公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 立夏的詩(shī)詞范文

立夏的詩(shī)詞精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的立夏的詩(shī)詞主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

立夏的詩(shī)詞

第1篇:立夏的詩(shī)詞范文

綠樹(shù)陰濃夏日長(zhǎng),樓臺(tái)倒影入池塘。

水精簾動(dòng)微風(fēng)起,滿架薔薇一院香。

2、《暑旱苦熱》宋代詩(shī)人王令

清風(fēng)無(wú)力屠得熱,落日著翹飛上山。

人困已懼江海竭,天豈不惜河漢干。

3、《納涼》宋代詩(shī)人秦觀

攜扙來(lái)追柳外涼,畫(huà)橋南畔倚胡床。

月明船笛參差起,風(fēng)定池蓮自在香。

4、《夏夜追涼》宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里

夜熱依然午熱同,開(kāi)門(mén)小立月明中。

竹深樹(shù)宻蟲(chóng)鳴處,時(shí)有微涼只是風(fēng)。

5、《夏日南亭懷辛大》唐代詩(shī)人孟浩然

山光忽西落,池月漸東上。

散發(fā)乘夕涼,開(kāi)軒臥閑敞。

荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響。

欲取鳴琴?gòu)棧逕o(wú)知音賞。

感此懷故人,中宵勞夢(mèng)想。

6、《夏意》宋代詩(shī)人蘇舜欽

別院深深夏席清,石榴開(kāi)遍透簾明。

樹(shù)陰滿地日當(dāng)午,夢(mèng)覺(jué)流鶯時(shí)一聲。

7、《立夏日憶京師諸弟》韋應(yīng)物

改序念芳辰,煩襟倦日永。

夏木已成陰,公門(mén)晝恒靜。

長(zhǎng)風(fēng)始飄閣,疊云才吐嶺。

坐想離居人,還當(dāng)惜徂景。

8、《山中立夏用坐客韻》文天祥

歸來(lái)泉石國(guó),日月共溪翁。

夏氣重淵底,春光萬(wàn)象中。

窮吟到云黑,淡飲勝裙紅。

一陣弦聲好,人間解慍風(fēng)。

9、《立夏》宋方回

吾家正對(duì)紫陽(yáng)山,南向宜添屋數(shù)間。

第2篇:立夏的詩(shī)詞范文

關(guān)鍵詞: 李漁詩(shī)詞風(fēng)格 格式塔理論 風(fēng)格

一、引言

提起李漁,人們會(huì)想起他的《風(fēng)箏誤》等十種曲,以及他的精辟戲劇理論。其實(shí),李漁多才多藝,他還擅長(zhǎng)于詩(shī)詞。他的詩(shī)詞與他的戲曲一樣,大膽潑辣,意趣生動(dòng),彰顯李漁的獨(dú)特個(gè)性。

現(xiàn)在我們可以看到的李漁詩(shī)詞大都收集在《李漁全集》第二卷里。包括五言古詩(shī)、七言古詩(shī)、五言律詩(shī)、七言律詩(shī)、五言絕句、六言絕句、七言絕句和耐歌(詞)等凡一千余首。從內(nèi)容上看,或反映他的農(nóng)耕生活,或游樂(lè)于山水之間,敘事抒情,放浪恣意,特別他反映明末清初社會(huì)動(dòng)亂,百姓生活坎坷,這是他的詩(shī)歌精華部分??傊?,李漁一生坑坷經(jīng)歷皆俯仰悲歡,見(jiàn)之于吟詠之間。與詩(shī)相比較,李漁的詞不僅在數(shù)量上或者結(jié)體上稍弱,其詞的風(fēng)格上也近于曲,這也許與他善于戲曲有關(guān)。

詩(shī)詞曲三者,在李漁看來(lái),既不同,又相通。他在《窺詞管見(jiàn)》中云:“作詞之難,難于上不似詩(shī),下不類曲,不淄不磷,立于二者之中。”詩(shī)為貴,詞為次,曲為下。但他又說(shuō):“有學(xué)問(wèn)的人作詞,盡力避詩(shī),而究竟不離于詩(shī)?!痹?shī)詞的作法是相同的。所以他說(shuō):“考其體段,按其聲律,則又儼然一詩(shī)。”

李漁說(shuō),寫(xiě)詩(shī)作詞要“三忌字澀”,所以他的詩(shī)詞明白無(wú)障,如《續(xù)刻梧桐詩(shī)》:

小時(shí)種梧桐,桐本細(xì)如艾。針頭刻小詩(shī),字瘦皮不壞。剎那三五年,桐大字亦大。桐字已如許,人長(zhǎng)亦奚怪。好將感嘆詞,刻向前詩(shī)外。新字日相催,舊字不相待。顧此新舊痕,而為悠忽戒。

這是一首五言古詩(shī),與“小時(shí)種梧桐,桐本細(xì)如艾”,“剎那三五年,桐大字亦大”等這樣的文字風(fēng)格相近,老孺皆能讀懂。

如《閨人送別?生查子》:

郎去莫回頭,妾亦將身背。一顧一心酸,再顧須回轡。回轡不長(zhǎng)留,越使肝腸碎。早授別離方,睜眼何如閉。

這是一首描寫(xiě)戀人別離的詞,感情真切細(xì)膩,沒(méi)有什么“忌字”,讀之自然明白。

二、文獻(xiàn)綜述

李漁是明清之際著名的戲曲家,同時(shí)他還擅長(zhǎng)詩(shī)詞。李漁詩(shī)詞別具一格,意趣生動(dòng)。隨著對(duì)李漁研究的深入,李漁詩(shī)詞翻譯愈發(fā)凸顯其重要性?,F(xiàn)階段,對(duì)李漁詩(shī)詞英譯研究仍較缺乏。因而,研究現(xiàn)狀述評(píng),將側(cè)重與本課題聯(lián)系較為緊密的文學(xué)翻譯理論成果。

古典詩(shī)詞的翻譯研究方面,2003年卓振英教授《漢詩(shī)英譯論要》的出版是古詩(shī)詞英譯理論構(gòu)建的第一次嘗試。(盧軍羽,2009:102)卓教授從漢詩(shī)英譯的標(biāo)準(zhǔn)、原則、方法、心理過(guò)程、評(píng)價(jià)體系、譯者的素質(zhì)等方面構(gòu)建了一個(gè)比較完整的古詩(shī)詞英譯理論框架。(盧軍羽,2009:102)

許淵沖教授的古詩(shī)詞英譯理論經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期實(shí)踐的檢驗(yàn),不斷完善,形成了具有很強(qiáng)指導(dǎo)意義的、較嚴(yán)密的“中國(guó)學(xué)派的古典詩(shī)詞翻譯理論”。(盧軍羽,2009:102)

這兩個(gè)理論體系,正如盧軍羽所指出的:“一個(gè)(卓振英)側(cè)重微觀,一個(gè)(許淵沖)長(zhǎng)于宏觀,相互補(bǔ)充,相得益彰?!保ūR軍羽,2009:102)

吳如與姜秋霞從美學(xué)角度對(duì)翻譯進(jìn)行了解讀。吳如分析了詩(shī)詞曲賦作為翻譯審美客體的主客觀審美構(gòu)成(客觀系統(tǒng):語(yǔ)音審美、文字審美、語(yǔ)法審美和修辭審美;主觀系統(tǒng):意境,具體表現(xiàn)為意象、虛白和禪境)和譯者作為翻譯審美主體的主觀能動(dòng)性,并針對(duì)這些審美特征提出相應(yīng)的翻譯原則及對(duì)譯者的要求。

姜秋霞從美學(xué)的角度探討格式塔意象理論。她通過(guò)文學(xué)翻譯實(shí)踐,以及對(duì)他人文學(xué)翻譯的理論分析,建立了兩個(gè)方面的基本認(rèn)識(shí):首先,文學(xué)文本作為藝術(shù)客體具有其相對(duì)獨(dú)立的整體性,即格式塔質(zhì),它不是語(yǔ)言成分的簡(jiǎn)單相加,而是言、象、意及其結(jié)構(gòu)的高度整合,具有藝術(shù)作品的完形性特征。(姜秋霞,2002)其次,譯者對(duì)文本客體的審美體驗(yàn)也具有其完形趨向性。(姜秋霞,2002)譯者在轉(zhuǎn)換過(guò)程中體現(xiàn)的不是詞語(yǔ)或句式的對(duì)應(yīng),而是整體意義和意象的再現(xiàn),即用譯文語(yǔ)言建構(gòu)整體概念。(姜秋霞,2002)

三、李漁詩(shī)詞特色及其風(fēng)格再現(xiàn)

“奇巧”為李漁詩(shī)詞一大特色,李漁詩(shī)詞在內(nèi)容和形式上都頗具新意。李漁的詩(shī)詞中之“奇巧”表現(xiàn)在其創(chuàng)新上。李漁把詞中之新分為“意新”、“語(yǔ)新”及“字句之新”三種。(張晶,1998:126)

“意新”較易理解,即指立意之新穎。(張晶,1998:127)“語(yǔ)新”當(dāng)指整體性的語(yǔ)言范式。(張晶,1998:127)用李漁的話來(lái)說(shuō),就是所謂“腔調(diào)”。(張晶,1998:127)“字句之新”則是詞的創(chuàng)作中具體的字、詞的運(yùn)用。(張晶,1998:127)李漁詩(shī)詞的“三新”緊密相關(guān),是由內(nèi)及外、由整體到部分的三個(gè)層面。

運(yùn)用格式塔意象再造理論有助于把握“語(yǔ)新”,再現(xiàn)李漁詩(shī)詞風(fēng)格及意境。根據(jù)格式塔意象再造理論,只有將文本視為整體而非孤立的個(gè)體,源語(yǔ)的意象才能在翻譯中得以完整再現(xiàn)。

李漁的詩(shī)詞藝術(shù)感染力很強(qiáng),究其原因,他的詩(shī)繼承了明末的公安派的創(chuàng)新精神?!蔼?dú)抒性靈,不拘格套”是萬(wàn)歷年間公安派袁氏三兄弟(袁宗道、袁宏道、袁中道)的理論主張,也是李漁的主張。他解釋說(shuō):“所謂意新者非于尋常聞見(jiàn)之外,另有所聞所見(jiàn),而后謂之新也。”在《窺詞管見(jiàn)》中,他更進(jìn)一步提出:“文字莫不貴新,而詞尤為先。不新不可作,意新為上,語(yǔ)新之,字句之新又次之?!?/p>

如《暑夜聞?wù)?相思引》:

何處砧聲弄晚晴?詢來(lái)知是寄。時(shí)方揮汗,先慮涉層冰。?搖 若使秋來(lái)方動(dòng)忤,幾時(shí)將得到邊城?忤敲暑夜,才是斷腸聲。

這首詞寫(xiě)的是女子暑夜給在守邊關(guān)的丈夫洗衣。這類題材在古代詩(shī)詞中并不少見(jiàn),在一般人看起來(lái),這類題材已經(jīng)寫(xiě)絕了。但是,李漁從另一角度,把這類別題材寫(xiě)出新意來(lái),實(shí)在是高明。

又如七絕《伊園十二宜?宜春》:

方塘未敢擬西湖,桃柳曾栽百十株。

只少樓船載歌舞,風(fēng)光原不甚相殊。

該詞表面詠的是自家門(mén)前的方塘,實(shí)則描寫(xiě)西湖。我認(rèn)為,從古至今,描寫(xiě)西湖的詩(shī)不在千首之下,用這樣的襯托方法詠西湖之風(fēng)光的,實(shí)為罕見(jiàn)。

《伊園雜詠》九首是李漁經(jīng)過(guò)戰(zhàn)亂以后回到故鄉(xiāng)蘭溪夏李村寫(xiě)的。當(dāng)初,李漁18歲離開(kāi)客地如皋回到金華謀生。不久,金華寓所在戰(zhàn)火中被焚,他只得在江上舟中安身,之后,無(wú)奈回到老家,在親戚朋友的援助下,在夏李村伊山頭旁邊用草蓬搭起草堂小筑,叫伊山別業(yè)。這九首詩(shī)是他住在草堂做“識(shí)字農(nóng)”的“見(jiàn)景見(jiàn)情”。“橋從戶外斜,影向波間浩”,寫(xiě)出他經(jīng)過(guò)動(dòng)亂之后淡定的農(nóng)村生活心情;“移住月輪日,足踏群花影”,農(nóng)村生活雖艱苦,但自然的山水、四季的繽紛還是很讓人滿足的。品讀《伊園雜詠》,可感受其詩(shī)之奇巧。在格式塔理論觀照下,翻譯時(shí)應(yīng)力圖完整再現(xiàn)李漁詩(shī)詞這一風(fēng)格。

參考文獻(xiàn):

[1]姜秋霞.文學(xué)翻譯中的審美過(guò)程:格式塔意象再造[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2002.

[2]李漁.李漁全集[M].杭州:浙江古籍出版社,1992.

[3]盧軍羽.漢語(yǔ)古詩(shī)詞英譯理論研究的現(xiàn)狀與展望[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2009,(2).102.

[4]吳如.中國(guó)古典詩(shī)詞曲賦英譯的翻譯美學(xué)思考[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(4):111-116.

[5]張晶.詞的本體特征:李漁詞論的焦點(diǎn)[J].社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,1998,(6):126-127.

第3篇:立夏的詩(shī)詞范文

【關(guān)鍵詞】瑕疵證據(jù);證據(jù)能力

中圖分類號(hào):D92文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼A文章編號(hào)1006-0278(2013)06-158-01

一、瑕疵證據(jù)概述

證據(jù)應(yīng)具有合法性、真實(shí)性、相關(guān)性。瑕疵證據(jù)從廣義上講應(yīng)該是不符合上述三性。

瑕疵證據(jù)在合法性方面存在的問(wèn)題是,證據(jù)收集的具體方式不合法;在真實(shí)性方面存在的問(wèn)題是,瑕疵證據(jù)既不能完全符合法定的證據(jù)能力,對(duì)方當(dāng)事人亦沒(méi)有充分證據(jù)證明其中存有偽造;在相關(guān)性方面存在的問(wèn)題是,瑕疵證據(jù)的判斷標(biāo)準(zhǔn)難以客觀統(tǒng)一。證據(jù)的相關(guān)性是指與案件待證事實(shí)有關(guān)聯(lián)的證據(jù)才能夠被使用,它旨在于明確案件的有效爭(zhēng)點(diǎn)。

瑕疵證據(jù)包括如下類型包括收集手段有缺陷的證據(jù)、表現(xiàn)形式存在缺陷的證據(jù)、證據(jù)的內(nèi)容本身存有缺陷的證據(jù)等。

瑕疵證據(jù)與非法證據(jù)是不同的概念,應(yīng)當(dāng)予以區(qū)分。在民事訴訟中的非法證據(jù)是指,民事主體通過(guò)侵害他人合法權(quán)益的方式所獲得的證據(jù)。該證據(jù)的非法性根本在于所實(shí)施的取證行為侵害了他人的合法權(quán)益。①《證據(jù)規(guī)定》設(shè)定了兩個(gè)判斷非法證據(jù)的標(biāo)準(zhǔn):其一,取證行為本身是否侵他人合法權(quán)益;其二,取證行為本身是否違反了法律的禁止性規(guī)定。所以,民事訴判斷非法證據(jù)的根本標(biāo)準(zhǔn)在于:收集證據(jù)的方式是否侵害了他人的合法權(quán)當(dāng)然,只有取證行為的違法因素達(dá)到“嚴(yán)重違法”的程度,不能僅憑“侵人的合法權(quán)益”這一抽象標(biāo)準(zhǔn)簡(jiǎn)單認(rèn)定證據(jù)的非法性??傊?,應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格界定非法證據(jù),采用重大違法為確定的標(biāo)準(zhǔn),輔之以利益衡量的方法來(lái)決定個(gè)案排除與否。對(duì)于不符合此重大違法標(biāo)準(zhǔn)的證據(jù)不視為非法證據(jù)予以排除,作為瑕疵證據(jù)允許其進(jìn)入訴訟程序,以使個(gè)案的衡平與公正得以更好的實(shí)現(xiàn)。

二、瑕疵證據(jù)的證據(jù)能力

我國(guó)現(xiàn)行的法律以及相關(guān)的司法解釋中并沒(méi)有采用證據(jù)能力這一概念。一些學(xué)者認(rèn)為,證據(jù)能力的概念在民事訴訟中并不適用,因?yàn)樵S多國(guó)家均在民事訴訟中規(guī)定了自由心證原則,在此原則的指引下己經(jīng)足以解決關(guān)于證據(jù)取舍的所有問(wèn)題,因此不產(chǎn)生證據(jù)能力的問(wèn)題。②另一種常見(jiàn)的觀點(diǎn)是將證據(jù)能力混同為證據(jù)的定案標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為:“證據(jù)能力是指證據(jù)能夠被法官采信,作為認(rèn)定待證事實(shí)依據(jù)所應(yīng)具備的條件……證據(jù)是否具有證據(jù)資格取決于證據(jù)與待證事實(shí)之間是否存在關(guān)聯(lián)性和是否具備真實(shí)性、合法性?!雹?/p>

在我國(guó)民事訴訟中,證據(jù)能力的主要作用不是對(duì)審理者可以接觸的證據(jù)在正式開(kāi)庭審理前作出預(yù)先的判斷,而是從證據(jù)的收集、提出和審查判斷角度對(duì)構(gòu)成法官心證基礎(chǔ)的證據(jù)加以限制。但從民事訴訟制度發(fā)展的總體趨勢(shì)來(lái)看,各國(guó)迫于提高訴訟效率的壓力,強(qiáng)調(diào)法庭審理應(yīng)在當(dāng)事人雙方充分準(zhǔn)備的基礎(chǔ)上連續(xù)進(jìn)行,集中審理原則得到越來(lái)越多國(guó)家的認(rèn)可。倘若能在開(kāi)庭前就對(duì)證據(jù)的證據(jù)能力加以審查,避免不具備資格的證據(jù)進(jìn)入法庭,可以促使集中審理原則的最大實(shí)現(xiàn)。我國(guó)不僅對(duì)于證據(jù)能力無(wú)立法上的規(guī)定,對(duì)于瑕疵實(shí)物證據(jù)亦沒(méi)有立法上的規(guī)定。對(duì)于該類證據(jù)的證據(jù)能力與證明力的認(rèn)定無(wú)章可循,不僅在立法上沒(méi)有規(guī)定,在理論界也鮮有研究。因此,對(duì)于瑕疵證據(jù)的證據(jù)能力的認(rèn)定只能依靠法官的自由裁量權(quán)。由于法官個(gè)人的認(rèn)知能力與專業(yè)素質(zhì)的限制,對(duì)于瑕疵證據(jù)的瑕疵程度、證據(jù)能力的有無(wú)、證明力的大小等的認(rèn)定存在差異,形成司法混亂。因此,在我國(guó)的現(xiàn)行的民事訴訟制度和證據(jù)規(guī)則中應(yīng)當(dāng)引入瑕疵證據(jù)的立法規(guī)定并予以建構(gòu)和完善。

在我國(guó),隨著對(duì)民事審判方式的深入改革,法院依職權(quán)調(diào)查取證的范圍逐漸萎縮,舉證責(zé)任主要由當(dāng)事人承擔(dān),當(dāng)事人為了使自己的訴訟主張能夠被法院采信,會(huì)積極的收集一些對(duì)自己有利的證據(jù),因此,在某些情形下,容易采取非法的手段收集證據(jù),但是該非法的手段又未達(dá)到違法證據(jù)的非法程度,因此對(duì)于瑕疵證據(jù)的排除規(guī)則的研究就具有現(xiàn)實(shí)的意義。那么如何確定民事非法證據(jù)的判斷標(biāo)準(zhǔn)就成為關(guān)鍵所在。

概言之,瑕疵證據(jù)的證據(jù)能力應(yīng)從以下幾個(gè)方面來(lái)判斷:主觀上,瑕疵證據(jù)的提供者是為了維護(hù)自己的合法權(quán)益,沒(méi)有實(shí)施侵權(quán)、違法行為的惡意,也沒(méi)有誘使他人實(shí)施侵權(quán)、違法行為的故意。否則,就構(gòu)成嚴(yán)重違法,是非法證據(jù)而非瑕疵證據(jù),進(jìn)而被排除在訴訟程序之外。客觀上,只是采取了輕微侵犯對(duì)方合法權(quán)益的方式而獲得證據(jù)資料。是輕微侵犯還是嚴(yán)重侵犯,由法官根據(jù)案情和法律的規(guī)定來(lái)判定。價(jià)值實(shí)現(xiàn)上,獲取瑕疵證據(jù)侵犯對(duì)方合法權(quán)益的價(jià)值須小于待證事實(shí)受保護(hù)的現(xiàn)實(shí)價(jià)值,使瑕疵證據(jù)的采信符合公共利益的需求,產(chǎn)生積極的社會(huì)效果。另外,需結(jié)合案情來(lái)判斷當(dāng)事人是否無(wú)法通過(guò)其他合法途徑來(lái)獲取此關(guān)鍵證據(jù),如果能通過(guò)正常、合法途徑獲得,那么就應(yīng)當(dāng)否定通過(guò)瑕疵取證方式獲得證據(jù)的合理性和可采性。也就是從主觀善意、價(jià)值比對(duì)、不得已為之等方面來(lái)判斷瑕疵證據(jù)的證據(jù)能力。

注釋:

①龔桂俠.淺議民事訴訟法非法證據(jù)排除[J].世紀(jì)橋,2007(1).

②江偉.民事訴訟法學(xué)[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2002.

③楊西嶺.證據(jù)排除規(guī)則在刑事訴訟與民事訴訟中的比較[J].寧夏社會(huì)科學(xué),2007(5).

參考文獻(xiàn):

[1]辭海語(yǔ)詞分冊(cè)[M].上海辭書(shū)出版社,1997.

第4篇:立夏的詩(shī)詞范文

關(guān)鍵詞: 原型范疇理論 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué) 一詞多義

一、引言

一詞多義作為普遍存在的語(yǔ)言現(xiàn)象,是影響詞匯習(xí)得的重要因素之一,是指一個(gè)詞擁有兩個(gè)或兩個(gè)以上的義項(xiàng),而且諸義項(xiàng)之間有密切相關(guān)的聯(lián)系。這一術(shù)語(yǔ)是在19世紀(jì)60年代,首先由語(yǔ)義學(xué)創(chuàng)始人布雷爾提出的,此后,語(yǔ)言學(xué)家對(duì)一詞多義現(xiàn)象進(jìn)行了多層面的研究。一詞多義現(xiàn)象是語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性、靈活性和創(chuàng)造力的一種體現(xiàn),符合人類認(rèn)知的規(guī)律性。英語(yǔ)中絕大部分詞匯都是多義詞,這常常給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)不少困難,所以本文試圖從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度出發(fā),運(yùn)用原型范疇理論分析英語(yǔ)中的一詞多義現(xiàn)象,并探討其對(duì)英語(yǔ)一詞多義教學(xué)的啟示。

二、原型范疇理論概述

原型范疇理論是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要觀點(diǎn),是由經(jīng)典理論發(fā)展來(lái)的。最早在20世紀(jì)50年代,Wittgenstein強(qiáng)烈批判了經(jīng)典理論,以game范疇為例,提出“家族相似性”概念。他指出game范疇的每一個(gè)成員與另一個(gè)成員都有不同程度的相似性,但是每一相似之處并不一定為其他成員所共有,所有成員都是由家族相似性聯(lián)系起來(lái)的。Wittgenstein通過(guò)對(duì)游戲這個(gè)例子的研究,論證范疇邊界的模糊性,引起語(yǔ)言學(xué)界的廣泛關(guān)注。在此之后,美國(guó)人類學(xué)家Berlin和Kay對(duì)顏色范疇進(jìn)行了研究,從此開(kāi)始對(duì)原型理論的研究。他們發(fā)現(xiàn)不同的語(yǔ)言中都有基本顏色,人們以這些具有代表性的顏色作為參照點(diǎn),對(duì)顏色進(jìn)行劃分,這些顏色的參照點(diǎn)就是焦點(diǎn)色。同時(shí),美國(guó)心理學(xué)家Rosch將對(duì)焦點(diǎn)色的研究擴(kuò)展至其他范疇,如鳥(niǎo)、水果、交通工具、蔬菜等,并總結(jié)其他學(xué)者對(duì)范疇的研究成果,在此基礎(chǔ)上發(fā)展原型范疇理論。原型是范疇中最具代表性、最典型的成員,其他成員具有不同程度的代表性。對(duì)范疇的認(rèn)知,就是以原型為參照點(diǎn),其邊界通過(guò)范疇中成員的典型程度不斷向外延伸,從而形成邊界難以確定的更大的范疇。

原型范疇理論認(rèn)為,范疇各成員之間的地位是不平等的,有中心成員和邊緣成員之分,這種不同程度的相似性使它們歸入同一范疇。原型范疇有以下特點(diǎn):(1)決定范疇內(nèi)涵的屬性及數(shù)目是不確定的,相對(duì)于人的認(rèn)知,需要有所變化;(2)特征有中心的、重要的屬性和邊緣的、非重要性的屬性之分,中心屬性有更大的區(qū)別性,其邊緣屬性與鄰近范疇屬性相叉;(3)范疇成員之間具有互相重疊的屬性組合,即所有成員享有部分共同屬性,形成家族相似性;(4)成員之間的地位是不平等的,有中心成員和邊緣成員之分,具有更多的共同屬性的成員是中心成員(趙艷芳,2001)。原型范疇在邊緣上是模糊的、開(kāi)放的。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,范疇邊界的開(kāi)放性和模糊性,使新成員比較容易進(jìn)入該范疇,成為邊緣成員,而不必從根本上改變整個(gè)范疇的結(jié)構(gòu)。

三、原型范疇理論對(duì)一詞多義的解讀

認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的原型范疇理論認(rèn)為,詞匯意義就是一個(gè)原型范疇,每個(gè)單詞都有基本義和引申義。所以,根據(jù)原型范疇理論,多義范疇就是一個(gè)以原型意義為中心不斷向外擴(kuò)展的范疇,義項(xiàng)具有典型和邊緣之分,多個(gè)義項(xiàng)之間具有家族相似性。原型義項(xiàng)即詞的本義,被認(rèn)為是語(yǔ)義范疇最具代表性的義項(xiàng),往往是首先被認(rèn)知的,其他義項(xiàng)通過(guò)隱喻、轉(zhuǎn)喻等延伸出來(lái),并向外擴(kuò)展形成一條或多條意義鏈。大量的研究表明,原型范疇理論在處理一詞多義性方面已經(jīng)顯示出十分強(qiáng)大的解釋力。Taylor以climb為例,用意義鏈代替家族相似性,解釋多義詞各項(xiàng)之間的聯(lián)系,即意義A與B有關(guān),意義B與C有關(guān),意義C進(jìn)一步衍生出D,等等。

在語(yǔ)義延伸過(guò)程中,除了這種鏈鎖型方式外,還有輻射型方式,即以原型意義為中心,圍繞它派生出其他許多意義,這些義項(xiàng)與原型義項(xiàng)有直接必然的關(guān)系,但又互相獨(dú)立,即綜合型方式。如head的基本意義為“頭,頭部”,在延伸的過(guò)程中,圍繞這一原型義項(xiàng),逐步產(chǎn)生多個(gè)邊緣義項(xiàng),如頭腦、首腦、主管、源頭,等等。王寅(2001)提出在詞義發(fā)生變化時(shí),可能會(huì)兩種方式兼而有之,從基本義項(xiàng)開(kāi)始,鏈鎖型和輻射型交替出現(xiàn),如board的本意是“一塊薄木板”,在此基礎(chǔ)上輻射出“桌子”、“船邊甲板”、“布告牌”等多個(gè)義項(xiàng),而后又通過(guò)鏈鎖方式,從“船邊甲板”衍生出“上船”、“上車(chē)、上飛機(jī)”等義項(xiàng)。

不管是鏈鎖型、輻射型還是綜合型方式,詞匯的多義化過(guò)程通常都是人類利用隱喻和轉(zhuǎn)喻思維進(jìn)行認(rèn)知的過(guò)程。隱喻和轉(zhuǎn)喻都是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要概念,不僅是修辭手段,而且構(gòu)建了我們的思想態(tài)度和行為,使人類可以隨意地進(jìn)行思考和交流。當(dāng)今時(shí)代,新的概念層出不窮,人們一般是將新概念與已知概念相聯(lián)系,找到它們之間的相關(guān)性來(lái)表達(dá)新概念。這種創(chuàng)造喻和轉(zhuǎn)喻思維發(fā)展了語(yǔ)義范疇,也為一詞多義現(xiàn)象從認(rèn)知層面找到了合理的解釋,所以說(shuō)一詞多義體現(xiàn)了人類認(rèn)知的經(jīng)濟(jì)原則和概括原則??傊谠头懂犂碚撘暯窍?,一詞多義是人類認(rèn)知范疇化的結(jié)果,是人類隱喻和轉(zhuǎn)喻思維的產(chǎn)物。同時(shí),原型范疇的邊界模糊性和成員等級(jí)性,對(duì)語(yǔ)言中的一詞多義現(xiàn)象也有一定的解釋力。

四、原型范疇理論對(duì)一詞多義教學(xué)的啟示

盡管有學(xué)者提出原型范疇理論存在不足之處,但是不可否認(rèn),它對(duì)一次多義教學(xué)有指導(dǎo)意義。在傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)中,教師往往對(duì)一詞多義不夠重視,主要有兩種情況:一是片面孤立地解釋多義詞在某種語(yǔ)境下的含義,忽視了各義項(xiàng)之間的聯(lián)系,通常導(dǎo)致學(xué)生只是片面地理解多義詞的范疇。二是脫離語(yǔ)境,把多義詞所有的含義簡(jiǎn)單地羅列出來(lái),填鴨式地灌輸給學(xué)生,也不強(qiáng)調(diào)原型義項(xiàng)的核心地位,這往往導(dǎo)致學(xué)生抓不住重點(diǎn),無(wú)疑額外增加了學(xué)生的記憶負(fù)擔(dān)。但是英語(yǔ)中多義詞占很大比例,特別是一些核心實(shí)義詞,義項(xiàng)比較豐富,尋找詞義演變的內(nèi)在規(guī)律和詞義之間的關(guān)系,對(duì)于理解繁多的詞義具有重要意義。根據(jù)前人對(duì)一詞多義的研究、前文的理論介紹及對(duì)一詞多義的解讀,下面總結(jié)一下原型范疇理論對(duì)一詞多義教學(xué)的啟示。

(一)重視多義詞的原型義項(xiàng)。

根據(jù)原型范疇理論我們得知,在多義詞的詞義范疇中,有一個(gè)意義處于中心位置,即原型義項(xiàng),其他義項(xiàng)都是在原型義項(xiàng)的基礎(chǔ)上通過(guò)不同方式輻射或衍生而來(lái)的(謝志輝,2011)。從人類認(rèn)知規(guī)律角度我們知道,原型是最容易被習(xí)得和接受的,它對(duì)非原型義項(xiàng)的習(xí)得具有重要意義。因此教師在講解一詞多義時(shí),應(yīng)首先確立原型意義并重點(diǎn)講解,讓學(xué)生深刻了解多義詞的核心,進(jìn)而幫助理解和記憶其他義項(xiàng)。

(二)以原型義項(xiàng)為中心,重視原型義項(xiàng)與其他義項(xiàng)之間的聯(lián)系。

由上文可知,原型義項(xiàng)是多義詞的核心,其他義項(xiàng)都是在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步延伸或輻射出來(lái)的,從而形成詞義的輻射范疇,各義項(xiàng)之間具有家族相似性。所以在講解一個(gè)詞的多項(xiàng)義項(xiàng)時(shí),應(yīng)該從原型義項(xiàng)出發(fā),以原型義項(xiàng)為中心,引導(dǎo)學(xué)生自己推導(dǎo)多義詞不同義項(xiàng)的產(chǎn)生過(guò)程,讓學(xué)生知其然并知其所以然。只有幫助學(xué)生理解各義項(xiàng)之間的聯(lián)系,理解詞匯意義延伸和變化的內(nèi)在機(jī)制,對(duì)多義范疇有全面整體的理解,才能減輕記憶多義詞的負(fù)擔(dān),提高效率并正確使用多義詞。

(三)重視隱喻和轉(zhuǎn)喻意識(shí)的培養(yǎng)。

認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,隱喻思維能力是隨著人類認(rèn)知的發(fā)展而形成的一種創(chuàng)造性思維能力,是人類認(rèn)知發(fā)展的高級(jí)階段。隱喻將原本不是同一范疇的東西歸并到同一類別中,由相似性引發(fā)聯(lián)想,產(chǎn)生了更加生動(dòng)、形象的語(yǔ)言表達(dá)(任俊蓮,2013)。以blood為例,其基本義是“血”、“血液”,基于隱喻認(rèn)知,衍生出了其他義項(xiàng),如血統(tǒng),家世;傷亡;暴力等。在人類認(rèn)識(shí)與思維過(guò)程中,除了隱喻之外,轉(zhuǎn)喻也是一種重要的認(rèn)知模式。轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)是概念性的,是基于同一范疇中不同事物之間的鄰近性,用一個(gè)概念實(shí)體來(lái)識(shí)別另一個(gè)概念實(shí)體,在同一認(rèn)知域內(nèi),用易感知、易理解的部分代替整體或整體中的其他部分(任俊蓮,2013)。既然一詞多義是人類認(rèn)知范疇化的結(jié)果,是人類隱喻和轉(zhuǎn)喻思維的產(chǎn)物,那么教師在教學(xué)中就必須充分重視培養(yǎng)學(xué)生的隱喻和轉(zhuǎn)喻意識(shí),提高隱喻和轉(zhuǎn)喻能力,這對(duì)于學(xué)習(xí)英語(yǔ)的作用是不可小覷的。

(四)重視多義詞的動(dòng)態(tài)變化。

詞義不是一成不變的,它會(huì)隨社會(huì)的發(fā)展和科技的進(jìn)步而不斷變化。有的詞義會(huì)消失,有的詞義則會(huì)興起;有的詞義范疇會(huì)縮小,有的則會(huì)擴(kuò)大;有的原型義項(xiàng)會(huì)淡化成邊緣義項(xiàng),有的邊緣義項(xiàng)則會(huì)發(fā)展成原型義項(xiàng)。在教學(xué)中,要分清原型義項(xiàng)和邊緣義項(xiàng),而不是只依賴詞典。詞典中的詞義是靜態(tài)的,是詞的語(yǔ)境意義固化的結(jié)果,不能反映各義項(xiàng)之間的相互關(guān)系。我們必須以動(dòng)態(tài)發(fā)展的思維對(duì)待詞義的變化,在實(shí)際應(yīng)用中,根據(jù)不同的語(yǔ)境確定詞義,而不是生搬硬套。

五、結(jié)語(yǔ)

一詞多義是普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象。種種研究表明,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論下的原型范疇理論為一詞多義提供了充分的理?yè)?jù)。教師要改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,首先重點(diǎn)講解原型義項(xiàng),以原型義項(xiàng)為中心,引導(dǎo)學(xué)生有意識(shí)地積極主動(dòng)地尋找原型義項(xiàng)和各義項(xiàng)之間的聯(lián)系與家族相似性;務(wù)必重視隱喻和轉(zhuǎn)喻意識(shí)的培養(yǎng),使學(xué)生對(duì)詞匯發(fā)展的動(dòng)因和機(jī)制有一定的認(rèn)識(shí);注意多義詞義項(xiàng)的變化,切勿機(jī)械記憶一詞多義詞匯。通過(guò)這些方式,改變傳統(tǒng)的英語(yǔ)一詞多義教學(xué)方式和機(jī)械的學(xué)習(xí)方式,提高詞匯的習(xí)得效率和學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。

參考文獻(xiàn):

[1]Rosch,E.Natural Categories[J].Cognitive Psychology,1973(4).

[2]Taylor,J.R.Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press & Oxford University,2001.

[3]劉曉璇,宮金玲.原型范疇理論下的英語(yǔ)多義詞詞匯教學(xué)[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010(12).

[4]梁曉波,李勇忠.原型理論對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].外語(yǔ)教學(xué),2006(4).

[5]盧麗萍.原型范疇理論下的一詞多義研究[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(高教版),2009(6).

[6]秦曉菲,李瑛.原型范疇理論與一詞多義詞匯教學(xué)[J].四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008(1).

[7]宋欣雄,李楚梅.原型理論對(duì)多義詞教學(xué)的啟示[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007(9).

[8]王寅.語(yǔ)義理論與語(yǔ)言教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

[9]聞亞蘭.語(yǔ)義范疇原型理論視野下的“一詞多義”詞匯教學(xué)[J].南京曉莊學(xué)院學(xué)報(bào),2006(3).

第5篇:立夏的詩(shī)詞范文

關(guān)鍵詞:詞塊;英語(yǔ)教學(xué);寫(xiě)作能力

中圖分類號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-0118(2012)05-0273-02

一、引言

寫(xiě)作是一種語(yǔ)言技能,是任何學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言的人必須掌握的。寫(xiě)作既是衡量任何一種語(yǔ)言掌握程度的重要標(biāo)準(zhǔn),又更是培養(yǎng)語(yǔ)言運(yùn)用的準(zhǔn)確性和地道性的一種重要手段??v觀多年來(lái)的大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué),我們不難發(fā)現(xiàn):大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課效果很不理想,“寫(xiě)”是學(xué)生英語(yǔ)技能中最薄弱的環(huán)節(jié)。因此,如何提高學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作水平,是大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中所遇到的瓶頸,也是英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中要解決的問(wèn)題之一。

目前,二語(yǔ)詞塊習(xí)得正逐漸成為二語(yǔ)習(xí)得學(xué)研究的一個(gè)熱點(diǎn)。國(guó)外學(xué)者(Wong-Fillmore, 1976; Pawley and Syder, 1983; Wray, 1992; Sinclair, 1991; Nattinger and DeCarrico, 1992)認(rèn)為,詞塊可作為整體單位儲(chǔ)存于心理,或者在語(yǔ)言神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)中緊密連接在一起,這樣可以減少大腦處理信息時(shí)的負(fù)擔(dān),有利于自動(dòng)識(shí)別和提??;有助于提高理解的速度、表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利性。2000年以來(lái),國(guó)內(nèi)關(guān)于二語(yǔ)詞塊習(xí)得的研究逐漸增多并取得了有意義的發(fā)現(xiàn)。例如:二語(yǔ)詞塊能力與各種二語(yǔ)技能之間存在顯著相關(guān)關(guān)系(刁琳琳,2004);二語(yǔ)詞塊使用能力強(qiáng)的學(xué)生,二語(yǔ)寫(xiě)作水平明顯高于不強(qiáng)的學(xué)生(丁言仁、戚焱,2005);中國(guó)學(xué)生在二語(yǔ)詞塊的使用上存在知識(shí)缺乏,過(guò)度使用和使用不足等情況(濮建忠,2003;王立非、張巖,2007;許家金、許宗瑞,2007)。上述學(xué)者的研究表明:詞塊知識(shí)的學(xué)習(xí)以及應(yīng)用對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)的廣度和深度有重要的影響,應(yīng)用詞塊的能力與學(xué)習(xí)者的寫(xiě)作水平有顯著相關(guān)。因此,在大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,我們有必要向?qū)W生傳授詞塊知識(shí),有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生預(yù)制詞塊的能力,使學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作具有準(zhǔn)確性和地道性,使英語(yǔ)寫(xiě)作水平接近于目的語(yǔ)。

二、詞塊理論的概述

詞塊(chunk)是語(yǔ)言及其使用中的一個(gè)重要單位,在語(yǔ)言理解、產(chǎn)生中發(fā)揮著重要的作用。1993年,語(yǔ)言學(xué)家Michael Lewis在其專著Lexical Approach中提出詞塊教學(xué)法理論。Lewis將詞匯組塊分成四類:(一)單詞和短語(yǔ),這一類實(shí)際上就是傳統(tǒng)意義的“詞匯”,是學(xué)習(xí)者需要熟記的基礎(chǔ)詞匯;(二)高頻搭配組合,如:“have a walk”,它們是自然言語(yǔ)中頻繁出現(xiàn)的詞匯組合;(三)慣用話語(yǔ),指形式固定或半固定,具有固定語(yǔ)用功能的單詞組合。它們既可以是完整的句子,如:“What’s up?”,也可以是固定的句子開(kāi)頭,如:“I’m afraid…”等;(四)句子框架和短語(yǔ),這一類詞匯也是形式和功能固定或半固定的詞塊,但僅指書(shū)面語(yǔ)詞匯,例如:“on the one hand, on the other hand”等。

Lewis(1997)指出,語(yǔ)言知識(shí)的獲得和語(yǔ)言能力的提高是通過(guò)擴(kuò)大學(xué)生的詞塊、搭配能力和有效地掌握最基本詞匯和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。Widdowson(1989)也指出,學(xué)習(xí)詞塊比學(xué)習(xí)語(yǔ)法更重要。語(yǔ)言知識(shí)在相當(dāng)程度上是詞塊知識(shí),而語(yǔ)法是第二位的,它本身沒(méi)有生成作用,只起調(diào)整和協(xié)助的功能。

寫(xiě)作的教與學(xué)是英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的一項(xiàng)重要任務(wù)。然而,英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的效果并不十分理想,究其原因有三:第一,學(xué)生所掌握的典型詞塊數(shù)量不足,從而無(wú)法表達(dá)文章主題;第二,在相關(guān)漢語(yǔ)的基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的英語(yǔ)詞塊,導(dǎo)致了中式英語(yǔ)的出現(xiàn);第三,學(xué)習(xí)者不熟悉目的語(yǔ)的文化背景和語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,影響了英語(yǔ)文章的準(zhǔn)確性和地道性。

三、基于詞塊理論的英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)啟示

(一)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,注重詞塊知識(shí)的傳授

丁言仁(2005)分析了限時(shí)寫(xiě)作中詞塊知識(shí)和寫(xiě)作水平之間的關(guān)系。結(jié)果表明:學(xué)習(xí)者運(yùn)用詞塊的能力與寫(xiě)作成績(jī)具有顯著相關(guān)性。與語(yǔ)法知識(shí)相比,詞塊知識(shí)對(duì)寫(xiě)作成績(jī)具有更強(qiáng)的預(yù)制力。詞塊知識(shí)在英語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu)中占有重要地位,而語(yǔ)法知識(shí)位于其次。因此,在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,我們有必要對(duì)學(xué)生進(jìn)行詞塊知識(shí)的傳授,使學(xué)生充分認(rèn)識(shí)到:恰當(dāng)運(yùn)用詞塊有助于提高英語(yǔ)寫(xiě)作的準(zhǔn)確性和造詞的地道性。同時(shí),英語(yǔ)寫(xiě)作也是學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)詞塊知識(shí),提高詞塊應(yīng)用意識(shí)的過(guò)程。通過(guò)英語(yǔ)寫(xiě)作,不僅可以激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作興趣,使之成為鞏固語(yǔ)言知識(shí),交流思想,抒情達(dá)意的主要手段,而且可以培養(yǎng)他們辨認(rèn)和識(shí)別詞塊的能力,提高語(yǔ)言輸出的準(zhǔn)確性和地道性。

(二)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,注重培養(yǎng)預(yù)制詞塊的能力

詞塊融合了各組成部分之間的語(yǔ)義、句法和語(yǔ)用關(guān)系,能夠促進(jìn)詞匯深度知識(shí)的習(xí)得。然而,二語(yǔ)預(yù)制詞塊識(shí)別能力不能自動(dòng)生成。即使是二語(yǔ)水平較高的學(xué)習(xí)者,其預(yù)制詞塊識(shí)別能力也必須有意識(shí)地加以系統(tǒng)訓(xùn)練才能得到。因此,在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,教師不僅要幫助學(xué)生培養(yǎng)表達(dá)文章主題思想的能力,而且要幫助學(xué)生培養(yǎng)預(yù)制詞塊的能力。要到達(dá)這一目的,一方面要利用有限的課堂教學(xué)時(shí)間,通過(guò)顯性渠道向?qū)W生傳授語(yǔ)用知識(shí);提供相關(guān)語(yǔ)境,讓學(xué)生練習(xí)詞塊;要求學(xué)生背誦課文;熟記大量詞塊;或加強(qiáng)學(xué)習(xí)者策略培訓(xùn),從而使學(xué)生在一定程度上實(shí)現(xiàn)自主性學(xué)習(xí)。另一方面,我們還可以幫助學(xué)生通過(guò)隱性方式,例如:觀看英語(yǔ)原版影視作品;開(kāi)展網(wǎng)上討論;開(kāi)設(shè)中西文化比較課或定期舉行相關(guān)講座等形式來(lái)提高語(yǔ)用能力,使學(xué)生學(xué)習(xí)并掌握用地道、準(zhǔn)確的英語(yǔ)在寫(xiě)作中表達(dá)自己的思想。

(三)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,注重消除中介語(yǔ)的負(fù)遷移

中介語(yǔ)(interlanguage)介于母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間,既不是母語(yǔ)的翻譯,也不是學(xué)習(xí)者最終要達(dá)到的“目標(biāo)語(yǔ)”。在學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行寫(xiě)作的初期,一方面,英語(yǔ)寫(xiě)作受母語(yǔ)影響從而產(chǎn)生了語(yǔ)用語(yǔ)言遷移;另一方面,受母語(yǔ)文化因素影響從而產(chǎn)生社交語(yǔ)用遷移。Thomas(1983)指出,引起語(yǔ)用失誤的原因有兩種:一種是由于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者不了解目的語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣或套用母語(yǔ)的表達(dá)方式而引起的;另一種是由于不了解或忽視會(huì)話雙方的社會(huì)、文化背景而引起的。這兩種失誤發(fā)生在二語(yǔ)學(xué)習(xí)者表達(dá)和理解兩個(gè)層面上,無(wú)論是哪種失誤都會(huì)帶來(lái)比語(yǔ)法失誤更嚴(yán)重的后果。

因此,在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,應(yīng)該注重對(duì)學(xué)生英語(yǔ)詞塊的學(xué)習(xí)意識(shí)培養(yǎng),使學(xué)生認(rèn)識(shí)到:詞塊有較固定的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)限制、穩(wěn)定的搭配意義和語(yǔ)用環(huán)境。只有這樣,才能防止英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中漢英詞匯的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng),有利于消除中介語(yǔ)的負(fù)遷移。

(四)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,注重培養(yǎng)英語(yǔ)寫(xiě)作的流利性和準(zhǔn)確性

第二語(yǔ)言習(xí)得研究表明:人們?cè)诮浑H中往往交替使用兩種編碼方式:一種以語(yǔ)法為基礎(chǔ),屬于“規(guī)則性”(rule-based);另一種以詞塊為基礎(chǔ),屬于“范例型”(instance-based)。規(guī)則型編碼系統(tǒng)可以使句子的結(jié)構(gòu)更具創(chuàng)造性和靈活性,并對(duì)句子結(jié)構(gòu)的規(guī)范性起監(jiān)控作用。而對(duì)于以詞塊為基礎(chǔ)的范例編碼系統(tǒng)而言,其最大特點(diǎn)在于可及性。由于詞塊是一種現(xiàn)成的并作為整體存在記憶中的特殊詞匯現(xiàn)象,它在英語(yǔ)寫(xiě)作中,不必臨時(shí)組合就可以迅速提取和使用,從而使輸出語(yǔ)言具有流利性和準(zhǔn)確性。

所以,教師在教學(xué)中要幫助學(xué)生建立詞塊意識(shí),使他們?cè)谟⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)中能夠準(zhǔn)確地識(shí)別語(yǔ)料中的詞塊,同時(shí),能夠積極地把掌握的詞塊應(yīng)用到英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中去,從而使所表達(dá)的語(yǔ)言具有流利性和準(zhǔn)確性。

四、結(jié)語(yǔ)

英語(yǔ)寫(xiě)作是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的一項(xiàng)重要任務(wù),如何提高學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作水平,除了調(diào)動(dòng)學(xué)生的寫(xiě)作積極性,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作策略以外,有必要培養(yǎng)學(xué)生的詞塊意識(shí),使學(xué)生掌握大量詞塊,從而消除中介語(yǔ)的負(fù)遷移,使英語(yǔ)寫(xiě)作具有流利性和準(zhǔn)確性。

參考文獻(xiàn):

\[1\]Lewis,M. The Lexical Approach\[M\].Hove,England:Language Teaching Publications,1993.

\[2\]Lewis,M.Implementing the Lexical Approach\[M\].Hove,England:Language Teaching Publications,1997.

\[3\]Nattinger,J.R.and J.S.DeCarrico.Lexical Phrase and Language Teaching\[M\]. Oxford:Oxford University Press,1992.

\[4\]Pawley,A.and F.H.Syder.Two puzzles for linguistic theory:nativelike selection and nativelike fluency\[A\].Language and Communication\[C\].Eds.J.Richards and R.W. Schmidt.London:Longman,1983.

\[5\]Sinclair,J.Corpus,Concordance,Collocation\[M\].Oxford:Oxford University Press, 1991.

\[6\]Wong-Fillmore,L.The Second Time Around:Cognitive and Social Strategies in Second Language Acquisition\[D\].Doctoral dissertation,Stanford University,1976.

\[7\]Wray,A.The Focusing Hypothesis:The Theory of Left Hemisphere Lateralized Language Re-examined\[M\].Amsterdam: John Benjamins,1992.

\[8\]刁琳琳.英語(yǔ)本科生詞塊能力調(diào)查\[J\].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(4):35-38.

\[9\]丁言仁,戚焱.詞塊運(yùn)用與英語(yǔ)口語(yǔ)和寫(xiě)作水平的相關(guān)性研究\[J\].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(3):49-53.

\[10\]濮建忠.英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的類聯(lián)接、搭配及詞塊\[J\].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003,(6):438-445.

\[11\]王立非,張巖.大學(xué)生英語(yǔ)議論文中高頻動(dòng)詞使用的語(yǔ)料庫(kù)研究\[J\].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2007,(2):110-116.

第6篇:立夏的詩(shī)詞范文

關(guān)鍵詞:權(quán)利瑕疵擔(dān)保制度物權(quán)行為理論立法模式

一、權(quán)利瑕疵擔(dān)保制度的基本理論

買(mǎi)賣(mài)合同有效成立后,出賣(mài)人除依合同負(fù)有交付標(biāo)的物和使買(mǎi)受人獲得標(biāo)的物所有權(quán)的義務(wù)外,還負(fù)有兩項(xiàng)瑕疵擔(dān)保責(zé)任,即物的瑕疵擔(dān)保責(zé)任和權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任。本文就權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任展開(kāi)論述。

瑕疵為大陸法系特有的概念,通俗地講,指缺點(diǎn)、缺陷。權(quán)利瑕疵,指買(mǎi)賣(mài)之物的所有權(quán)或作為買(mǎi)賣(mài)標(biāo)的物的其他權(quán)利的不完整或權(quán)利受限制。出賣(mài)人應(yīng)擔(dān)保作為買(mǎi)賣(mài)標(biāo)的物及權(quán)利無(wú)瑕疵,這是出賣(mài)人的主要義務(wù)之一,否則應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。

權(quán)利瑕疵擔(dān)保起源于羅馬法上的追奪擔(dān)保制度。羅馬法上的追奪擔(dān)保是指第三人基于所有權(quán)、用益權(quán)或抵押權(quán),從買(mǎi)受人手中追奪買(mǎi)賣(mài)標(biāo)的物時(shí),出賣(mài)人即應(yīng)負(fù)買(mǎi)受人不受追奪的擔(dān)保責(zé)任。但是,羅馬法并沒(méi)有強(qiáng)加于出賣(mài)人使買(mǎi)受人取得完全權(quán)利的義務(wù),只是令出賣(mài)人賠償損失。近代各國(guó)在繼受羅馬法時(shí),發(fā)展了這一制度?!兑獯罄穹ǖ洹窂?qiáng)加于出賣(mài)人防御義務(wù),《德國(guó)民法典》表現(xiàn)為使買(mǎi)受人取得權(quán)利的義務(wù),而《法國(guó)民法典》則規(guī)定出賣(mài)人有防止追奪的義務(wù)。

責(zé)任間題是效力間題,即出賣(mài)人交付的標(biāo)的物存在權(quán)利瑕疵時(shí),買(mǎi)受人可采取的救濟(jì)措施。關(guān)于權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任的效力,各國(guó)規(guī)定不盡相同。大陸法系國(guó)家大都依債務(wù)不履行的規(guī)定處理。如德國(guó)、法國(guó)、日本民法均規(guī)定損害賠償,解除契約,除去瑕疵,拒付價(jià)款,已給付價(jià)款的可請(qǐng)求返還價(jià)款。在英國(guó),當(dāng)買(mǎi)受人取得的標(biāo)的物被第三人追奪或買(mǎi)賣(mài)的標(biāo)的物侵犯他人的商標(biāo)權(quán)或?qū)@麢?quán)時(shí),屬于出賣(mài)人違反法定默示條款,買(mǎi)受人可請(qǐng)求出賣(mài)人賠償損害。在美國(guó),出賣(mài)人違反擔(dān)保義務(wù),區(qū)分其行為是構(gòu)成實(shí)質(zhì)違約還是構(gòu)成輕微違約來(lái)處理。構(gòu)成實(shí)質(zhì)違約的,買(mǎi)受人可解除契約并請(qǐng)求損害賠償;構(gòu)成輕微違約的,買(mǎi)受人不可解除契約,僅可請(qǐng)求損害賠償。

對(duì)于權(quán)利瑕疵,出賣(mài)人承擔(dān)民事責(zé)任的根據(jù)是什么?鄭玉波先生在(民法債論各編》(上冊(cè))一書(shū)中指出,有五種理論:

1.默示的擔(dān)保契約說(shuō)。此種擔(dān)保責(zé)任的發(fā)生,是由于當(dāng)事人間默示的擔(dān)保契約之結(jié)果,然瑕疵擔(dān)保責(zé)任實(shí)出于法律規(guī)定,屬于法定責(zé)任,并非由于當(dāng)事人意思表示(默示),故此說(shuō)不足取。

2.權(quán)利供與義務(wù)之不履行說(shuō)。此說(shuō)認(rèn)為買(mǎi)賣(mài)契約,出賣(mài)人有移轉(zhuǎn)權(quán)利之義務(wù),亦即負(fù)有使買(mǎi)受人取得其權(quán)利之義務(wù),故瑕疵擔(dān)保責(zé)任即以此種義務(wù)之不履行為基礎(chǔ)。此乃德國(guó)學(xué)者之通說(shuō),然所謂瑕疵須于買(mǎi)賣(mài)成立之初,即已存在,屬于自始不能之問(wèn)題,并非嗣后不能,實(shí)無(wú)債務(wù)不履行可言,加以此項(xiàng)責(zé)任,并非基于財(cái)產(chǎn)權(quán)移轉(zhuǎn)義務(wù)而來(lái),否則無(wú)償契約如贈(zèng)與,亦有移轉(zhuǎn)財(cái)產(chǎn)權(quán)義務(wù)之間題,何以不發(fā)生瑕疵擔(dān)保責(zé)任?故此說(shuō)仍須斟酌。

3.瑕疵告知義務(wù)之不履行說(shuō)。認(rèn)為出賣(mài)人就標(biāo)的之瑕疵有告知義務(wù),如不履行此項(xiàng)義務(wù),即應(yīng)負(fù)瑕疵擔(dān)保責(zé)任,此乃少數(shù)學(xué)說(shuō)。其不妥之處有二:一是民法買(mǎi)賣(mài)并未規(guī)定出賣(mài)人有告知義務(wù),解釋上自難以認(rèn)之。二是告知義務(wù)既是一種義務(wù),則因此義務(wù)不履行而負(fù)責(zé)任,自應(yīng)以義務(wù)人有故意過(guò)失為要件,但瑕疵擔(dān)保責(zé)任則為一種無(wú)過(guò)失責(zé)任。由此可知,此說(shuō)不妥。

4.維持有償契約之交易安全說(shuō)。認(rèn)為瑕疵擔(dān)保責(zé)任雖規(guī)定于買(mǎi)賣(mài)之中,但其他有償契約也有適用,因此瑕疵擔(dān)保貴任之根據(jù),當(dāng)向有償契約之特性上求之。換句話說(shuō),法律為維持有償契約之等價(jià)的均衡,籍以特別保護(hù)交易安全起見(jiàn),于是設(shè)立瑕疵擔(dān)保制度,此為日本學(xué)者之通說(shuō),較為可采。

5.保護(hù)買(mǎi)受人期待之特殊責(zé)任說(shuō)。也不足取,因瑕疵擔(dān)保之間題,不僅買(mǎi)賣(mài)契約有,其他有償契約也有。

筆者認(rèn)為權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任是基于債權(quán)發(fā)生的物權(quán)變動(dòng)過(guò)程中產(chǎn)生的一種責(zé)任,是為維護(hù)交易安全設(shè)立的一種民事制度,權(quán)利瑕疵擔(dān)保制度與物權(quán)行為理論密切聯(lián)系。

二、物權(quán)行為理論模式下的權(quán)利瑕疵擔(dān)保制度

在物權(quán)行為理論模式下,法律行為被區(qū)分為負(fù)擔(dān)行為(債權(quán)行為)和處分行為(物權(quán)行為和準(zhǔn)物權(quán)行為)。負(fù)擔(dān)行為與處分行為相比,前者不適用于優(yōu)先順序原則,負(fù)擔(dān)行為的效力不以行為人有無(wú)處分權(quán)為有效要件;而處分行為有優(yōu)先順序的適用問(wèn)題,且以行為人具有處分權(quán)作為核心效力要件。

權(quán)利瑕疵擔(dān)保制度,與立法是否采用物權(quán)行為理論模式具有密切的聯(lián)系。

權(quán)利瑕疵擔(dān)保是出賣(mài)人擔(dān)保就買(mǎi)賣(mài)之標(biāo)的物或權(quán)利,第三人不得主張任何權(quán)利。第三人可能向買(mǎi)受人主張權(quán)利的情形,一般有五種:

1.權(quán)利全部屬于第三人(出賣(mài)他人之物);2.權(quán)利部分屬于第三人(未經(jīng)其他共有人同意而出賣(mài)共有物);3.權(quán)利受第三人限制(出賣(mài)租賃物、出賣(mài)抵押物);4.以債權(quán)或其他權(quán)利作為買(mǎi)賣(mài)標(biāo)的,權(quán)利在買(mǎi)賣(mài)合同訂立時(shí)不存在;5.有價(jià)證券因公示催告而無(wú)效。這五種權(quán)利瑕疵的產(chǎn)生,其前四種是因出賣(mài)人無(wú)權(quán)處分行為引起的。

所謂無(wú)權(quán)處分行為,有事實(shí)上的無(wú)權(quán)處分和法律上的無(wú)權(quán)處分行為,這里指法律上的無(wú)權(quán)處分行為,即無(wú)處分權(quán)的人處分他人財(cái)產(chǎn)的行為,是與處分行為相對(duì)應(yīng)的概念。這里會(huì)讓人產(chǎn)生疑問(wèn),無(wú)權(quán)處分行為的法律后果是什么?無(wú)權(quán)處分與權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任有何關(guān)系?

依據(jù)物權(quán)法理論,無(wú)權(quán)處分會(huì)引起行為效力待定的后果。無(wú)權(quán)處分他人的財(cái)產(chǎn)事后得到他人追認(rèn)的,無(wú)權(quán)處分轉(zhuǎn)化成有權(quán)處分,不發(fā)生權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任。如無(wú)權(quán)處分他人財(cái)產(chǎn)與第三人認(rèn)立買(mǎi)賣(mài)合同的,無(wú)權(quán)處分人未經(jīng)權(quán)利人追認(rèn),其買(mǎi)賣(mài)合同的債權(quán)行為有效,處分行為無(wú)效不影響債權(quán)行為的效力,因此,無(wú)權(quán)處分出賣(mài)人仍應(yīng)履行其應(yīng)負(fù)的義務(wù),包括權(quán)利無(wú)瑕疵的擔(dān)保義務(wù),未履行,應(yīng)承擔(dān)權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任。德國(guó)民法典及我國(guó)臺(tái)灣地區(qū)民法采取此法模式。

三、非物權(quán)行為理論模式下的權(quán)利瑕疵制度

在不承認(rèn)物權(quán)行為的情況下,采納統(tǒng)一法律行為的概念,所謂的物權(quán)行為通常表現(xiàn)為債權(quán)行為的履行。因此,出賣(mài)他人之物與出賣(mài)他人共有之物的合同本身構(gòu)成無(wú)權(quán)處分,而無(wú)權(quán)處分的這一本質(zhì),決定了其在非物權(quán)行為模式下的效力狀態(tài)為效力未定。我國(guó)(合同法》第51條規(guī)定:“無(wú)權(quán)處分人的人訂立合同后取得處分的,該合同有效?!钡?32條:“出賣(mài)的標(biāo)的物,應(yīng)當(dāng)屬于出賣(mài)人所有或者出賣(mài)人有權(quán)處分?!?/p>

由于我國(guó)立法上不采物權(quán)行為理論模式,因此物權(quán)變動(dòng)是合同的當(dāng)然效力,如采出賣(mài)人無(wú)權(quán)處分他人之物及與他人共有之物,如權(quán)利人或其他共有人拒絕追認(rèn),必將嚴(yán)重?fù)p害真正權(quán)利人與其他共有人的利益,違反民法對(duì)公平正義的追求,因此我國(guó)民法將無(wú)權(quán)處分行為所訂立的合同為效力待定。但是這樣產(chǎn)生的問(wèn)題是,合同法第51條、與第150條(權(quán)利瑕疵條款)的沖突。無(wú)權(quán)處分訂立的合同,經(jīng)權(quán)利人追認(rèn),為有權(quán)處分合同,合同有效,無(wú)所謂權(quán)利瑕疵問(wèn)題,如無(wú)權(quán)處分訂立的合同,未經(jīng)權(quán)利人追認(rèn),合同無(wú)效,無(wú)效合同,無(wú)所謂給付義務(wù),當(dāng)然也沒(méi)有了適用瑕疵擔(dān)保責(zé)任的余地。那么,有人說(shuō):適用于善意取得制度。關(guān)于善意取得制度的本質(zhì),學(xué)者一般將其理解為所有權(quán)原始取得的方式,即善意取得的前提是法律認(rèn)定無(wú)權(quán)處分行為無(wú)效,第三人從無(wú)權(quán)處分人處受讓標(biāo)的物無(wú)法律上的原因,但由于第三人為善意,法律例外地讓其保有標(biāo)的物,從而以善意取得的法律規(guī)定作為第三人保有標(biāo)的物的原因。實(shí)際上無(wú)權(quán)處分制度,規(guī)定在合同法,僅解決無(wú)權(quán)處分合同有效無(wú)效的判斷問(wèn)題,善意取得制度,將規(guī)定在物權(quán)法,解決善意買(mǎi)受人的保護(hù)問(wèn)題。

從上述可以看出,運(yùn)用善意取得制度,從保護(hù)交易安全的角度,只解決了物品歸屬問(wèn)題,仍然未有權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任的適用問(wèn)題。在買(mǎi)賣(mài)合同中,如果第三人為善意,無(wú)權(quán)處分人與善意第三人之間的合同有效,法律讓第三人據(jù)此取得標(biāo)的物的所有權(quán),真正權(quán)利人不得追奪,善意第三人取得無(wú)瑕疵的標(biāo)的物所有權(quán);如果第三人為惡意,無(wú)權(quán)處分人與惡意第三人之間的合同無(wú)效,第三人不得取得標(biāo)的物的所有權(quán),無(wú)權(quán)處分人訂約后也未取得處分權(quán),那么無(wú)效合同也不會(huì)產(chǎn)生權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任的問(wèn)題,合同無(wú)效,沒(méi)有義務(wù),哪有責(zé)任呢?而且,善意取得制度,適用的前提是動(dòng)產(chǎn),而權(quán)利瑕疵擔(dān)保貴任,并不限于標(biāo)的物為動(dòng)產(chǎn)。權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任設(shè)立的初衷是出賣(mài)人保證買(mǎi)受人取得如同所有權(quán)人的地位,保證其他第三人不向買(mǎi)受人主張任何權(quán)利,擔(dān)保責(zé)任并不僅限于動(dòng)產(chǎn)標(biāo)的物。

在產(chǎn)生權(quán)利瑕疵的五種情形,除出賣(mài)他人之物,出賣(mài)與他人共有之物,及債權(quán)讓與有價(jià)證券因公示催告而無(wú)效,這四種情形與無(wú)權(quán)處分相關(guān)外(我國(guó)合同法只涉及前兩種),還有一種情形是出賣(mài)租賃物與抵押物,而產(chǎn)生的權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任。出賣(mài)租賃物、出賣(mài)抵押物雖說(shuō)不是無(wú)權(quán)處分產(chǎn)生的瑕疵擔(dān)保責(zé)任,但這兩種情形仍與物權(quán)行為理論相聯(lián)系。

出賣(mài)租賃物,出賣(mài)人將出賣(mài)的標(biāo)的物為租賃物告知買(mǎi)受人,買(mǎi)受人自愿承擔(dān)對(duì)其不利的風(fēng)險(xiǎn)責(zé)任,不存在權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任。出賣(mài)人未告知買(mǎi)受人,在租賃期屆滿前,買(mǎi)賣(mài)不破租賃,買(mǎi)受人有權(quán)向出賣(mài)人主張權(quán)利瑕疵擔(dān)保請(qǐng)求權(quán),但是承租人可以以優(yōu)先權(quán)對(duì)抗第三人,即買(mǎi)受人,因此在出賣(mài)租賃物時(shí),承租人主張優(yōu)先權(quán)時(shí),采物權(quán)行為理論的立法模式,債權(quán)合同有效,但買(mǎi)受人不能對(duì)抗享有優(yōu)先豹買(mǎi)權(quán)的承租人,因此可向出賣(mài)人主張權(quán)利瑕疵擔(dān)保請(qǐng)求權(quán)。但不是采物權(quán)行為理論的立法模式,承租人以優(yōu)先購(gòu)買(mǎi)權(quán)對(duì)抗買(mǎi)受人時(shí),買(mǎi)賣(mài)合同無(wú)效,權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任沒(méi)有運(yùn)用的價(jià)值。

出賣(mài)抵押物,抵押權(quán)是物權(quán),經(jīng)過(guò)登記的抵押物具有物上追及的法律效力,為了加速經(jīng)濟(jì)流轉(zhuǎn),更好的發(fā)揮財(cái)產(chǎn)的功能,法律允許財(cái)產(chǎn)所有人在抵押期間將抵押物轉(zhuǎn)讓,物權(quán)行為制度的確立正是為了保護(hù)善意受讓人,維護(hù)公平與安全交易,因此采物權(quán)行為立法模式,出賣(mài)抵押物所訂立的買(mǎi)賣(mài)合同是有效的。合同抵押權(quán)具有追及物之所在法律效力,不論抵押物轉(zhuǎn)移到哪里,只要履行期限屆滿,債務(wù)沒(méi)有履行,抵押權(quán)人就可以就該抵押物實(shí)現(xiàn)抵押權(quán)。作為買(mǎi)受抵押物的一方當(dāng)事人,可向出賣(mài)人主張權(quán)利瑕疵擔(dān)保請(qǐng)求權(quán)。與出賣(mài)租賃物的情況相同,我國(guó)立法未采物權(quán)行為理論,法律允許財(cái)產(chǎn)所有人在抵押期間轉(zhuǎn)讓抵押物,但為了保障抵押權(quán)人和轉(zhuǎn)讓物的受讓人的合法權(quán)益,法律規(guī)定轉(zhuǎn)讓財(cái)產(chǎn)受到一定的限制。如(擔(dān)保法)第49條規(guī)定,抵押期間,抵押人轉(zhuǎn)讓已辦法登記的抵押物品,應(yīng)當(dāng)通知抵押權(quán)人并告知受讓人轉(zhuǎn)讓物已經(jīng)抵押的情況,抵押人未通知抵押權(quán)人或者未告知受讓人的,轉(zhuǎn)讓行為無(wú)效。據(jù)此,在我國(guó)現(xiàn)行的立法模式下,出賣(mài)抵押物澳失去了運(yùn)用權(quán)利瑕疵擔(dān)保制度的價(jià)值。

四、結(jié)論

目前我國(guó)正在制定民法典,作為民法中重要內(nèi)容的出賣(mài)人的權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任如何定位、構(gòu)架,是我們法學(xué)工作者應(yīng)重視的問(wèn)題之一。依筆者之見(jiàn),物權(quán)行為理論較好地解答了因無(wú)權(quán)處分以及出賣(mài)租賃物、抵押物而產(chǎn)生的權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任的理論問(wèn)題。因?yàn)橐牢餀?quán)行為理論,一個(gè)買(mǎi)賣(mài)合同包含二個(gè)法律行為:一是訂立給付債權(quán)債務(wù)的債權(quán)行為,二是物權(quán)法上的處分行為,處分標(biāo)的物或權(quán)利及處分價(jià)金的行為。這二個(gè)行為是獨(dú)立的,處分的物權(quán)行為不依賴于債權(quán)行為,只要有當(dāng)事人間移轉(zhuǎn)標(biāo)的物或權(quán)利的合意。債權(quán)行為無(wú)數(shù)不影響物權(quán)行為,物權(quán)處分行為無(wú)效不影響債權(quán)行為的效力。因此,無(wú)權(quán)處分他人的財(cái)產(chǎn)未經(jīng)權(quán)利人追認(rèn)訂立的買(mǎi)賣(mài)合同有效成立后,無(wú)權(quán)處分人,即出賣(mài)人仍應(yīng)履行其應(yīng)負(fù)的義務(wù),包括權(quán)利無(wú)瑕疵的擔(dān)保義務(wù),不履行,應(yīng)承擔(dān)權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任。至于出賣(mài)租賃物,出賣(mài)抵押物,其買(mǎi)賣(mài)合同的訂立雖不是無(wú)權(quán)處分的結(jié)果,但這兩種情形有其特殊性,即物權(quán)占有人對(duì)抗債權(quán)第三人,依物權(quán)獨(dú)立性、無(wú)因性的特點(diǎn),買(mǎi)賣(mài)合同仍然有效,享有優(yōu)先購(gòu)買(mǎi)權(quán)的承租人及享有優(yōu)先受償權(quán)的抵押權(quán)人對(duì)抗債權(quán)買(mǎi)受人時(shí),債權(quán)買(mǎi)受人可向出賣(mài)人主張權(quán)利瑕疵擔(dān)保請(qǐng)求權(quán)。在物權(quán)行為理論立法模式下,物權(quán)行為理論既保護(hù)了交易的公正與安全,又解決了權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任適用的理論基礎(chǔ)。

但是,在不采納物權(quán)行為理論的國(guó)家,尤其是我國(guó)目前的立法體系構(gòu)架之下,簡(jiǎn)單的辦法是不規(guī)定權(quán)利瑕疵擔(dān)保制度。理由有二,一是非物權(quán)行為理論立法模式下,幾乎沒(méi)有適用權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任的余地,即使有也被限定在很窄的范圍之內(nèi)。如出賣(mài)他人之物,出賣(mài)與他人共有之物,準(zhǔn)物權(quán)行為等,無(wú)權(quán)處分人未經(jīng)追認(rèn)所簽訂的合同是無(wú)效的,無(wú)效合同,沒(méi)有給付義務(wù),哪來(lái)的擔(dān)保責(zé)任?二是權(quán)利瑕疵擔(dān)保制度與現(xiàn)有的規(guī)定、制度相沖突,未經(jīng)追認(rèn)的無(wú)權(quán)處分人所訂合同是無(wú)效的,享有優(yōu)先殉買(mǎi)權(quán)的承租人及優(yōu)先受償?shù)盅簷?quán)人與買(mǎi)受人之間的合同是無(wú)效的,無(wú)效合同的何以產(chǎn)生擔(dān)保責(zé)任?體系化、科學(xué)化的立法,節(jié)約立法成本,促進(jìn)交易成本最低化,是評(píng)判法律價(jià)值的基本標(biāo)準(zhǔn)之一。

第7篇:立夏的詩(shī)詞范文

關(guān)鍵詞:實(shí)用翻譯理論;漢語(yǔ)新詞;指導(dǎo)

翻譯理論研究的方向受到文化結(jié)構(gòu)的影響很深,很長(zhǎng)時(shí)間里,翻譯理論更注重對(duì)文本文學(xué)性的挖掘,而且形成了壓倒性的優(yōu)勢(shì),與文學(xué)相對(duì)應(yīng)的實(shí)用性翻譯理論則始終停滯不前,但實(shí)用翻譯發(fā)展趨勢(shì)卻一直向好。針對(duì)這種實(shí)用翻譯結(jié)構(gòu)偏差的問(wèn)題,翻譯界始終在尋找突破口。比如關(guān)于實(shí)用翻譯基本體系的建構(gòu)。[1]在翻譯的過(guò)程中應(yīng)盡量選擇日常生活中常用的語(yǔ)言方式,根據(jù)已有翻譯內(nèi)容去模擬翻譯,讀者的接受水平在實(shí)用翻譯理論中是重中之重。實(shí)用翻譯的寫(xiě)作過(guò)程可以直接利用現(xiàn)存英語(yǔ)文本結(jié)構(gòu),無(wú)需其他語(yǔ)言的間接輔助,而是以英文去寫(xiě)英文。這些原則的確立無(wú)不在說(shuō)明英語(yǔ)翻譯理論的使用價(jià)值正在弱化。本文將根據(jù)實(shí)用翻譯理論嘗試解讀漢語(yǔ)新詞翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題和并提出相應(yīng)解決之策,力求對(duì)當(dāng)前實(shí)用翻譯在漢語(yǔ)新詞翻譯中的實(shí)踐應(yīng)用提供理論借鑒。[2]

一、實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯現(xiàn)存問(wèn)題

1.翻譯的精確性有待提高

當(dāng)下實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯存在諸多問(wèn)題,其中出現(xiàn)范圍最大、最為普遍的一種情況就是:翻譯不夠準(zhǔn)確,翻譯的水平有限,翻譯的質(zhì)量稍差。這一點(diǎn)與新詞翻譯的特殊性有關(guān)。新詞的翻譯現(xiàn)象比較零散,缺乏統(tǒng)一性和規(guī)范性,在尋找替代性文本的時(shí)候往往存在很大的隨意性和偶然性。而實(shí)用翻譯理論的根本立足點(diǎn)是實(shí)用性和接受性,但兩點(diǎn)要求必須建立在精確性的基礎(chǔ)之上,缺乏精確性的翻譯無(wú)法形成使用的廣度和接受的深度。另外,在漢語(yǔ)新詞翻譯的過(guò)程中,往往會(huì)受到中西文化思維差異的影響,很多翻譯的內(nèi)容完全是中式英語(yǔ),在英語(yǔ)結(jié)構(gòu)里卻存在很大質(zhì)疑,這也是實(shí)用翻譯理論下可供模仿的英文文本缺失導(dǎo)致的翻譯困境,漢語(yǔ)新詞體現(xiàn)了中國(guó)文化思維結(jié)構(gòu),在英語(yǔ)里則很難找到與它們形成對(duì)應(yīng)的常見(jiàn)形式,這為漢語(yǔ)新詞的翻譯造成了一定阻礙。比如說(shuō),在英語(yǔ)思維結(jié)構(gòu)和英語(yǔ)文化語(yǔ)境下,“black people”指的是黑色人種概念,是皮膚為黑色的非洲原始人種,漢語(yǔ)的翻譯為“黑人”或“黑色人種”,但在漢語(yǔ)新詞里面存在一種與之極易混淆的說(shuō)法,指的是沒(méi)有戶口,不被社會(huì)體系認(rèn)可的本國(guó)居民,通常稱之為“黑人”。在對(duì)這個(gè)詞的翻譯過(guò)程中,有人常常將其直接表述為英文中原有的“black people”,[3]造成了歧義現(xiàn)象,不得不說(shuō)這是實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下漢語(yǔ)新詞翻譯實(shí)踐中的一大弊病。

2.翻譯的靈活性有待提高

實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯現(xiàn)狀中除準(zhǔn)確性有待加強(qiáng)以外,出現(xiàn)最多的問(wèn)題就是翻譯的靈活性不足。以往所有的翻譯理論都在闡釋同一個(gè)道理,那就是翻譯不僅僅是一項(xiàng)技術(shù),它不是科學(xué)的載體,而是一種特殊的藝術(shù)類型,即翻譯工作就是藝術(shù)創(chuàng)作的過(guò)程,寫(xiě)作是一種直接的翻譯,而翻譯是一種間接的寫(xiě)作,翻譯與創(chuàng)作的思路大同小異。如果將翻譯過(guò)程看做是機(jī)械的文本對(duì)照,則不可能實(shí)現(xiàn)翻譯的文化交流、思想互動(dòng)和情感融合。在實(shí)用翻譯理論的建構(gòu)下,實(shí)用文本的翻譯除要求通俗易懂的接受性和實(shí)用性以外,則應(yīng)該保持原來(lái)文本的價(jià)值內(nèi)涵,即實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的新詞翻譯應(yīng)該盡量保證新詞的靈魂,這就要求在翻譯的過(guò)程中,不能僅僅根據(jù)字面意思去要求詞與詞之間的對(duì)應(yīng),而是進(jìn)一步挖掘兩種文本的內(nèi)在聯(lián)系,靈活地處理兩種語(yǔ)言之間的關(guān)系。比如,在英語(yǔ)文化環(huán)境下,對(duì)于“teacher”這個(gè)詞的理解是教師全體,包括所有教師,沒(méi)有任何等級(jí)之分,但是在漢語(yǔ)語(yǔ)境下,教師分成不同等級(jí)的,以數(shù)字命名的教師等級(jí)劃分是我國(guó)教師體系中的職稱考評(píng)現(xiàn)象造成的,在英語(yǔ)里是根本沒(méi)有的,因此翻譯時(shí)不宜直接將一級(jí)教師翻譯成“first grade teacher”,[4]這在英語(yǔ)的思維里會(huì)被誤解成在一年級(jí)授課的教師,這個(gè)問(wèn)題體現(xiàn)出了實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯缺乏靈活性。

3.翻譯的內(nèi)涵性有待提高

在實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯常常出現(xiàn)的問(wèn)題就是只重視文本性而忽視內(nèi)涵性,這一點(diǎn)在中外文化差異較大的文本中表現(xiàn)得尤為明顯。實(shí)用翻譯理論常常給人造成的誤解就是與文學(xué)性翻譯理論相對(duì)的部分,很多人認(rèn)為實(shí)用翻譯理論的要求是去深?yuàn)W性的,從而將去文化性與之等同,這種觀念是不正確的,實(shí)用翻譯的基本立足點(diǎn)是生活化、實(shí)用化,這兩點(diǎn)與英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)發(fā)展、文化變遷是分不開(kāi)的,過(guò)去使用的語(yǔ)法當(dāng)下可能已經(jīng)過(guò)時(shí),以往詞語(yǔ)的含義可能與今天的大相徑庭,在翻譯的過(guò)程中需要注意文本的文化屬性,找準(zhǔn)中英兩種文化的差異對(duì)應(yīng)在漢語(yǔ)新詞的翻譯中尤為重要。實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯必須注重對(duì)漢語(yǔ)新詞的內(nèi)涵挖掘,避免翻譯的誤差性。[5]

二、實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯策略

1.準(zhǔn)確性策略[6]

如何增強(qiáng)漢語(yǔ)新詞翻譯的準(zhǔn)確性,這是一個(gè)很難具體回答的問(wèn)題,只能在不斷的實(shí)踐中總結(jié)積累經(jīng)驗(yàn),根本方法則是找準(zhǔn)漢語(yǔ)與英語(yǔ)的文本對(duì)應(yīng)。實(shí)用翻譯理論的基本原則是利用英語(yǔ)文本中已有和常見(jiàn)的詞義進(jìn)行翻譯,那么選取哪些詞義可以提高翻譯的準(zhǔn)確度就是翻譯工作的重點(diǎn)。比如,我們發(fā)現(xiàn),在漢語(yǔ)中存在一部分外來(lái)詞匯,像“克隆”這個(gè)詞就是英語(yǔ)“clone”的直接音譯詞,還有很多類似的詞匯可以為漢語(yǔ)新詞的翻譯提供便捷渠道,這些詞匯本身來(lái)自英語(yǔ),它在英文中有準(zhǔn)確的意義和定位,在漢語(yǔ)新詞的翻譯中但凡可以根據(jù)外來(lái)詞翻譯的,都要盡量運(yùn)用回譯方法,以保證翻譯的準(zhǔn)確性。

2.靈活性策略

根據(jù)前文提及的實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯的常見(jiàn)問(wèn)題,我們有必要加強(qiáng)靈活性策略的實(shí)踐,這一點(diǎn)的難度要比準(zhǔn)確性大,要求也更高一些,如何做到實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯的靈活性,我們可以在翻譯實(shí)踐中不斷提高自身對(duì)漢語(yǔ)新詞翻譯的駕馭程度,熟悉英語(yǔ)語(yǔ)境的文化環(huán)境,在多年的積累中逐漸掌握漢語(yǔ)新詞翻譯的靈活性。增強(qiáng)靈活性訓(xùn)練的關(guān)鍵在于加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)特殊結(jié)構(gòu)的理解能力,掌握英語(yǔ)語(yǔ)法和構(gòu)詞法的精髓所在,在翻譯時(shí)要盡量采用地道英語(yǔ)說(shuō)話,比如,英語(yǔ)單詞多半是由核心詞與詞綴結(jié)合而成,在翻譯漢語(yǔ)新詞的時(shí)候可以采取詞綴法,從而增強(qiáng)翻譯工作的靈活性。

3.文化性策略

這一點(diǎn)的提出其實(shí)是針對(duì)實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯工作者的自身能力而言的,漢語(yǔ)新詞的翻譯如何體現(xiàn)出深厚的文化內(nèi)涵,與漢語(yǔ)文本或英語(yǔ)文本的關(guān)系并不大,因?yàn)槲幕膬?nèi)在含義很多無(wú)法從字面得到理解,只能從文化的積累角度出發(fā),不斷提高翻譯者的人文素養(yǎng),拓寬翻譯者的知識(shí)面,從主觀能動(dòng)性的層面提高其水平。

實(shí)用翻譯理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞翻譯工作還將創(chuàng)新更多方法,獲得更廣闊的發(fā)展空間。

參考文獻(xiàn):

[1]林克難.從信達(dá)雅、看易寫(xiě)到模仿―借用―創(chuàng)新――必須重視實(shí)用翻譯理論建設(shè)[J].上海翻譯,2007, (3):5-8.

[2]林克難.從翻譯“世乒”到翻譯“奧運(yùn)”――兼評(píng)實(shí)用翻譯理論十余年的發(fā)展[J].中國(guó)翻譯,2008,(1).

第8篇:立夏的詩(shī)詞范文

【關(guān)鍵詞】圖式理論 商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ) 詞塊教學(xué)

引言

隨著“一帶一路”以及“亞投行”等跨區(qū)域、整合型概念的引入,越來(lái)越多的跨國(guó)商務(wù)機(jī)會(huì)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的實(shí)踐能力提出了更高的要求,而商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的口語(yǔ)能力作為短板,亟需提高。商務(wù)英語(yǔ)作為一門(mén)跨學(xué)科產(chǎn)物,高頻詞匯在形式、意義以及特定使用語(yǔ)境中表現(xiàn)出較固定的模式,學(xué)習(xí)者是否可以通過(guò)對(duì)固定“詞塊” (lexical chunks) 的認(rèn)知、記憶,有效提高商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)能力在教學(xué)中備受關(guān)注。

Lewis在1993年提出詞匯教學(xué)法(lexical approach),定義詞塊(lexical chunks)是基于不同的語(yǔ)言體裁形成的融合語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)境優(yōu)勢(shì)的語(yǔ)言構(gòu)塊(1993:95),指出學(xué)習(xí)者可以通過(guò)自然語(yǔ)言環(huán)境中詞塊的“整存整取”來(lái)提高其語(yǔ)言應(yīng)用的能力。詞塊研究受到國(guó)內(nèi)學(xué)者的重視:刁琳琳(2004)對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)本科生的詞塊學(xué)習(xí)進(jìn)行調(diào)查研究;廖瑛、莫再樹(shù)(2004)指出將詞塊教學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的重要性;戚焱(2010)對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)中詞塊使用情況進(jìn)行了跟蹤研究。隨著語(yǔ)料庫(kù)理論的發(fā)展,利用語(yǔ)料庫(kù)理論對(duì)商務(wù)英語(yǔ)詞塊進(jìn)行實(shí)證研究的實(shí)例不斷,徐B、自正權(quán)(2014)通過(guò)自建財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù),分析商務(wù)英漢翻譯中詞塊的使用及詞匯特點(diǎn);李傳芳、余軍、林競(jìng)(2015)通過(guò)實(shí)證研究分析商務(wù)詞匯的詞頻分布,界定了商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)并闡明其在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的重要性。而對(duì)于詞塊在商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用多集中于定性研究,如劉建軍(2013)指出詞塊策略在商務(wù)口語(yǔ)教學(xué)中的優(yōu)勢(shì)及應(yīng)用方法等。同時(shí),隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)在二語(yǔ)習(xí)得中的發(fā)展,1781年由伊曼紐爾?康特(Immanuel Kant)提出了圖式理論對(duì)于學(xué)習(xí)者語(yǔ)言習(xí)得路徑指出新的視角。圖式論認(rèn)為學(xué)習(xí)者對(duì)于新信息、新知識(shí)的習(xí)得是通過(guò)與已有舊知識(shí)體系中相關(guān)節(jié)點(diǎn)的連通而形成的,因此,通過(guò)對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者進(jìn)行重復(fù)語(yǔ)言構(gòu)塊的輸入輸出能否激活其已有語(yǔ)言圖式,提高其語(yǔ)言應(yīng)用能力。本文在圖式理論框架下通過(guò)實(shí)驗(yàn)方法研究詞塊在商務(wù)口語(yǔ)教學(xué)中對(duì)于學(xué)習(xí)者口語(yǔ)表達(dá)能力及學(xué)習(xí)成就感的影響。

實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)

1.研究問(wèn)題

本研究通過(guò)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的商務(wù)口語(yǔ)課程進(jìn)行詞塊教學(xué)法和傳統(tǒng)詞匯教學(xué)法的實(shí)驗(yàn)對(duì)比,分析統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),探討詞塊教學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的可行性及對(duì)學(xué)習(xí)者的影響。

2.實(shí)驗(yàn)對(duì)象

本研究被試是外語(yǔ)大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)大一學(xué)生,采用隨機(jī)抽樣方法,分為實(shí)驗(yàn)組和控制組。實(shí)驗(yàn)組31人采用詞塊教學(xué)法,控制組31人采用傳統(tǒng)詞匯教學(xué)法。

3.實(shí)驗(yàn)工具

本實(shí)驗(yàn)工具選擇的教材是《新編商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教材》第二版(虞蘇美、張春柏),高等教育出版社,輔助教材是新編劍橋商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)模擬考場(chǎng)(中高級(jí))(姜軍),經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社。

4.數(shù)據(jù)收集

本實(shí)驗(yàn)時(shí)間從2015年2月至7月。對(duì)實(shí)驗(yàn)組和控制組分別進(jìn)行前測(cè)和后測(cè),隨機(jī)選取難易相當(dāng)?shù)?個(gè)商務(wù)口語(yǔ)話題,涉及公司情況介紹、產(chǎn)品價(jià)格咨詢、投訴處理等。實(shí)驗(yàn)組塊設(shè)計(jì)根據(jù)劍橋商務(wù)英語(yǔ)考試口試第二部分的即興演講,學(xué)生準(zhǔn)備時(shí)長(zhǎng)2分鐘,發(fā)言時(shí)長(zhǎng)4分鐘。對(duì)學(xué)生口語(yǔ)測(cè)試進(jìn)行錄音,通過(guò)3名經(jīng)驗(yàn)豐富的口語(yǔ)老師(實(shí)驗(yàn)者因避免主觀干預(yù)不參與)按照口試中語(yǔ)法與詞匯、話語(yǔ)組織、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、互動(dòng)式交流4部分進(jìn)行十分制評(píng)分,取三人平均分為實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),按照Nattinger &Decarrico的詞塊分類理論人工統(tǒng)計(jì)受試者詞塊使用情況,通過(guò)SPSS 17.0進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,后測(cè)后再進(jìn)行學(xué)生問(wèn)卷調(diào)查。

5.實(shí)驗(yàn)過(guò)程

實(shí)驗(yàn)中對(duì)照組學(xué)生采用常規(guī)教學(xué)法,實(shí)驗(yàn)組實(shí)施詞塊教學(xué)法。詞塊教學(xué)法除常規(guī)教學(xué)外,對(duì)于所選訓(xùn)練的商務(wù)話題進(jìn)行詞塊選取,注重培養(yǎng)學(xué)生的詞塊意識(shí)和詞塊辨識(shí)度。根據(jù)Nattinger&Decaricco(1992)語(yǔ)篇功能對(duì)詞塊的分類,加強(qiáng)學(xué)生的識(shí)讀、記憶和輸出使用。

①組織性詞塊,此類詞塊可以使學(xué)習(xí)者語(yǔ)言表達(dá)層次清晰,如 as everyone knows that…, it is true that…, I’d like…

②舉例型詞塊,如for instance, for example, such as, in this case, for one thing…

③話題轉(zhuǎn)換類詞塊,可以幫助口語(yǔ)表達(dá)者在話題間轉(zhuǎn)換時(shí)更加連貫。如 however, while, on the contrary, for another…

④話題銜接詞塊,what’s more, besides, in addition to, on the opposite to…

⑤評(píng)價(jià)性詞塊,如 as for as I’m concerned, in my opinion, to tell the truth…

⑥總結(jié)性詞塊,如 to sum up, in summary, in a word…

⑦話語(yǔ)填充類詞塊,如well, I mean, you know…

此外,加強(qiáng)商務(wù)語(yǔ)境中習(xí)慣搭配、慣用套語(yǔ)及句子框架語(yǔ)的訓(xùn)練。例如商務(wù)中習(xí)慣搭配make an order, arrange a shipment,另外以order 和arrange + n. 形式出現(xiàn)的詞語(yǔ)搭配也十分常見(jiàn),可以實(shí)施詞語(yǔ)替換訓(xùn)練;句子框架語(yǔ)是已成式的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),可以整體記憶和應(yīng)用,如 thank you for calling, I will divide my presentation into … parts, etc…

實(shí)驗(yàn)結(jié)果與分析

1.實(shí)驗(yàn)前測(cè)結(jié)果

對(duì)實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組在實(shí)驗(yàn)前口語(yǔ)測(cè)試成績(jī)平均分進(jìn)行單因素方差檢驗(yàn),分析結(jié)果見(jiàn)表1。

據(jù)表可得,T值為0.658,p=0.534>0.05, 表明實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組學(xué)習(xí)者商務(wù)口語(yǔ)水平無(wú)差異,分班合理,研究具有一定的信度。

2.實(shí)驗(yàn)后測(cè)結(jié)果

(1)口語(yǔ)考試能力后測(cè)結(jié)果

經(jīng)過(guò)一學(xué)期的學(xué)習(xí),對(duì)實(shí)驗(yàn)組和測(cè)試組學(xué)習(xí)者分別進(jìn)行口語(yǔ)后測(cè),評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)保持不變,平均分?jǐn)?shù)的單因素檢驗(yàn)結(jié)果如下表2。

結(jié)合表1和表2中數(shù)據(jù)表明,實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組在一學(xué)期的口語(yǔ)學(xué)習(xí)后,口語(yǔ)能力均得到提高(實(shí)驗(yàn)組M后測(cè)8.34>M前測(cè)6.32;對(duì)照組M后測(cè)7.13>M前測(cè)6.30),同時(shí)實(shí)驗(yàn)組的提高幅度(2.02)大于對(duì)照組(0.83)。獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)的P值為.003*

(2)詞塊使用與口語(yǔ)水平的相關(guān)性

表3是實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組在前、后兩次測(cè)試中詞塊的使用情況,根據(jù)Nattinger&Decarrico 對(duì)詞塊的分類方法,多元詞塊(polywords)、習(xí)俗語(yǔ)詞塊(institutionalized expressions)、短語(yǔ)構(gòu)架詞塊(phrasal constraints)和句子構(gòu)建詞塊(sentence builders),以及上文提及在實(shí)驗(yàn)組實(shí)施的7類詞塊訓(xùn)練,結(jié)合商務(wù)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)及句式框架,統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)如下:

根據(jù)表3數(shù)據(jù),實(shí)驗(yàn)組和控制組均在實(shí)驗(yàn)后期測(cè)試中使用更多的詞塊。同時(shí),P值在前測(cè)中為0.321>0.05,表明實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組的詞塊使用情況在前測(cè)中無(wú)顯著性差異,而后測(cè)中P值為0.002*

同時(shí),實(shí)驗(yàn)者使用Pearson Correlation實(shí)驗(yàn)檢測(cè)詞塊使用數(shù)量和口語(yǔ)測(cè)試分?jǐn)?shù)的關(guān)系。

表4說(shuō)明在顯著性水平為0.01時(shí),詞塊使用平均數(shù)與口語(yǔ)平均分呈正相關(guān)(0.863>0),即詞塊使用數(shù)量的增加可以提供口語(yǔ)測(cè)試的平均分。

3.問(wèn)卷調(diào)查

為了更好地探討詞塊教學(xué)法對(duì)商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)能力的影響,實(shí)驗(yàn)者對(duì)實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組62名學(xué)生進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,內(nèi)容包括學(xué)習(xí)興趣、練習(xí)效果、學(xué)習(xí)成就感和互動(dòng)能力4個(gè)方面。結(jié)果如表5所示。

根據(jù)表5數(shù)據(jù),問(wèn)卷調(diào)查中實(shí)驗(yàn)組的每一項(xiàng)指標(biāo)百分比都超過(guò)對(duì)照組,而且實(shí)驗(yàn)組問(wèn)卷調(diào)查中對(duì)于4個(gè)維度的評(píng)分在“很好”和“好”的類別百分比均超過(guò)50%,表明學(xué)習(xí)者對(duì)于詞塊在商務(wù)口語(yǔ)教學(xué)中的作用比較認(rèn)可,尤其是“學(xué)習(xí)成就感”和“互動(dòng)能力”兩個(gè)問(wèn)卷指標(biāo),實(shí)驗(yàn)組同學(xué)表示“很好”的比例分別高達(dá)38.5%和47.8%,說(shuō)明詞塊教學(xué)在激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,提高練習(xí)效果,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)成就感及提高互動(dòng)能力方面都比傳統(tǒng)詞匯教學(xué)更有優(yōu)勢(shì)。

商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)中詞塊教學(xué)策略:首先,激活已有圖式,加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)詞塊的輸入。根據(jù)圖式理論,學(xué)習(xí)者通過(guò)與原有概念、經(jīng)歷搭建聯(lián)系習(xí)得新知識(shí)。因而對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行商務(wù)詞塊分類教學(xué),激活其原有商務(wù)圖式,培養(yǎng)學(xué)生的詞塊意識(shí),強(qiáng)化理解和記憶,可以有效地幫助學(xué)生形成自下而上的學(xué)習(xí)模式,由詞到句,由句到篇,最終提高學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)能力。其次,構(gòu)架豐富的商務(wù)英語(yǔ)新圖式,加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)詞塊的輸出。在學(xué)生積累了一定的商務(wù)英語(yǔ)詞塊后,可以引入不同商務(wù)體裁的學(xué)習(xí)文本,訓(xùn)練學(xué)生將相關(guān)商務(wù)詞塊應(yīng)用于不同商務(wù)情境中,從而構(gòu)架豐富的商務(wù)英語(yǔ)新圖式,提高其口語(yǔ)實(shí)踐能力。例如在商務(wù)談判中,可以通過(guò)熟悉大量商務(wù)談判詞塊、常用套句,從而聯(lián)想、模擬商務(wù)談判情境,加強(qiáng)口語(yǔ)表達(dá)能力。最后,通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),詞塊教學(xué)法能夠使學(xué)習(xí)者脫離基于語(yǔ)法結(jié)構(gòu)遣詞造句的口語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,有效地提高了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣及學(xué)習(xí)成就感,并且能夠使學(xué)生更好地關(guān)注自我觀點(diǎn)的表達(dá)而非語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的正誤,提高學(xué)習(xí)者口語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中與聆聽(tīng)者的互動(dòng)效果。

結(jié)論

詞塊法對(duì)于提高商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的口語(yǔ)表達(dá)能力效果顯著,教學(xué)中可通過(guò)高頻詞塊的輸入輸出訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生綜合遣詞造句能力,有效激發(fā)學(xué)習(xí)熱情和學(xué)習(xí)成就感,促進(jìn)其更高效流暢地進(jìn)行溝通,意義重大。

參考文獻(xiàn):

[1]Lewis, M. The Lexical Approach , Hove and London, England: Language Teaching Publications,1993.

[2]Nattinger, J., Decarrico, J.Lexical Phrases and language teaching,上海外語(yǔ)教育出版社, 2000。

[3]刁琳琳:《英語(yǔ)本科生詞塊能力調(diào)查》,《外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2004年第27(4)期,第35-38頁(yè)。

[4]丁言仁、戚焱:《詞塊運(yùn)用與英語(yǔ)口語(yǔ)和寫(xiě)作水平的相關(guān)性研究》,《外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2005年第28(3)期,第49-53頁(yè)。

[5]廖瑛、莫再樹(shù):《國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言與翻譯研究》,機(jī)械工業(yè)出版社, 2004年第17期,第130-133頁(yè)。

[6]劉建軍:《詞塊策略與商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)》,《科技信息》2013年第6(25)期,第11-12頁(yè)。

[7]李傳芳、余軍、林競(jìng):《商務(wù)英語(yǔ)詞匯:描述、認(rèn)定與教學(xué)―基于〈財(cái)富〉商務(wù)英語(yǔ)詞表的數(shù)據(jù)分析》,《外語(yǔ)世界》, 2015年第9(3)期,第83-88頁(yè)。

[8]羅鳳文、梁興莉 、陸效用:《詞塊教學(xué)與外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言輸出》,《山東外語(yǔ)教學(xué)》2002年第12(6)期,第1-34頁(yè)。

[9]濮建忠:《英語(yǔ)詞教學(xué)中的類聯(lián)接、搭配及詞塊》,《外語(yǔ)教學(xué)與研究》2003年第3(5)期,第34-41頁(yè)。

第9篇:立夏的詩(shī)詞范文

關(guān)鍵詞:兒童視角;幼兒園環(huán)境創(chuàng)設(shè);學(xué)前教育

日常生活中,我們經(jīng)常被問(wèn)到物體的意義,通過(guò)提問(wèn)、思考與應(yīng)答,建立交際,發(fā)展語(yǔ)言及人際關(guān)系,同時(shí)通過(guò)對(duì)物體意義延展,可知意義探知的重要性及必要性。對(duì)英語(yǔ)詞匯意義的掌握及學(xué)習(xí),是我們廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者及愛(ài)好者學(xué)習(xí)英語(yǔ)所必不可少的步驟。概念整合是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的一種意義構(gòu)建理論,它在本文對(duì)英語(yǔ)詞匯意義研究將會(huì)起到不可替代的作用,作者會(huì)使用其建構(gòu)理論來(lái)深刻剖析詞匯意義,增添教學(xué)的趣味性,實(shí)現(xiàn)課堂教學(xué)的有效性。

1概念整合理論

Fauconnier和Turner在20世紀(jì)80年代提出了概念整合理論(Conceptual Integration Theory),是在心理空間理論的基礎(chǔ)上提出的,又被稱為概念合成理論(Conceptual Blending Theory)。他們認(rèn)為感知、認(rèn)知世界的最基本方式是概念整合,而心理空間之間的相互連結(jié)、相互映射這樣的基本認(rèn)知操作實(shí)現(xiàn)是其實(shí)現(xiàn)形式,其構(gòu)建意義是隨著思維和話語(yǔ)的展開(kāi)與修改的認(rèn)知模式來(lái)實(shí)現(xiàn)的。簡(jiǎn)而言之,概念整合理論是通過(guò)空間中的網(wǎng)絡(luò)聯(lián)接與過(guò)度實(shí)現(xiàn)的,各空間通過(guò)相互映射的方式形成新的空間然后形成層創(chuàng)并輸出。人們?cè)谶M(jìn)行認(rèn)知建設(shè)時(shí),不斷地創(chuàng)新出新的認(rèn)知空間。概念整合理論是由四大成分空間構(gòu)成的,被稱為“四大基本空間”: 類屬空間(generic space),輸入空間1(input1),輸入空間2(input2),合成空間(blending space)。兩個(gè)輸入空間中各個(gè)元素部分聯(lián)系的建立,整合空間中輸入空間的投射,形成的層創(chuàng)結(jié)構(gòu),整個(gè)過(guò)程都是對(duì)概念整合的最好演繹。

2概念整合理論視角下的英語(yǔ)詞匯意義研究

在認(rèn)知語(yǔ)言中,語(yǔ)言是有理?yè)?jù)的,不是通過(guò)瞎想產(chǎn)生的??此仆耆珱](méi)有章法的談?wù)摚渖钜馐菦](méi)法估量的。“語(yǔ)言的常態(tài)是理?yè)?jù)性,而隨意性才是例外?!崩?yè)?jù)性在詞匯和語(yǔ)法Radden& Panther的《語(yǔ)法和詞匯中的理?yè)?jù)》中有此類解釋。

對(duì)于本文所研究的英語(yǔ)詞匯的理?yè)?jù),即為英語(yǔ)詞匯的內(nèi)部意義,研究?jī)?nèi)部意義對(duì)英語(yǔ)詞匯有重大意義,這不僅僅體現(xiàn)在詞匯意義的理解上,還體現(xiàn)在課堂語(yǔ)言的表達(dá)上及運(yùn)用上,使教學(xué)效果更明顯。內(nèi)部意義可以從多個(gè)角度探討,下面我們將以多義詞、復(fù)合詞、習(xí)語(yǔ)為例來(lái)探討如何在概念整合理論視角下研究英語(yǔ)詞匯意義。

2.1多義詞中的概念整合理論對(duì)英語(yǔ)詞匯意義研究

所謂多義詞就是英語(yǔ)詞匯除了本身所特有的意義外,它在不同的語(yǔ)境中含有不同的意義;它不是特殊存在而是一種普遍存在的現(xiàn)象,大部分的詞匯均具有多義(其中不包括專業(yè)詞匯),這也是歧義之源頭,因此它并不是不變的,而是隨著周邊事物的變化而變化,如語(yǔ)境、人稱,甚至環(huán)境……正如:Evan和Green舉了dangerous這個(gè)形容詞,它和safe是反義詞的例子,來(lái)論證上述道理。一個(gè)孩子在沙灘上玩,我們可以說(shuō):

(a):The beach is not dangerous.

(b):The child is not dangerous.

τ誥渥櫻a(bǔ))我們可以理解為:沙灘沒(méi)有危險(xiǎn),挺安全的,dangerous在句中是“危險(xiǎn)的”,但對(duì)于句子(b)將可能會(huì)形成兩種解釋,一種解釋是小孩沒(méi)有危險(xiǎn),不會(huì)威脅且傷害到別人,另一種解釋是孩子所處的環(huán)境是安全的,孩子不會(huì)受到威脅。該場(chǎng)景在概念整合理論中被反映為:危險(xiǎn)的場(chǎng)景為輸入空間1,孩子呆在海灘上玩耍為輸入空間2,人們通過(guò)部分映射整合為一個(gè)孩子受害者的虛擬場(chǎng)景,為合成空間。

英語(yǔ)多義詞的現(xiàn)實(shí),必須通過(guò)認(rèn)知構(gòu)建,又如red pencil,若講其原始意義,則為輸入空間1為紅色的鉛筆,輸入空間2為各類工具,人們通過(guò)跨空間映射整合為另一類屬空間“紅色的鉛筆”;若講延伸義,則red pencil的意義不單指“紅色的鉛筆”,而有“記錄赤字的鉛筆”的意思,輸入空間1為“紅色鉛筆”,輸入空間2為“財(cái)政赤字”,通過(guò)跨空間映射整合為另一合成空間“記錄赤字的鉛筆”。

2.2復(fù)合詞中的概念整合理論對(duì)英語(yǔ)詞匯意義的研究

復(fù)合詞是英語(yǔ)詞匯中最常見(jiàn)的構(gòu)詞方式,它可以將兩個(gè)簡(jiǎn)單的詞合成為一個(gè)新的詞匯,即讓有限資源發(fā)揮其無(wú)限價(jià)值,簡(jiǎn)單的來(lái)敘述即為復(fù)合詞是按特定的規(guī)律及順序整合兩個(gè)或兩個(gè)以上的自由詞素,從而形成的詞匯結(jié)構(gòu),復(fù)合詞的語(yǔ)義特征是兩個(gè)舊詞意義的再生,而非詞義疊加。它的形成對(duì)于人類語(yǔ)言的發(fā)展有重要意義,以green hand為例,“green”屬于顏色的一種“綠色”,而“hand”屬于人體的一部分,為“手”,分別屬于輸入空間1和輸入空間2,人們通過(guò)隱喻對(duì)輸入空間1進(jìn)行加工處理成為“沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的,稚嫩的”,而通過(guò)轉(zhuǎn)喻對(duì)輸入空間2進(jìn)行人工處理成為“人”后經(jīng)一系列反應(yīng)構(gòu)成復(fù)合詞“green hand”義為“沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的人”。復(fù)合詞的詞義不是簡(jiǎn)單的詞義疊加,而是通過(guò)已有經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知對(duì)簡(jiǎn)單詞匯的再次整合與升華,從而形成復(fù)合成的新義,其新義有時(shí)可以是兩個(gè)詞重合部分的升華,有時(shí)不是,這就需要我們通過(guò)經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知對(duì)其進(jìn)行定位與整合,使其新義符合語(yǔ)言的發(fā)展。再如我們經(jīng)常在新聞里聽(tīng)到的“bubble-economy”,這是一個(gè)由 “bubble”和“economy” 合成的詞匯,心理空間1為“泡沫的特性―易破”和心理空間2為“經(jīng)濟(jì)的特性――不穩(wěn)定性”。通過(guò)部分映射層創(chuàng)出合成空間“泡沫經(jīng)濟(jì)”意思就是“經(jīng)濟(jì)形態(tài)不穩(wěn)定,不堅(jiān)固”。通過(guò)運(yùn)用合成空間,我們可以將一些簡(jiǎn)單詞匯進(jìn)行合成,升華為更加易于把握和理解的新詞匯,對(duì)語(yǔ)言的發(fā)展也有里程碑意義。

2.3習(xí)語(yǔ)中的概念整合理論對(duì)英語(yǔ)詞匯意義的研究

習(xí)語(yǔ)是古人通過(guò)自身體驗(yàn)說(shuō)的一些生活語(yǔ),它的表達(dá)方式貼近生活,多數(shù)為生活體驗(yàn)或經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)和體會(huì)。習(xí)語(yǔ)屬于約定俗成,很少有規(guī)律可循,或其規(guī)律已隨時(shí)間的遷移而有所磨滅,因此我們只能通過(guò)概念整合對(duì)其進(jìn)行深層認(rèn)知,使我們更方便掌握其中深意。以“You are digging your own grave”為例。這是大家所熟悉的用于警示他人的習(xí)語(yǔ),義為 “你在自掘墳?zāi)埂睗撛谝饬x為“你在做一件即將對(duì)你有壞處的事情,你自己還]有意識(shí)到”。因此我們?cè)诳吹健白跃驂災(zāi)埂睍r(shí)的深層意義為“自取滅亡,自尋死路”。以“fine feather makes fine birds”來(lái)作為例證,心理空間1為:鳥(niǎo)類,鳥(niǎo)的羽毛,鳥(niǎo)的外貌形態(tài);心理空間2為:人類,人的衣裝,人的外貌體態(tài),通過(guò)心理空間1與心理空間2跨空間映射到類屬空間里,提取相似成分,如:鳥(niǎo)的外貌好看與否與鳥(niǎo)的羽毛有關(guān)系,與人類的漂亮與否在很大程度上需要衣服的襯托有異曲同工之效,從而形成合成空間“人靠衣裝,馬靠鞍”,意思就是人的外在打扮也很重要。如果我們沒(méi)有把握習(xí)語(yǔ)的內(nèi)在成分以及對(duì)生活常識(shí)不熟悉,我們是萬(wàn)萬(wàn)不會(huì)把“鳥(niǎo)”和“人”掛鉤,也不會(huì)將已有資源的價(jià)值發(fā)揮到極致。

3結(jié)語(yǔ)

概念整合理論是人們思考及認(rèn)知事物的一個(gè)重要認(rèn)知過(guò)程,是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要組成部分,是一個(gè)比較完整且系統(tǒng)的基本認(rèn)知機(jī)制,它將詞匯所固有的意義及實(shí)際情況相結(jié)合,優(yōu)化產(chǎn)生新的動(dòng)態(tài)意義。本文通過(guò)對(duì)英語(yǔ)詞匯中的多義詞、復(fù)合詞及習(xí)語(yǔ)等詞運(yùn)用概念整合理論進(jìn)行深層認(rèn)知,用實(shí)際例證來(lái)呈現(xiàn)概念整合理論的運(yùn)用,從而使讀者更深刻地把握概念整合理論的運(yùn)用模式,為事物的深度認(rèn)知及后期延展注入新鮮血液。同時(shí),對(duì)英語(yǔ)詞匯的深度認(rèn)知與把握也將會(huì)不可避免地促進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展,使英語(yǔ)在教學(xué)中有規(guī)律可循,并將此規(guī)律加以運(yùn)用和開(kāi)發(fā),使英語(yǔ)詞匯意義教學(xué)的形式更新穎,內(nèi)容更與時(shí)俱進(jìn),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)原動(dòng)力,激活學(xué)生的內(nèi)驅(qū),增添學(xué)習(xí)的趣味性,使其更易被接受。

參考文獻(xiàn):

[1]王正元.概念整合理論的發(fā)展與理論前沿[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,22.

[2]房紅梅,嚴(yán)世清.概念整合運(yùn)作的認(rèn)知理?yè)?jù)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004.