全年訂價:¥236.00/年
《中華譯學》創(chuàng)刊于2024年,發(fā)行周期:半年刊,浙江大學中華譯學館主管、主辦的學術(shù)期刊。是一份專注于翻譯研究與實踐的學術(shù)期刊,它致力于搭建一個高水平的國際化學術(shù)交流平臺,旨在促進中外文化交流、語言轉(zhuǎn)換理論探討及翻譯實踐經(jīng)驗分享。內(nèi)容豐富多樣,不僅刊載了翻譯理論前沿研究成果,還包含了大量案例分析,對經(jīng)典與現(xiàn)代作品的翻譯進行了深入剖析,為讀者提供了寶貴的知識資源。此外,還關(guān)注翻譯行業(yè)動態(tài),介紹國內(nèi)外重要的翻譯項目和成果,反映翻譯界最新發(fā)展趨勢。
對于從事翻譯工作的專業(yè)人士來說,中華譯學雜志是一個不可或缺的信息來源。它通過發(fā)高質(zhì)量的研究論文,促進了翻譯學科的發(fā)展,并幫助翻譯工作者提升專業(yè)技能。同時,也為廣大翻譯愛好者提供了一個學習交流的空間,激發(fā)他們對翻譯藝術(shù)的興趣和熱愛。雜志憑借其深刻的內(nèi)容、嚴謹?shù)膽B(tài)度以及廣泛的影響力,在推動中國乃至世界范圍內(nèi)翻譯事業(yè)的發(fā)展方面發(fā)揮了重要作用。無論是對于希望深入了解翻譯理論的研究者,還是渴望提高實際操作能力的從業(yè)者而言,都是一本值得閱讀的專業(yè)刊物。
中國典籍翻譯、翻譯理論、文學翻譯、翻譯批評、翻譯教育、翻譯技術(shù)
地址:杭州市天目山路148號,郵編:310007。
1、每圖應(yīng)有圖序、圖題、圖注和圖身。圖中的物理量用符號表示并注明單位。圖序、圖題、圖注以及所用的名詞、術(shù)語要與正文一致。
2、前言:一般不超過300字。應(yīng)重點概述研究的背景、理論依據(jù)、預(yù)期結(jié)果及意義等,一定要明確提出本文的寫作目的。
3、研究目標和問題:明確陳述研究的目標和要解決的核心問題。確保目標明確、具體,并與課題背景相符。
4、論文署名應(yīng)是參與選題和設(shè)計、參與具體工作、能對研究結(jié)果負責者。作者提交的研究成果,發(fā)表后不會侵犯他人版權(quán)。作者不屬于同一單位時,在作者姓名右上角標注阿拉伯數(shù)字。
5、文題一般字數(shù)不超過25字。正文各級標題用阿拉伯數(shù)字連續(xù)編號,層次分明,可用至4級標題。
6、來稿文責自負。根據(jù)《著作權(quán)法》,結(jié)合本刊具體情況,編輯部可作修辭等文字修改、刪節(jié),凡涉及原意的重大修改,則需征求作者意見。修改稿逾期不返回者,按自動退稿處理。
7、同一注釋里如需羅列多條同類文獻的,一般按時間順序排列,用分號隔開(但依論證重要程度排列的文獻次序除外)。同一注釋里中外文文獻混合排列的,結(jié)尾所使用的句號以最后文獻的語種所對應(yīng)的格式為準。
8、獲基金資助的論文,應(yīng)標識注明基金項目名稱及基金項目編號,應(yīng)按有關(guān)部門規(guī)定的正式名稱填寫;獲多項基金資助的應(yīng)依次列出。
9、摘要:一般為500~600字。研究論文摘要應(yīng)包括研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論;綜述論文摘要應(yīng)包括論述主題、重要進展和前景展望。
10、為方便前后文獻對照檢查,在投稿時作者應(yīng)在文內(nèi)的右上角標注序號,文后的參考文獻也對應(yīng)地標上序號,以免重復(fù)或漏掉文獻。
本站合法持有《出版物经营许可证》,仅销售经国家新闻出版署批准的合法期刊,不是任何杂志官网,不涉及出版事务。本站仅提供有限咨询服务,需要用户自己向出版商投稿且没有绿色通道,是否录用一切以出版商通知为准。提及的第三方名称或商标,其知识产权均属于相应的出版商或期刊,本站与上述机构无从属关系,所有引用均出于解释服务内容的考量,符合商标法规范。本页信息均由法务团队进行把关,若期刊信息有任何问题,请联系在线客服,我们会认真核实处理。 地址:杭州市天目山路148號,郵編:310007。