穩(wěn)定性與認(rèn)同感得到強(qiáng)化。在根本上清除新媒體語境中漢語文化國際傳播中存在的穩(wěn)定性與溝通問題。根據(jù)實(shí)際需求創(chuàng)建豐富語言的語種網(wǎng)站,提高更多漢語言文化前在人群,提升媒體的實(shí)際覆蓋面積,提高漢語言文化國際傳播受眾群體,創(chuàng)造出更為良好得到國家形象[4]。相關(guān)人員還應(yīng)對(duì)民間傳播資源進(jìn)行科學(xué)整合。在漢語言文化傳播形式中人際交流仍屬于主流模式,新媒體語境中所有人們都為漢語言文化傳播的主要載體,這就需要人們不斷提升自身漢語言文化傳播意識(shí)。在漢語文化傳播期間將其作為文化品牌進(jìn)行科學(xué)創(chuàng)建,促進(jìn)品牌作用的全面發(fā)揮。而在我國豐富的漢語言文化中,國際文化傳播產(chǎn)品數(shù)量較為豐富,例如:《三國演義》《紅樓夢(mèng)》等。重大國際性事件在出現(xiàn)時(shí)第一時(shí)間進(jìn)行應(yīng)對(duì),科學(xué)正確報(bào)道,表達(dá)出真正的中心與重點(diǎn),獲得話語權(quán)與輿論引導(dǎo)權(quán)利,以此為基礎(chǔ)在全球受眾心中創(chuàng)建出良好的新媒體語境品牌。新媒體語境中漢語言文化國際傳播的受眾通常為當(dāng)前的年輕人,其具有較為開放的思維邏輯,對(duì)于多元化文化有著極強(qiáng)的接受能力。利用正面的科學(xué)引導(dǎo),使受眾對(duì)于漢語言文化形成良好的、向往性的認(rèn)可,同時(shí)在將其傳遞為附近的其他人。與此同時(shí),還應(yīng)不斷促進(jìn)媒體娛樂等大眾功能的全面發(fā)揮,特別是針對(duì)國家性事件傳播期間,需要使用風(fēng)趣性、通俗性較強(qiáng)的語言,進(jìn)而促進(jìn)媒體信息傳播質(zhì)量的全面提升。
4結(jié)束語
綜上所述,漢語言文化為我國精神的基礎(chǔ),為生產(chǎn)力的一種。同時(shí)漢語言文化國家傳播也是我國社會(huì)價(jià)值觀的主要展示,主要是確保漢語言文化的提升、運(yùn)用以及融合。同時(shí)在“一帶一路”等政策影響下,漢語言文化國際傳播有了更高的要求,應(yīng)以新媒體語境為基礎(chǔ),創(chuàng)建良好的傳播能力,展示出我國良好的文化形象。
參考文獻(xiàn)
[1]李秋霞.漢語國際傳播視域下新媒體的新聞?wù)Z言規(guī)范分析[J].中國報(bào)業(yè),2016(14):32-33.
[2]李楠.新媒體語境下的漢語言文學(xué)教學(xué)策略[J].文學(xué)教育:中,2016(10):82-82.
[3]錢志軍,施會(huì)毅.新媒體語境下對(duì)臺(tái)文化傳播策略淺析[J].聲屏世界,2017(7):20-22.
[4]何禮勇.新媒體語境下漢語言文學(xué)發(fā)展困境[J].神州旬刊,2016(12):98.
作者:李想 單位:西安北大科技園創(chuàng)新基地