网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

人類學(xué)對(duì)中醫(yī)藥國際化的意義

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了人類學(xué)對(duì)中醫(yī)藥國際化的意義范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

人類學(xué)對(duì)中醫(yī)藥國際化的意義

[摘要]醫(yī)學(xué)人類學(xué)是關(guān)于健康、疾病和醫(yī)療系統(tǒng)的跨文化研究,具有重視人的生物性及文化性的特點(diǎn),是不同醫(yī)學(xué)之間溝通的橋梁,并且能從多方面助益跨文化健康服務(wù)。它與中醫(yī)學(xué)在方法學(xué)上具有相通性,因此,醫(yī)學(xué)人類學(xué)能夠助力中醫(yī)藥文化深入人心,提升中醫(yī)藥國際話語生產(chǎn)能力,增強(qiáng)中醫(yī)藥參與公共衛(wèi)生治理的能力,助力中醫(yī)藥國際化發(fā)展。

[關(guān)鍵詞]醫(yī)學(xué)人類學(xué);中醫(yī)藥國際化;跨文化研究

馬克思指出,人的本質(zhì)是社會(huì)關(guān)系的總和[1]。因此,醫(yī)學(xué)不僅只是智力意義上的科學(xué),而且也是人類學(xué)意義上的文化[2],如此醫(yī)學(xué)人類學(xué)和社會(huì)醫(yī)學(xué)是生物醫(yī)學(xué)、臨床醫(yī)學(xué)、預(yù)防醫(yī)學(xué)和康復(fù)醫(yī)學(xué)的必然補(bǔ)充[3]?!端貑?#8226;氣交變大論篇》曰:“夫道者,上知天文,下知地理,中知人事,可以長(zhǎng)久?!痹缭?0世紀(jì)90年代,國內(nèi)已有學(xué)者指出了人類學(xué)方法在中醫(yī)藥研究中的巨大應(yīng)用價(jià)值[4],目前在國內(nèi),將人類學(xué)方法運(yùn)用于中醫(yī)研究的還不多見,西方關(guān)于中醫(yī)的人類學(xué)研究逐漸興起,但總體還十分有限。本文將對(duì)人類學(xué)的學(xué)科背景進(jìn)行簡(jiǎn)介,分析人類學(xué)能夠助力中醫(yī)藥國際化發(fā)展的原因,并討論人類學(xué)在中醫(yī)藥國際化中的作用。

1人類學(xué)概述

“文化”是人類學(xué)研究的主題,人類學(xué)的起源具有濃厚的博物學(xué)以及殖民主義色彩。17世紀(jì)至20世紀(jì)的歐洲處于一個(gè)不斷擴(kuò)張的時(shí)代,為了更好地開發(fā)和利用殖民地資源,制定針對(duì)原住民的管理政策,自然要對(duì)當(dāng)?shù)氐奈锂a(chǎn)、風(fēng)土人情等進(jìn)行全方位的了解。通過田野調(diào)查和民族志的撰寫,人類學(xué)這一學(xué)科逐漸形成。進(jìn)入20世紀(jì),各國人類學(xué)多元化發(fā)展。誕生于西方殖民強(qiáng)權(quán)的人類學(xué)強(qiáng)調(diào)跨文化研究,并接受某些類型的文化相對(duì)論[5];在南歐與中歐國家,人類學(xué)家往往與民俗學(xué)家以及語言學(xué)家合作研究地方民族語言和民俗文化,通過博物館等大眾教育方式,再現(xiàn)民族國家的形成,建立民族主義觀點(diǎn)[6];前蘇聯(lián)及蘇維埃陣營(yíng)國家的人類學(xué)則遵循馬克思的社會(huì)演化理論[7]。今天人類學(xué)中的不同分支分別屬于自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué)其中的一個(gè)或多個(gè)領(lǐng)域[8]。“全球化”“醫(yī)療”與“生物科技”是當(dāng)前人類學(xué)家最關(guān)注的議題,由此,醫(yī)學(xué)人類學(xué)成為人類學(xué)應(yīng)用研究領(lǐng)域中成果最豐富的一支。醫(yī)學(xué)人類學(xué)同時(shí)屬于(社會(huì))文化人類學(xué)的分支,是指關(guān)于健康、疾病和醫(yī)療系統(tǒng)的跨文化研究[9],包括生態(tài)、政治經(jīng)濟(jì)、公共衛(wèi)生和臨床應(yīng)用等方面。

2人類學(xué)助力中醫(yī)藥國際化發(fā)展

2.1人類學(xué)與中醫(yī)藥學(xué)方法相通

人類學(xué)與傳統(tǒng)中醫(yī)藥學(xué)在知識(shí)生產(chǎn)的方法上具有相通性,它們都具有整體觀和跨學(xué)科的特質(zhì),并將人的生物性和文化性視為一個(gè)整體,因此,將人類學(xué)方法運(yùn)用于中醫(yī)研究,特別是中醫(yī)藥文化現(xiàn)象和中醫(yī)藥理論本質(zhì)的研究,將產(chǎn)生巨大的價(jià)值。人類學(xué)的主要研究方法是民族志(ethnography),即運(yùn)用實(shí)地考察來提供對(duì)人類社會(huì)的描述和解釋性研究。這一方法將社會(huì)或文化當(dāng)作一個(gè)整體來研究,強(qiáng)調(diào)參與性,同時(shí)強(qiáng)調(diào)在特定的某個(gè)社會(huì)文化環(huán)境中,并對(duì)生活方式、價(jià)值觀念和行為模式進(jìn)行描述和解釋。因此,人類學(xué)民族志同時(shí)又是一種知識(shí)工具,它所體現(xiàn)的是研究者在某一特定文化群體中的經(jīng)驗(yàn)。在納入現(xiàn)代化管理制度以前,中醫(yī)藥傳承的主要方式之一是家庭或師徒的經(jīng)驗(yàn)傳遞,如跟師生活、采藥制備、臨證抄方、侍診于前,強(qiáng)調(diào)耳濡目染、口傳心授。業(yè)師的日常經(jīng)驗(yàn)是醫(yī)者主要的知識(shí)來源,而醫(yī)藥知識(shí)在這些日常實(shí)踐中也被生產(chǎn)出來。醫(yī)者也兼具儒家精神,有條件者也會(huì)將一己、一家之經(jīng)驗(yàn)心得付梓成書,可謂文章千古,兼濟(jì)天下,使后來的知識(shí)分子亦能按圖索驥,自學(xué)成才,這些書籍的內(nèi)容是醫(yī)家日常經(jīng)驗(yàn)的再現(xiàn),因此具有整體性。而限于古代的交通條件,醫(yī)家的經(jīng)驗(yàn)在整體性的基礎(chǔ)上也具有地方性。這些醫(yī)家病案匯集和經(jīng)驗(yàn)總結(jié)構(gòu)成了中國古代醫(yī)書中的一大部分,它們從人類學(xué)角度亦可以視為一種民族志。從這個(gè)角度來看,在古代的中國,參與性觀察和民族志是獲得和生產(chǎn)中醫(yī)藥知識(shí)的主要方式。因此,人類學(xué)與傳統(tǒng)中醫(yī)藥學(xué)在知識(shí)生產(chǎn)的方法上具有相通性,這為學(xué)科之間的對(duì)話交流打開了方便之門。鑒于“話語生產(chǎn)能力不足”是目前中醫(yī)藥國際化所面臨的首要障礙,若能在中西醫(yī)科學(xué)對(duì)話之外,從文化角度開展更多的對(duì)話和交流,就能夠幫助中醫(yī)藥以更加通用的語言闡釋其理論本質(zhì),增強(qiáng)中醫(yī)藥跨文化能力。

2.2人類學(xué)是不同醫(yī)學(xué)體系間的橋梁

我們?cè)趯?duì)海外中醫(yī)教育進(jìn)行調(diào)研時(shí)發(fā)現(xiàn),目前海外認(rèn)同度最高且最系統(tǒng)的中醫(yī)教育正是從醫(yī)學(xué)人類學(xué)課程發(fā)展而來,它的設(shè)計(jì)和建設(shè)被視為一項(xiàng)多層次、綜合性的文化工程[10]。事實(shí)證明,中醫(yī)藥作為醫(yī)學(xué)人類學(xué)內(nèi)容切入主流醫(yī)學(xué)教育是對(duì)中醫(yī)藥長(zhǎng)久發(fā)展的最佳方案。1990年,受法國巴黎第十三大學(xué)著名醫(yī)學(xué)人類學(xué)家馬達(dá)赫索教授邀請(qǐng),時(shí)為訪問學(xué)者的中醫(yī)專家朱勉生教授在達(dá)•芬奇醫(yī)學(xué)院開設(shè)中醫(yī)課;3年后,增開導(dǎo)引學(xué)分課;7年后,法國第一個(gè)醫(yī)學(xué)高校的中醫(yī)文憑教育辦成。通過十幾年的努力,當(dāng)初的教研室已經(jīng)發(fā)展為中醫(yī)系,而中醫(yī)專業(yè)也成為目前達(dá)•芬奇醫(yī)學(xué)院十幾個(gè)專業(yè)中人數(shù)最多、口碑最好的專業(yè)[11]。這一項(xiàng)目針對(duì)已經(jīng)獲得醫(yī)學(xué)或藥學(xué)博士學(xué)位的醫(yī)生、藥劑師、研究管理人員和五年級(jí)以上具有處方權(quán)的醫(yī)學(xué)本科生開設(shè),并且始終圍繞“文化內(nèi)核”進(jìn)行課程設(shè)計(jì),課程內(nèi)容包括中醫(yī)學(xué)、經(jīng)絡(luò)學(xué)、導(dǎo)引功、中醫(yī)漢語、中國哲學(xué)、天文學(xué)、中國文字文化、中西醫(yī)比較等,還設(shè)置到中國進(jìn)行文化旅游和中醫(yī)實(shí)習(xí)的環(huán)節(jié)。通過三年的學(xué)習(xí),他們理解和運(yùn)用中醫(yī)藥的水平已經(jīng)達(dá)到了相當(dāng)高的程度。學(xué)員們認(rèn)為,他們對(duì)中醫(yī)的學(xué)習(xí)使其臨床思維發(fā)生了重要變化,中醫(yī)的多種技術(shù)也為臨床實(shí)踐提供了新的借鑒[11]。今天達(dá)•芬奇醫(yī)學(xué)院中醫(yī)系的影響已經(jīng)超出了教學(xué)和臨床,輻射到更加廣泛的層面。這一項(xiàng)目的畢業(yè)生分散在法國各大醫(yī)院、衛(wèi)生行政監(jiān)督管理部門、專業(yè)的醫(yī)學(xué)學(xué)會(huì)、醫(yī)生聯(lián)合會(huì)等,他們從高層次操作,正在從不同角度積極推進(jìn)中醫(yī)藥學(xué)同西醫(yī)藥學(xué)的交流合作[12]。這一實(shí)例表明,作為一種外來醫(yī)學(xué),中醫(yī)學(xué)要在海外生存、發(fā)展,獲得當(dāng)?shù)厣鐣?huì)的認(rèn)同,必然涉及與不同醫(yī)學(xué)文化的交流、滲透、吸納、融合,因此,這是一項(xiàng)跨文化綜合性的工程。而對(duì)于中醫(yī)藥的海外教育來說,目前不少西醫(yī)學(xué)院的針灸或中醫(yī)教學(xué)單純從技術(shù)層面著手,而丟棄了中醫(yī)藥的文化根基,這從根本上說是否定中醫(yī)藥而依附于主流醫(yī)學(xué)的操作,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來說是不利于中醫(yī)藥發(fā)展的。而作為關(guān)于健康、疾病和醫(yī)療系統(tǒng)的跨文化研究,且具有重視人的生物性及文化性的特點(diǎn),醫(yī)學(xué)人類學(xué)無疑是不同醫(yī)學(xué)之間溝通的橋梁。

2.3人類學(xué)助益跨文化健康服務(wù)

在跨文化健康服務(wù)或國際衛(wèi)生項(xiàng)目中,人類學(xué)能夠發(fā)揮3個(gè)方面的作用:1)為行政部門提供制度研究,即如何調(diào)整衛(wèi)生制度的結(jié)構(gòu)和運(yùn)作方式,以提供更有效的服務(wù);2)衛(wèi)生研究單純依賴于調(diào)研數(shù)據(jù)是不現(xiàn)實(shí)的,參與觀察、結(jié)構(gòu)化和非結(jié)構(gòu)化訪談的同時(shí)結(jié)合比較案例研究最適合提供衛(wèi)生研究所需的各種信息;3)為所服務(wù)人群提供普遍健康觀念和做法,這在初級(jí)衛(wèi)生保健中極為重要[13]。20世紀(jì)40年代在羅斯福總統(tǒng)的支持下,納爾遜•洛克菲勒(NelsonRockefeller)建立跨美事務(wù)研究中心(InstitutionofInter-AmericanAffairs,IIAA),這是美國第一個(gè)現(xiàn)代意義上的技術(shù)援助計(jì)劃,旨在幫助拉丁美洲國家開展衛(wèi)生、農(nóng)業(yè)和教育方面的雙邊發(fā)展項(xiàng)目,以促進(jìn)美洲國家商業(yè)和經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的合作。該機(jī)構(gòu)雇請(qǐng)人類學(xué)家對(duì)跨國衛(wèi)生項(xiàng)目從社會(huì)和文化方面進(jìn)行分析,以解決在傳統(tǒng)社區(qū)中引入預(yù)防醫(yī)學(xué)所遇到的障礙。在IIAA的影響下,到了50年代,美國衛(wèi)生政策的制定和規(guī)劃會(huì)戰(zhàn)略性納入文化因素,人類學(xué)研究因此受到廣泛的關(guān)注和支持,當(dāng)時(shí)醫(yī)學(xué)人類學(xué)的主要工作就是為跨文化的健康服務(wù)國際衛(wèi)生項(xiàng)目進(jìn)行支持性研究[14]。近年來中醫(yī)藥的衛(wèi)生外交價(jià)值和公共外交價(jià)值正在不斷顯現(xiàn),中醫(yī)藥的國際化已經(jīng)從過去的自然傳播向主動(dòng)“走出去”轉(zhuǎn)變。有學(xué)者認(rèn)為,中醫(yī)藥能夠參與全球衛(wèi)生治理、維護(hù)人類健康,是中國為世界提供的一種公共產(chǎn)品,其本質(zhì)是跨文化的健康服務(wù)[15]。中醫(yī)藥要走進(jìn)異文化,需借助人類學(xué),方能知己知彼,立于不敗之地。

3人類學(xué)在中醫(yī)藥國際化中的應(yīng)用

3.1增進(jìn)海外社會(huì)對(duì)中醫(yī)藥文化價(jià)值的了解

我們認(rèn)為,當(dāng)前中國國際影響力的快速提升為中醫(yī)藥廣泛、深入的國際傳播提供了良好的條件,但中醫(yī)藥國際化還面臨著許多問題,首當(dāng)其沖的是海外民眾不能充分認(rèn)識(shí)中醫(yī)藥文化價(jià)值[16]。而海外逐漸興起的關(guān)于中醫(yī)藥的人類學(xué)研究(以下簡(jiǎn)稱人類學(xué)中醫(yī)研究)則有許多可資借鑒之處。從20世紀(jì)中國對(duì)外開放以后,馮珠娣(JudithFarquhar)、陳南茜(NancyChen)、許小麗(Elis-abethHsu)、蔣熙德(VolkerScheid)、詹梅(ZhanMei)、彭曉月(SonyaPrizker)等陸續(xù)來到中國進(jìn)行中醫(yī)藥的田野調(diào)查。與此同時(shí)中國的中醫(yī)也逐步走出國門,在外落地生根,孕育了海外獨(dú)特的中醫(yī)藥文化,特德•卡普丘克(TedKaptchuk)、艾米莉•吳(EmilyWu)、琳達(dá)•巴恩斯(LindaBarnes)等對(duì)此也有觀察和探索。這些人類學(xué)家有的到正規(guī)中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)習(xí)中醫(yī)、有的走入民間跟隨“老中醫(yī)”、有的就職于國外開設(shè)中醫(yī)門診的綜合醫(yī)院、有的研究脈診[17]、有的研究氣功[18]、有的探索中醫(yī)藥的翻譯[19]、有的記錄中醫(yī)藥的創(chuàng)新[20]、有的研究中醫(yī)門診中的文化現(xiàn)象[21]、有的研究中醫(yī)藥在海外社會(huì)中的涵化[22],這些成果鮮為國內(nèi)學(xué)界所知。而卡普丘克撰寫的《一張沒有織工的網(wǎng)》(TheWebThatHasNoWeaver)出版30余年來仍是最受西方社會(huì)歡迎的中醫(yī)讀物。由此可見,海外人類學(xué)家是中醫(yī)藥文化傳播的使者,而國際人類學(xué)中醫(yī)研究是中醫(yī)藥文化傳播的重要載體。鑒于此,應(yīng)鼓勵(lì)國際人類學(xué)中醫(yī)研究,助力中醫(yī)藥文化海外傳播。具體而言,可由相關(guān)機(jī)構(gòu)設(shè)立研究基金,鼓勵(lì)海外人類學(xué)家開展中醫(yī)藥研究,通過跨文化研究和交流增進(jìn)海外社會(huì)對(duì)中醫(yī)藥及其文化價(jià)值的了解。

3.2提升中醫(yī)藥國際話語生產(chǎn)能力

中醫(yī)藥國際話語生產(chǎn)能力不足已經(jīng)是學(xué)界的共識(shí),原因在于中醫(yī)藥話語與主流醫(yī)學(xué)(主要是生物醫(yī)學(xué))話語的可通約性不強(qiáng),為此應(yīng)鼓勵(lì)中西人類學(xué)家合作開展對(duì)中醫(yī)藥的田野調(diào)查和東西方醫(yī)學(xué)的比較研究。正如赫拉西奧•費(fèi)伯樂加(HoracioFabrega)所說,生物醫(yī)學(xué)被視為一種正式且科學(xué)的知識(shí),存在于國家法律關(guān)于疾患的陳述之中,作為一種衡量病態(tài)的尺度[23]。生物醫(yī)學(xué)之所以能成為這樣一種尺度,是由于人們認(rèn)為它是科學(xué)的,因此是理性的、非文化的。但20世紀(jì)70年代末和80年代初的醫(yī)學(xué)人類學(xué)研究,徹底改變了人們對(duì)生物醫(yī)學(xué)的認(rèn)識(shí),生物醫(yī)學(xué)的理論和實(shí)踐同樣具有文化性和地方性[24]。這也就意味著,生物醫(yī)學(xué)不能被視為衡量其他醫(yī)學(xué)體系的尺度。然而目前中醫(yī)藥國際話語的生產(chǎn)主要以生物醫(yī)學(xué)為尺度進(jìn)行,即目前中醫(yī)藥研究的絕大部分都由生物醫(yī)學(xué)所主導(dǎo),這種趨勢(shì)有可能會(huì)創(chuàng)造出一種“新醫(yī)學(xué)”,但“皮之不存,毛將焉附”,如不堅(jiān)持自己的文化基因,中醫(yī)藥也將面臨著消亡。從人類學(xué)的角度來說,鑒于生物醫(yī)學(xué)的話語具有很強(qiáng)通用性,應(yīng)成為中醫(yī)藥發(fā)展的工具之一。這就需要人類學(xué)家在東西方兩種醫(yī)療文化之間搭建橋梁,更多地開展對(duì)中醫(yī)藥的田野調(diào)查和東西方醫(yī)學(xué)的比較研究,目前已經(jīng)有若干中外學(xué)者正在聯(lián)合開展這樣的工作[25]。這些人類學(xué)作品將中醫(yī)藥的文化性完整保留,同時(shí)也呈現(xiàn)了具體的中醫(yī)藥技術(shù),中醫(yī)藥的國際話語在人類學(xué)中醫(yī)研究中會(huì)自然生成和豐富,因而國際話語生產(chǎn)能力也將得到提高。

3.3提高中醫(yī)藥參與公共衛(wèi)生治理的能力

中醫(yī)藥在主動(dòng)“走出去”時(shí),將面臨來自法律、文化、信仰等多方面的挑戰(zhàn),特別是在中醫(yī)藥傳播基礎(chǔ)薄弱的國家和地區(qū),相當(dāng)一部分中醫(yī)藥跨文化服務(wù)效率不高,投入產(chǎn)出比較低,參與公共衛(wèi)生治理的能力較弱,為此應(yīng)聘請(qǐng)人類學(xué)家參與中醫(yī)藥跨文化服務(wù)設(shè)計(jì)。中醫(yī)藥跨文化服務(wù)涉及到理念設(shè)計(jì)、市場(chǎng)需求、組織架構(gòu)、運(yùn)營(yíng)模式、質(zhì)量控制、醫(yī)學(xué)倫理、療效評(píng)價(jià)等多個(gè)方面,而有關(guān)中醫(yī)藥跨文化服務(wù)的衛(wèi)生研究還遠(yuǎn)不能滿足中醫(yī)藥國際化的需求。而上文已經(jīng)提到,人類學(xué)研究在跨文化健康服務(wù)或國際衛(wèi)生項(xiàng)目中起著重要的作用,包括提供制度研究、衛(wèi)生研究以及當(dāng)?shù)氐奈幕芯?。而關(guān)于中醫(yī)藥跨文化服務(wù)的人類學(xué)研究,也能夠同時(shí)增強(qiáng)中醫(yī)藥參與公共衛(wèi)生治理的能力,幫助中醫(yī)藥走向惠及全球的公共醫(yī)學(xué)。

4結(jié)語

正如喬治•福斯特(GeorgeFoster)所說:“有效的醫(yī)療照護(hù)必須能反映對(duì)社區(qū)成員的信仰和行為的了解?!保?3]中醫(yī)藥“走出去”為的就是向海外民眾提供中醫(yī)藥跨文化健康服務(wù),同時(shí)也在這個(gè)過程中發(fā)展和壯大中醫(yī)藥事業(yè),因此,中醫(yī)藥必須在保存其文化基因的前提下提高自身的跨文化能力,于此人類學(xué)的加入是必要且迫切的。

作者:梁秋語 張其成 單位:北京中醫(yī)藥大學(xué)中醫(yī)學(xué)院

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表