前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了辛亥革命文學傳統(tǒng)的秉承范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
本文作者:李素平、駱新華、馬春芳 單位:衡水職業(yè)技術學院
辛亥革命時期作為一個中國歷史的轉折點,給我們留下了許多小說、詩歌、戲劇等優(yōu)秀的文學作品。處于新環(huán)境、新時代下的當代中國文學努力地探索著沖破瓶頸、戰(zhàn)勝重重危機的途徑,然不得不承認,文學之途依然迷茫,充滿困惑。以史為鏡知得失,我們以辛亥革命文學傳統(tǒng)燭照當今之文學,以期找到我們身在廬山難于發(fā)現(xiàn)的新面目,從幾個方面,認識到當今文學的誤區(qū)、盲區(qū),使當代文學能有所突破。張承志在《選擇什么文學即選擇什么前途》中說到:“我意識到在中國正在演進同樣重大的問題,而我注意這篇文章,卻是因為‘良風美俗’之破壞,在中國正如摧枯拉朽。……蔓延的劣質文藝更是大受青睞。恰在此時我讀到了佐藤春夫,他以激烈的行為解釋說:一個民族如何選擇文學,就會如何選擇前途?!盵1]我們確實也到了一個明智地選擇的時候了。
一、從時代性視角對辛亥革命文學的繼承和發(fā)揚
辛亥革命時期,政府腐敗無能,內憂外患,見多識廣的革命志士振臂吶喊,民主共和觀念深入人心。時期,主張改良者對文學極其排斥,以其為玩物喪志之物,完全否定文學地位和作用。到了辛亥革命時期,志士仁人深刻地意識到中國需要開展的是一場政治體制上的革命。革命欲成功,必先更新國民觀念,更新國民觀念,文學不可或缺。于是文學被提到了前所未有的地位。成為政治宣傳的工具。特別是小說,以前為正統(tǒng)文人所不齒,到當時揭世刺世醒世的地位,辛亥革命文學皈依政治,因此極具時代性。[2]當時的詩歌是時代的號角。如柳亞子的詩,有些詩表現(xiàn)了慷慨救國的凌云壯志,有些詩表現(xiàn)了對革命英雄的禮贊,有些詩甚至表達了女子解放思想,柳亞子是當時較有代表性的詩人,這些詩句從思想上配合了那個時代的宣傳,對國民思想觀念的覺醒無疑會起到極強的作用。小說方面,當時出現(xiàn)了揭露現(xiàn)實的一批小說,最有代表性的是后來被魯迅稱為譴責小說的一些小說。魯迅在他的《中國小說史略》里提到,“……戊戌變政既不成,越二年有義和團之變,群乃知政府不足與圖治,頓有掊擊之意矣。其在小說,則揭發(fā)伏藏,顯其弊惡,而于時政,嚴加糾彈,或更擴充,并及風俗。雖命意在于匡世,似于諷刺小說同倫,而辭氣浮露,筆無藏鋒,過甚其辭,以合時人嗜好,則其度量技術之相去亦遠矣。故別謂之譴責小說?!盵3]辛亥革命前期,對官場對統(tǒng)治者的揭露和批判成為小說創(chuàng)作的主題,讓大眾深切揭露到它們的無恥、昏庸、無能。代表作品之一《官場現(xiàn)形記》描繪了一幅幅官場丑態(tài),是對當時官場時弊的揭露、批判。立場是鮮明的,筆觸是辛辣的,影響是嚴肅而深遠的。這種對現(xiàn)實的揭露使讀者產生了強烈的共鳴。正因為這些小說的社會現(xiàn)實性價值,使它們流傳到今天。順便提一句,當時興起的翻譯小說,也頗具時代性,如《UncleTom'sCabin》現(xiàn)在翻譯成《湯姆叔叔的小屋》,這本“一個小婦人引起了一場大戰(zhàn)爭”的小說,當時翻譯成了《黑奴吁天錄》。結合當時的時代背景,不能不說,它試圖在表達著一種時代的呼吁,它試圖引起中國的一場思想上的戰(zhàn)爭,一場革命。反觀當代文學,除了寥若晨星的可以稱為反映現(xiàn)實的作品,充斥著文學空間的作品,僅看題目就令人觸目驚心,許多作者沉溺在才子佳人的風花雪月,逃避在宮廷后妃的奢華富麗,留戀在城市小資的消閑自娛,飄忽在青春偶像的青春靚麗,對現(xiàn)實生活的描繪浮光掠影,在網絡成為大眾消費的今天,網絡文學也相應成為大眾文學,在較有名氣的文學網站,如紅袖添香,就像當今的出租書屋一樣,排行榜上總是一些奢靡艷俗的字眼。在新出版的小說里,宮廷神話成為很重的一筆,似乎現(xiàn)實生活中完全沒有矛盾,沒有問題,全國人民都過上了無憂無慮的共產主義的生活。不得不提的是我們今天也暢銷一種官場文學,包括小說,還有打著紀實旗號的一些官場文學,作者熱衷于迎合大眾偷窺、享受甚至借鑒學習的心理,他們并沒有以譴責的立場來揭露他們的丑態(tài),揭露他們的腐敗如何的禍國殃民,描述他們的惡有惡報難逃法網的下場,相反他們以極大篇幅描繪了這些人如何紙醉金迷、花天酒地,這些人如何挖空心思左右逢迎行使計策,簡直成了一本本的官場指南,讀這樣的官場文學使人們津津樂道于官場的享受和計謀,使某些為官者奉為掌上寶典,文學揭露批判的本意盡失。即使一些底層敘事的文學也越來越趨向于美化、粉飾現(xiàn)實,仿佛這些底層百姓都過上了富有而自尊的小康生活。學習辛亥革命文學,我們在為之時代性、現(xiàn)實性震撼的同時,我們更應該有一種現(xiàn)實的責任感,拿起我們的筆,走出書齋,走向社會,走下基層,真實地感受到時代的強音,真實地貼近民眾的呼聲,緊緊跟上時代的步伐,真正地觸摸到真實的生活,當然我們也要摒棄辛亥革命文學那種依附政治的聲嘶力竭的吶喊,勿因其空洞失其形象性。
二、以審美教育性對辛亥革命文學傳統(tǒng)的繼承
辛亥革命文學適應時代的召喚,表達了當時的政治理想,慷慨激昂,氣吞山河,以國家民族利益為文學強音,在當時除了譴責小說有一定的藝術審美價值外,還有本來就以抒情見長的詩歌。當時的小說可以讓人物長篇大論地像政治家搬的演講,這適應了政治宣傳的功利性,但其審美意義上便有些遜色。詩歌抒發(fā)感情壯志凌云,一些詩人的詩篇還有一些文人詩的典雅??傊敃r文學因其工具性、功利性太強而喪失了文學的一些審美特質,特別是在形象性上有所欠缺,這個可以為此稍微彌補的可以說是異軍突起或是無心插柳的一種辛亥革命文學的一種特異的文學現(xiàn)象,就是一些家書和遺書,如林覺民的《與妻書》等,這些滿腔熱血的革命志士,在慷慨赴死之前,留下來情真意切的文字,帶有血淚,慷慨赴死、大義凜然、愛家愛國的形象淋漓盡致,呼之欲出,令人讀來深為感動。今天的文學作品那種昂揚向上的題材,那種積極健康的主題被庸俗艷異冷漠擠到了角落。有一篇小說題名就叫《黑道》,作品中赤裸裸地描寫了性暴力,大肆宣揚黑社會的成功之路,這篇小說還被轉載,被欣賞、評論,作者聲稱自己試圖宣揚某個地方人的某種人性,“我寫《黑道》,實質上是寫湖南人身上的狠勁。”“當我寫鐘鐵龍用斧頭劈丁建時,一個手握斧頭的男人就呈現(xiàn)在我眼前,很堅決地將斧頭劈了下去,我似乎都能聽見斧頭落在丁建頭上的聲音。我寫他們時,腦海里常有些血腥的場景?!薄皦娜耸沁@個社會的另一面,他們的價值就是他們能襯托出你是好人。這也是本書的價值?!盵4]如果這個地方的人性果真如作品所描述的那樣,還真是令人生畏,讀完小說,讀不出一部文學作品,他的審美教育意義在哪里。如果香雪給我們留下來揮之不去的美,溫馨,樸實,真實,雅致,那么這一類的作品除了迎合個別人的低級審美趣味,還有什么。文學作品的審美教育性以其文學藝術自身的審美魅力來感染讀者,使受眾達到人格、道德、品味的提升,春分化雨,潤物無聲。辛亥革命文學,鏗鏘壯觀,以警國民,鄒容、陳天華雖非文學巨匠,但其作品蕩氣回腸,振聾發(fā)聵,激醒民眾,今天我們的文藝雖擯棄全國一盤棋的呆板統(tǒng)一,遵循百花齊放百家爭鳴,但文藝的最基本的審美教育功能,對大眾人格的熏染和提升絕不能丟棄,堅決擯棄那些低級的庸俗的甚至是腐朽的糜爛的審美趣味,對讀者負責,對社會負責。
三、對外國文學的借鑒的方法的批判和繼承
辛亥革命文學以前所未有的氣勢對外國文學特別是西方文學進行了拿來,批判和借鑒。大量翻譯外國小說,借鑒外國文學以供國人做樣本,同時以饗國民。一方面,從西方小說的興盛及在社會中的審美教育作用體悟到小說的功用,并在國內大力鼓吹其喚醒民眾之功用,小說的地位被提到了前所未有的高度;另一方面,當時的翻譯并沒有遵循信達雅,而是常常漏譯誤譯,甚至是林紓那樣的二次創(chuàng)作,但多數翻譯作品從譯作選擇上遵循的是為我所用,從翻譯原則上也是立足本國。林紓不懂外文,硬是成為名噪當時流芳至今的翻譯大家。前面我們已經提到其譯作《黑奴吁天錄》無疑是從當時國民現(xiàn)狀出發(fā),選擇并翻譯的,似乎在吶喊我們不要再做奴隸,我們要民主共和,要民族獨立。戲劇更是突破了原來以唱為主,服裝、唱腔動作都形式化的格局,借鑒西歐戲劇,形成所謂的文明戲,或稱新戲,文明戲以白話對白為主,服裝道具布景基本接近真實,這使得戲劇在中國有了巨大轉折,拉近了人們與劇中角色、沖突的距離,容易使觀眾產生反響和共鳴,為五四興起的新話劇的產生奠定了決定性的基礎。另外,其他文學樣式也深受西方文化影響。但無論怎樣,辛亥革命文學對西方文學的借鑒有自己的立場,本著但為我用的拿來主義的原則。今天,隨著信息時代的到來,世界各地的文學信息迅速被擺到共享資源里。眾多的文學思潮來到中國,甚至影響著中國文學,各種文學思潮紛至沓來,你方作罷我登場,有人全面模仿某個潮流,甚至成名成家,名噪一時,但事實證明,這樣的作品不會久遠,相反,是那些有著民族文學特色的作品浪里淘沙流傳下來。對此,我們對外國文學的借鑒不妨借鑒一下辛亥革命文學的做法。辛亥革命時期的作家,批判的矛頭主要集中在封建的三綱五常、孔孟儒學。從而揭示出傳統(tǒng)儒學與專制主義的內在聯(lián)系。他們側重對中國傳統(tǒng)的批判,但是并不意味著就是對國家的未來喪失了信心。相反,他們堅信并致力于民族的復興:首先,他們側重挖掘傳統(tǒng)文化的正面價值,但并非無批判地肯定。即使重經派也不是把孔子及儒學作為圣人和圣經來崇拜,而是作為歷史人物和文獻典籍來研究分析,也就是說,要把儒學從獨尊的統(tǒng)治的地位降為普通的學術流派。第二,針對歐化主義者對本民族優(yōu)秀傳統(tǒng)重視不夠的弱點,他們有意識地用發(fā)揚國粹來“激動種性,增進愛國的熱腸”,試圖從傳統(tǒng)中汲取推進社會進步的精神動力。同時對西學輸入所造成或有可能造成的負面影響,提出批評與警示。
但是在當下的文學發(fā)展中,卻出現(xiàn)了兩種極端的觀點,要么就對西方的文學傳統(tǒng)一概抹殺,要么就全盤西化,把西方的一切奉為圣旨。正如許嘉璐在《當前文化問題的癥結在哪里》一文中提到:“近年來,我國悠久的、優(yōu)秀的文化傳統(tǒng),受到強烈的沖擊,其后果直接體現(xiàn)在社會上出現(xiàn)的迷失、生活目標的迷茫和人際關系的冷漠。”從現(xiàn)代文學和當代文學短短的幾十年來看。作家要不斷吸收外國文學的精華才會走得更遠,但是完全照搬則會曇花一現(xiàn)。而完全置之不理則會不斷地重復自己,只能使自己越走越窄。因此,我們要立足于傳統(tǒng)民族文學,不斷汲取外國文學中適合自己的部分,但不能照搬照抄迷失自己的方向,踏踏實實地讀一些外國文學作品,吸取精髓,剔去糟粕。一個世紀過去了,那些慷慨激昂的論時刺世的文字像燈塔閃爍著耀眼的光芒。我們立足今天之文學,希望能秉承其文學傳統(tǒng),指引著我們當代文學的方向,找到當代文學突破的出口。