公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

探討中英茶文化的差異性

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了探討中英茶文化的差異性范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

探討中英茶文化的差異性

茶在中英兩國(guó)都有著與自己文化相關(guān)聯(lián)的喻義。茶剛進(jìn)入英國(guó)時(shí),貴比黃金,在當(dāng)時(shí)茶是只屬于貴族階級(jí)才可以享受的物品,因此茶成了身份與財(cái)富的象征,于是“alltheteainChina”出現(xiàn)在了英語詞匯里,表示巨大的,無法估量的財(cái)富,例如:Iwouldn’tdothatforalltheteainChina.又如“astorminateacup”則與18世紀(jì)圣馬力諾發(fā)生的政變有關(guān),后來英國(guó)人用它來比喻小題大做或大驚小怪的事情,例如:“Thecoupleof-tenquarrel,butitisastorminateacup”?!癮cupoftea”通常被英國(guó)人用來表示喜歡的人或物,可見英國(guó)人對(duì)茶的喜愛,例如:That’smycupoftea.“adifferentcupoftea”來表示迥然不同的人或物,“anunpleasantcupoftea”表示討厭的人,“anothercupoftea”表示另一回事,“taketeawithsomebod-y”則是與某人發(fā)生沖突,“nicecupoftea”則表示困境。茶在中英兩國(guó)的最初使用都因茶具有藥用價(jià)值,能安神補(bǔ)腦,后來茶漸漸的被衍化為人們精神的寄托,情感撫慰的需要,“teaandsympathy”表達(dá)了對(duì)不幸者的安慰和同情。在中國(guó)習(xí)俗里,人們會(huì)把訂婚稱為“受茶”,結(jié)婚稱為“吃茶”,把結(jié)婚的禮金稱為“茶金”或者“茶禮”,在這里“茶”象征著婚姻。茶的習(xí)語還有“一女不吃兩家茶”,說的是女子接受了別人的聘禮,就是“吃過茶”的人了,不能再受聘于別家,在這里人們用茶來比喻對(duì)婚姻的從一而終。茶生長(zhǎng)于山野,大自然賦予了茶美好高潔的氣質(zhì),中英文化里都有用茶來比喻女子的清白可愛,芳菲圣潔?!对?shī)經(jīng)》里有“有女如荼”,這里“荼”就是茶,后人也多有用茶來取名,如詩(shī)人陸游《稚女詩(shī)》有“癡態(tài)東家有小茶”,張久可散曲《寨兒令.春情》有“惹風(fēng)聲盼盼茶茶”,這里的“小茶”、“茶茶”都是用來指可愛的孩童和純潔的姑娘。[4](P112)英國(guó)文化里茶也有類似的用法和喻義。英國(guó)第一首茶詩(shī)的作者埃德蒙.沃勒在向“飲茶皇后”凱瑟琳祝壽的茶詩(shī)中就用茶的純潔質(zhì)樸來比喻皇后的高貴圣潔。

轉(zhuǎn)義是指由固有的認(rèn)知意義轉(zhuǎn)換借代出來的意義。在社會(huì)的變化發(fā)展中,語言詞匯的含義會(huì)為了符合時(shí)代變遷,社會(huì)文化的發(fā)展而轉(zhuǎn)換成完全不同于認(rèn)知意義的用法,這種語言現(xiàn)象在英國(guó)文化里比較突出。英語詞匯表達(dá)里雖含有“tea”,但已經(jīng)失去了“tea”的認(rèn)知意義,出現(xiàn)轉(zhuǎn)義現(xiàn)象的詞匯有“teacake”除了指佐茶的小食點(diǎn)外,也被用來指一些除用以佐茶之外的點(diǎn)心,如“scones”、“crumpets”、“muffins”、“cookie”等;“teabasket”不是指用來裝茶葉、茶點(diǎn)、茶具的籃子,而是指午餐食品;“tea”有時(shí)被用轉(zhuǎn)義為大麻、大麻香煙、任何刺激性藥物、非法地使參賽馬匹跑的更快者,只因茶可以令人興奮,有提神的功效;“teaparty”不再指茶會(huì)、茶話會(huì),而成了吸毒者吸食大麻等的聚會(huì);“teapad”成了吸毒者吸食的地方;“tearoom”不再是茶室等飲茶場(chǎng)所,而成為同性戀聚會(huì)的場(chǎng)所;“teahound”不是指熱衷于飲茶的人,而是用來指喜歡在茶會(huì)、舞會(huì)或者各種社交場(chǎng)合,追逐漂亮女子并大獻(xiàn)殷勤的家伙;“tea-stick”指的是大麻干;“teaedup”指中大麻毒的、昏迷的。[5]這些意義的出現(xiàn)與英國(guó)的社會(huì)歷史緊密相連,映射出了英國(guó)一定時(shí)期的社會(huì)現(xiàn)象與文化特色。

茶與文學(xué)有著密切的聯(lián)系,茶性高潔,氣質(zhì)恬淡,又提神益思,因此茶一直以來都是中英兩國(guó)文人們爭(zhēng)相歌頌的對(duì)象,茶也是文人們的創(chuàng)作伴侶,中英兩國(guó)文學(xué)寶庫(kù)中很多詩(shī)歌和小說中都出現(xiàn)過茶的身影。茶在這些作品里不僅是日常生活所需,同時(shí)茶的使用也間接反映了詩(shī)歌創(chuàng)作年代的時(shí)代特色,社會(huì)生活,記錄了人們的思想境界和價(jià)值觀。

在中國(guó)文學(xué)里,茶被詩(shī)人看做是其創(chuàng)作的源泉,茶能提神,有助于思考,飲茶能使人神清氣爽,激發(fā)詩(shī)人靈感。詩(shī)人黃庭堅(jiān)在《碾建溪第一奉徐無隱奉議》中寫道:“建溪有靈草,能蛻詩(shī)人骨。除草開三徑為君碾玄月。滿甌泛春風(fēng),詩(shī)味生牙舌。平斗量珠玉,以救風(fēng)雅渴?!痹?shī)人認(rèn)為茶可以使人脫胎換骨,洗凈凡俗、醞釀詩(shī)思、啟發(fā)創(chuàng)作靈感。飲茶在唐代開始興盛,茶文化此時(shí)也開始確立,唐代之后大量的茶詩(shī)流傳于世,足見茶是文人不可或缺的物品。中國(guó)茶詩(shī)不僅為贊美茶,茶詩(shī)也體現(xiàn)出時(shí)代的特色,用以抒發(fā)詩(shī)人的情懷,如陸游在《效蜀人煎茶戲做長(zhǎng)句》中寫道:“午枕初回夢(mèng)蝶床,紅絲小硙破旗槍。正須山石龍頭鼎,一試風(fēng)爐蟹眼湯。巖電已能開倦眼,春雷不許殷枯腸。飯囊酒甕紛紛是,誰賞蒙山紫筍香?”詩(shī)的前部寫的是煎茶之事,詩(shī)的后部借茶來諷刺抨擊南宋朝廷的無能和腐敗,道出朝廷只用中庸無能之輩,而那些如蒙山、紫筍般的人才卻被埋沒,讓人們看到了風(fēng)雨中飄搖的南宋朝,抒發(fā)了作者憂國(guó)憂民的情懷。詩(shī)人范仲淹《和章岷從事斗茶歌》中詳細(xì)描繪了斗茶活動(dòng)的盛況,由此可見,茶已經(jīng)成為了當(dāng)時(shí)老百姓的一種生活享受,而這種享受源于社會(huì)物質(zhì)生活的富庶,讓人們對(duì)生活品質(zhì)的思考開始涵蓋物質(zhì)和精神兩個(gè)方面。飲茶在中國(guó)始于僧侶,飲茶的生活也必然成為了哲學(xué)的生活,思考的生活,茶在詩(shī)歌里也成了哲學(xué)和思考的投射物。詩(shī)人劉禹錫曾寫有《西山蘭若試茶歌》中將自己比擬為唯有“嘉客”才懂得品飲的“茶”,懂得此“茶”的真滋味。劉禹錫一生不得志,但性情高潔執(zhí)著,正如同生于山野的“茶”,有著崇高的氣韻,茶是劉禹錫的精神食糧。詩(shī)人不愿庸庸碌碌,一直等待著能賞識(shí)他的明君,能肯定他的歷史的到來。在英國(guó),茶葉同樣被認(rèn)為是詩(shī)人創(chuàng)作的靈感之源。詩(shī)歌《市鼠和鄉(xiāng)鼠的故事》里就有“你去了可以看到牧師在喝咖啡,而詩(shī)人再品茶。”茶葉激發(fā)詩(shī)人的創(chuàng)作靈感,才有《贊茶詩(shī)》、《茶詩(shī)兩篇》等茶詩(shī)名篇的留世。英國(guó)人飲茶之初,因其昂貴的價(jià)格,成為了顯示身份地位的代名詞,如給飲茶皇后凱瑟琳祝壽的英文詩(shī)歌《論茶》里,茶的地位就代表了皇后的高貴身份。茶雖在英文詩(shī)歌里多有出現(xiàn),但這些茶詩(shī)都只是評(píng)價(jià)茶,贊美茶的功效,把茶當(dāng)做是生活的必需品,并沒有賦予茶本義以外的含義。英國(guó)作家彼得•安東尼•莫妥的《贊茶詩(shī)》只是通過眾神之間的辯論來得出茶是自然的財(cái)富,能令人愉悅,健康快樂等。英國(guó)詩(shī)人們都只用具體的形象來寫茶在某個(gè)年代對(duì)人們的生活以及對(duì)社會(huì)的影響,直接表達(dá)對(duì)茶的喜愛之情,沒有用茶來比喻生活或者人生,更沒有將茶上升到哲學(xué)的高度??梢钥隙ǖ氖牵柙谟⑽脑?shī)歌里出現(xiàn)的頻率之高,體現(xiàn)了茶在英國(guó)人生活中的必要性和普遍性。

茶與文學(xué)的結(jié)合,不僅出現(xiàn)在詩(shī)歌里,中英許多著名小說里也出現(xiàn)了對(duì)茶的描寫,中國(guó)四大名著之一《紅樓夢(mèng)》中提到茶的地方多達(dá)百處?!都t樓夢(mèng)》第二十五回中,眾人品評(píng)王熙鳳送來的貢茶,然而雖是好茶,眾人道出評(píng)價(jià)的同時(shí)也泄露了各自的私心。王熙鳳為了表現(xiàn)自己的出生和品味,自然說茶不怎么樣,寶玉一直想沖破封建家庭的束縛,肯定不認(rèn)為貢茶就是好茶,寶釵想與寶玉結(jié)良緣,就必須順應(yīng)封建大家庭掌事人王熙鳳,自然也說茶不怎么樣,而林黛玉因寄人籬下,豈能說人家的東西不好,在這里,茶寫出了各個(gè)人物的內(nèi)心世界與個(gè)性特征,茶成了品茶人的情感代言人。英國(guó)的小說中也較多地提到了飲茶之事,比如小說《傲慢與偏見》、《兒子與情人》、《花園茶會(huì)》等著名小說里都有大量篇幅描寫英國(guó)人的飲茶場(chǎng)景,但是這些描寫僅僅讓讀者了解到茶與人們的生活息息相關(guān),在這些作品里,茶只是生活的道具,人際交往的媒介,僅為劇情增色,并沒能豐滿作品角色的血肉與靈魂。語言是文化的載體,研究傳承中英兩國(guó)茶文化的語言,對(duì)比語言所透射出來的文化異同,有助于我們?cè)诳缥幕浑H中順利地實(shí)現(xiàn)信息傳遞。隨著全球化時(shí)代的到來,中英兩國(guó)人民的思想觀念和生活方式也都發(fā)生著轉(zhuǎn)變,開始漸漸地出現(xiàn)交匯點(diǎn),因此,我們?cè)诹⒆惚就廖幕耐瑫r(shí),接受外來文化,實(shí)現(xiàn)文化共存,共同來構(gòu)建一個(gè)和諧的世界。(本文作者:肖小月、彭華 單位:武夷學(xué)院商學(xué)院)

精選范文推薦