前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了小議宗教信仰對(duì)語言詞匯的影響范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
哈薩克族在廣袤的大草原上過著游牧生活,面對(duì)嚴(yán)酷的大自然他們感到無能為力,所以便通過對(duì)自然的崇拜求得生畜、生命平安,戰(zhàn)勝各種災(zāi)難和疾病。他們經(jīng)常會(huì)到山峰、山洞、河流、獨(dú)樹和泉水等地方去宰殺牛羊,舉行祭祀活動(dòng)。后來,他們以自然為至尊,在加以崇拜的基礎(chǔ)上形成了薩滿教,隨著薩滿教的出現(xiàn),哈薩克族先民的早期宗教信仰形式越來越趨于復(fù)雜。除了崇拜自然界萬物、各種自然現(xiàn)象和動(dòng)植物外,還特別崇拜先祖的靈魂和相信占卜,至哈薩克汗國(guó)時(shí)期,哈薩克族最終信仰了伊斯蘭教。
宗教傳播和宗教信仰對(duì)一個(gè)民族的發(fā)展會(huì)起到一定作用。無論哪個(gè)民族,它所信仰的宗教習(xí)俗必同該民族的生活習(xí)俗融為一體,形成該民族獨(dú)特的文化內(nèi)涵,同時(shí)也使該民族的語言內(nèi)涵更加豐富多彩。在語言的諸要素中,詞匯與語言的關(guān)系最為密切,語言中的文化現(xiàn)象最為鮮明地體現(xiàn)在其詞匯中。詞匯是語言中最易發(fā)生變化的部分,在語言中是最活躍的,它直接反映操用該語言的社團(tuán)群體在生產(chǎn)、生活和文化方面的變化與進(jìn)步,反映民族之間的往來和相互影響。所以,觀察宗教文化對(duì)哈薩克語的影響,我們可以從哈薩克語的詞匯入手。
基本詞匯是哈薩克語詞匯的基礎(chǔ)和核心,與哈薩克人民群眾的基本生產(chǎn)生活方式和精神文化緊密相連。伊斯蘭教在哈薩克族中傳播的過程中,大量的阿拉伯語和波斯語詞進(jìn)入哈薩克語基本詞匯,豐富了哈薩克語,也給哈薩克語詞匯添加了伊斯蘭教的色彩,并成為基本詞匯的重要組成部分。如,原本屬于宗教詞匯的Hudayi(胡大依)、Alla(安拉)、Ahun(阿訇)、Molla(毛拉)、Namaz(禮拜)、Oraza(封齋)、Meshit(清真寺)、Medirsa(經(jīng)文學(xué)校)、Besen(晌禮)、Sham(昏禮)、Sheit(殉難者)、Arwah(靈魂)、Akhiret(某日)、Xaytan(撒旦、精靈)、zhen(精)、Kaper(異教徒)、Dunye(今世)等都成為了哈薩克族普通百姓的常用詞匯,與他們的日常生活息息相關(guān)。還有一些宗教詞匯其詞義經(jīng)過不斷的演變,有了它的引申意義和新的意義,如Khiyamettek(直到世界某日),該詞被引申為“永恒”。又如“aram”,原指未經(jīng)宰殺的牲畜,按伊斯蘭教的習(xí)慣,未經(jīng)宰殺的牲畜為不潔之物,不能吃,這樣增加了“不潔”、“壞的”、“丑惡的”的義項(xiàng)。用“niyet”(意愿)表示“心懷叵測(cè)”。
一些波斯語和阿拉伯語進(jìn)入哈薩克語基本詞匯后,憑借其較強(qiáng)的構(gòu)詞能力構(gòu)造了許多新詞,豐富了哈薩克語的詞匯。在哈薩克語中到底有多少阿拉伯語、波斯語借詞,學(xué)者魯斯泰莫夫在《現(xiàn)代哈薩克語中的阿拉伯—波斯語借詞》一書中提供了有關(guān)數(shù)據(jù):“我們統(tǒng)計(jì)了一份哈薩克文學(xué)報(bào)上的詞匯,通過分析得知,這份報(bào)上共有12236個(gè)詞,其中哈薩克本族語詞9567個(gè),占78%;阿拉伯—波斯語借詞1779個(gè),占14.4%;俄語和其他國(guó)際語借詞940個(gè),占7.6%”。(馬峰拜山•納馬孜別克1997)如:波斯語借詞nan(馕)構(gòu)成nauaihana(打馕店)、nansiz窮光蛋;由波斯語借詞bah(花園)構(gòu)成bahsha(小花園)、bagwan(園丁)、bagwanxelek(園藝)、bah-waran(果園)等一系列同根詞;再如波斯語借詞gu_l(花),可以構(gòu)成gu_lxi(賣花人)、gu_lzar(花壇)、gu_lhana(花房)。有些新型詞匯直接被吸納到哈薩克語的詞匯中,如halam(鋼筆)、ketap(書)、daptier(本子)、haleh(人民)、halayeh(群眾)、muhalem(老師)、hauep-hater(危險(xiǎn))、habar(消息)。
如前文所提到的,在信仰伊斯蘭教之前,哈薩克曾經(jīng)信仰過薩滿教、祆教、摩尼教、佛教等宗教,這些宗教對(duì)哈薩克人的命名留下了永不消失的印記。傳統(tǒng)人名在很大程度上都受到不同歷史發(fā)展階段宗教信仰有形無形的影響,或是受拜物意識(shí)的,或是受圖騰崇拜觀念的,或是受祖靈崇拜的,或是受伊斯蘭教的影響。(馬峰拜山•納馬孜別克1997)在伊斯蘭教還未在哈薩克人中傳播前,他們多用自然現(xiàn)象或自然物命名或神的名字命名,如,阿依蘇魯啊依—月亮,蘇魯—美麗,Ajsulu(j女名)、灑達(dá)克江(弓箭江—sadahRan)、昆別克(太陽別克—kunbek)、tojun(托蘊(yùn)—佛教—神名)、burhan(布爾汗—佛教—神名)、bu_bi(布維—僧尼)。但隨著伊斯蘭教在哈薩克人中的傳播發(fā)展,更多的人選擇了具有伊斯蘭色彩的名字,如用伊斯蘭教的創(chuàng)始人穆罕默德姓名的縮寫“Ahmet”(阿合買提)命名,以伊斯蘭國(guó)家的國(guó)王“soltan”(蘇丹)命名,以《古蘭經(jīng)》中的先知sylejmen(蘇萊曼)、ibrajim(伊布拉音)等命名。
哈薩克人非常崇拜星宿,他們認(rèn)為每個(gè)人都有其決定命運(yùn)和前程的星宿。如果星宿從右邊生起,就預(yù)示著幸運(yùn)的降臨,因此產(chǎn)生慣用語“zhuldzongnanturw”(星星從右邊升起)“、zhuldzkhars”(星宿相克)。每當(dāng)新月東升時(shí),哈薩克族的長(zhǎng)者就會(huì)對(duì)著新月祈禱說:“Eskeayesirkep,zhangaayzharlkhasn”(我們看見了新月,預(yù)兆著平安。新月顯示吉祥,舊月給了我們力量)。某人晉升高位,人們就說,他是“星位升高”;某人死了,人們又說,他是“星斗墜落了”或“星斗熄滅了”。我們還可以從哈薩克語中透視他們對(duì)火的崇拜,如,在哈薩克語中對(duì)非常有名望的長(zhǎng)輩(男性)尊稱為“Otaas”,直譯為“火的兄弟”,強(qiáng)調(diào)其德高望重的地位和聲望。在這里,“Ot”是家庭的隱語,“Otjurek”直譯為“火心”,表示熱情。“Otensuonde”“把火滅了”?!癘tbasnan’rtxeqsen”直譯為“讓頭著火”(用于咒罵)等等。(迪亞爾別克•阿力馬洪2011)許多哈薩克諺語來自于《古蘭經(jīng)》,常以“胡大(上帝)”、“神”等為題材,打下了伊斯蘭教的烙印。(張興2002)如:“surajsurajmekegedebarade”(邊走邊問,也能問到麥加);“namazoq〔sangqol〔ngnanqumanketpes,moldabolsangawzngnanduangketpes”(做祈禱,手里離不開洗手壺,當(dāng)安拉,經(jīng)文要念個(gè)不住口);“bazartegeligebazar,tegesizgemazar”(巴扎對(duì)有錢人是巴扎,對(duì)沒錢的是麻扎)。
哈薩克族有著悠久的宗教信仰歷史,形成了其獨(dú)具特色的宗教文化,而哈薩克語作為哈薩克文化的載體,在其漫長(zhǎng)的發(fā)展過程中,深深地受到其宗教文化的影響。隨著哈薩克族人宗教信仰的變化發(fā)展,哈薩克語也在不斷地更新和豐富。正因?yàn)橛辛斯_克族紛繁多變的歷史及文化,語言的發(fā)展和變化才有取之不盡的源泉。離開特定的歷史及文化背景,語言必將失去活力而枯竭。(本文作者:熊杰 單位:新疆師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院)