前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的遺傳厄運評價主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
論文摘要:新課程標準注重以學生為本,力求形成一個情感、態(tài)度、價值觀相連的體系。生物學作為課程體系的一部分,怎樣在課堂教學中滲透人文教育,實現(xiàn)生物學科的人文教育功能,是我們每一位生物教師值得思考的問題。
人文教育即人性教育,其核心是涵養(yǎng)人文精神,以個體的心性完善為最高目標,教學生怎樣做人,怎樣與自然、社會和人和諧相處。其實僅從生物學本身研究對象的終極目的“人與自然和諧發(fā)展”這一點而言,生物學具有較重的人文色彩,隨著人們對生命科學研究的深入,這一人文色彩愈來愈得到彰顯。新課程標準注重以學生為本,力求形成一個情感、態(tài)度、價值觀相連的體系。生物學作為課程體系的一部分,怎么樣在課堂教學中滲透人文教育,實現(xiàn)生物學科的人文教育功能,是我們每一位生物教師值得思考的問題。下面就自己的教學實踐淡談在生物教學中滲透人文精神的有益嘗試。
一、充分挖掘教材的社會功能,增強學生的社會責任感
隨著科學技術(shù)的發(fā)展,現(xiàn)代生物學不斷為人類創(chuàng)造著物質(zhì)文明和精神文明,對人們的物質(zhì)和文化生活的影響越來越大。因此,在生物教學中,滲透生物學與社會及其日常生活密切相關(guān)的內(nèi)容,讓學生理解生物知識在社會和生活中的應用,在盡情領(lǐng)略生物科技帶給人們的健康與舒適的同時,增強回報社會、服務社會的責任感和義務感。同時理性地提醒學生,科學技術(shù)的發(fā)展也帶來了一些負面影響甚至災難:人類正面臨著如環(huán)境污染、溫室效應、人口膨脹、能源枯竭等嚴重的威脅。但是這些問題的出現(xiàn)并不是生命科學本身造成的,它們的解決必須要提升我們的人文精神,依靠科學的方法,遵循自然發(fā)展規(guī)律,讓學生去理解人與自然、人與社會和諧發(fā)展的重要性,樹立可持續(xù)發(fā)展的科學意識和人文意識。
二、發(fā)揮生物學史的德育功能,塑造學生的高尚人格
生物史是一部科學發(fā)展的歷史,揭示了人類生命科學的發(fā)展規(guī)律,蘊含著豐富的人文教育材料。青霉素的發(fā)現(xiàn);光合作用的研究歷史;孟德爾、摩爾根在經(jīng)典遺傳學上的貢獻;我國首次人工合成結(jié)晶牛胰島素和酵母丙氨酸轉(zhuǎn)運核糖核酸;袁隆平兩系雜交水稻法等,這些典型史實和典型人物,處處體現(xiàn)出對人的價值的重視,對社會和諧發(fā)展的追求。由此激勵同學學習科學家們執(zhí)著的科學探索精神,以科學家在創(chuàng)造偉大業(yè)績中所表現(xiàn)的人格力量為榜樣,確立為科學而奮斗,為真理而獻身的崇高品德,追求科學精神和人文精神的完美結(jié)合。
三、結(jié)合生物學的教學方法,引導學生樹立良好的科學精神
科學活動的本質(zhì)就是永無止境地探求未知、追求真理,它包括對世界的利用和改造,并由此增加人類的幸福和力量。從這個意義上說,科學活動本身就是一種人文事業(yè)。因此,活動的一些基本方法正是進行人文教育、培養(yǎng)人文精神的好方法、好途徑。
(一)利用學科內(nèi)容,對學生進行人文教育
1、利用教材所提供的內(nèi)容
新教材在教學內(nèi)容的設(shè)計方面,充分聯(lián)系實際,為課堂教學提供了豐富的人文教育素材。教師通過把人文教育貫穿在知識教學過程中,必然會有“潤物細無聲”的效果。例如,在學生學習合理營養(yǎng)的基礎(chǔ)知識后,請學生為家長設(shè)計一份午餐食譜,這樣不僅鞏固了基礎(chǔ)知識和培養(yǎng)設(shè)計能力,而且使學生學會關(guān)心長輩的飲食,在親自烹飪并在品嘗中與家長進行食譜中科學道理以及親情方面的溝通;在介紹眼和視覺時,對角膜移植和角膜捐獻進行介紹,能夠更好的懂得愛、尊重和理解;在生物圈中綠色植物知識點里,教材以“生物學與文學”的欄目形式撰寫課外閱讀材料——寄予植物的情懷。植物不僅僅為生命的存在提供了最基本的物質(zhì)和能量基礎(chǔ),也給予人們無限美的享受,讓同學對生命有了更好的理解,懂得珍愛生命,愛護大自然,熱愛生活。
2、聯(lián)系當前最新生物科技成果
現(xiàn)代生物技術(shù)的迅猛發(fā)展,對推動人類社會進步具有不可估量的作用。沃森和克里克提出DNA雙螺旋結(jié)構(gòu)后,DNA重組技術(shù)迅速興起,由此一系列農(nóng)業(yè)的、醫(yī)藥的產(chǎn)品進入市場。但科學技術(shù)是一把雙刃劍,若利用不當,將給人類未來投下隱憂。因此在學習“人的生殖”后,向?qū)W生介紹了“克隆技術(shù)”與“克隆人”,并請學生討論克隆人會給社會帶來什么后果?讓學生充分認識到:生物科學技術(shù)造福于人類的同時,也會給人類帶來一些道德和倫理方面的難題。在科技發(fā)展使我們物質(zhì)生活日益滿足的今天,我們呼喚人文精神,我們追求科學與人文的滲透和融合。
3、拓展教材文本,聯(lián)系當前社會的重大話題
現(xiàn)代傳媒發(fā)達、社會關(guān)系復雜,學生在學校之外還會受到諸多觀念、意識的熏陶浸染,因此教師更要充分調(diào)動和依靠學生自己的主觀能動作用進行有效的教育。例如,艾滋病是當今社會所關(guān)注的重大話題,在世界艾滋病日,社會各媒體會在這幾天與艾滋病有關(guān)的信息。因此《病毒》一節(jié)內(nèi)容就安排在艾滋病日前一周講授,課前充分搜集艾滋病的有關(guān)數(shù)據(jù)、艾滋病病人的圖片及各種媒體推出的哪些與艾滋病有關(guān)的節(jié)目,使同學們明白艾滋病離我們并不遠;理解艾滋病的傳染方式;讓學生被艾滋病給人類帶來的災難所震驚;對“如何預防艾滋病?”“如何正確對待艾滋病病人?”等產(chǎn)生濃厚興趣,引發(fā)同學們對這些問題的深深思考,從而起到了良好的教育效果。
(二)通過教學過程,對學生滲透人文教育
教育心理學認為“認知”是“建構(gòu)”的一個過程,情感態(tài)度與價值觀的形成要依靠學習主體,即要學生自己去“體驗”和“生成”。如果對人文教育采取灌輸性的知識教育的方法,有時反而會壓抑了真正的人性因素。對學生進行人文教育,可以通過各種教學活動的具體過程來體驗、培養(yǎng)。例如,《開花和結(jié)果》一節(jié),就可從“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開”,引入“春天——桃樹——桃花——桃”,進入教學主題“開花和結(jié)果”。之后組織學生揮筆作畫,畫出自己最熟悉的一種花,由畫花而探究花的構(gòu)造。這樣,就巧妙地融科學教育于美育、情感教育之中,科學教育與人文教育渾然一體。結(jié)尾處設(shè)計:假如我是一朵花,雖然每天笑臉相迎,但有時仍難逃厄運,那么花將向人類發(fā)出怎樣的呼吁?讓學生抒懷,愛花、護花意識在不知不覺中得以建立。
(三)通過學科評價,對學生進行人文教育
1 生存環(huán)境的差異帶來的影響
習語的產(chǎn)生與人們的勞動和生活密切相關(guān)。英國是一個島國,歷史上航海業(yè)曾一度領(lǐng)先世界;而漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。如比喻花錢浪費,大手大腳,英語是spend money like water,而漢語是“揮金如土” ;中國人說“道路暢通無阻”,可英國人卻說“The coast is clear”;中國人說“進退維谷”,英國人則說“between the devil and the sea”。
2 地理環(huán)境差異對習語也有重大影響
中國屬大陸性氣候,在漢語的文化氛圍里,東風往往用來代指春天的風,對于“萬事俱備,只欠東風”,“東風無力百花殘”,咱們中國人都能理解其內(nèi)涵;對于英國人來說,那就比較困難了。英國屬海洋性氣候,東風只能是從歐洲大陸帶來的干燥寒冷氣流,西風才是從海洋吹來的溫暖濕潤的風,有點像我們所說的東風,因而有雪萊筆下的佳作:《西風頌》,“if winter comes,can spring be far behind ?”正是對春的謳歌。漢語中,夏天常與酷暑炎熱聯(lián)系在一起,“赤日炎炎似火燒”,“驕陽似火”是常被用來描述夏天的詞語;而英國的夏季正是溫馨宜人的季節(jié),常與“可愛”、“溫和”、“美好”相連。莎士比亞在他的一首十四行詩中把愛人比作夏天,“Shall I compare thee to a summers day?” “Thou art more lovely and more temperate”。
3 一些習語帶有濃厚的宗教色彩
西漢末年,佛教傳入中國,至今已有一千多年的歷史,漢語里隨之出現(xiàn)了一些來自佛教或同佛教有關(guān)的習語,如“借花獻佛”;“平時不燒香,臨時抱佛腳”;“放下屠刀,立地成佛”,這原是佛教改惡從善的話;“五體投地”,指得是兩手,兩膝和頭一起著地。這是佛教最恭敬的行禮儀式,比喻佩服到了極點。漢語里還有些來自道家的習語:“靈丹妙藥”、“脫胎換骨”、“回光返照”等。
封建時代的西方國家,人們都信奉基督教,相信有上帝、天堂、魔鬼、地獄,所以遺留下來許多帶有濃厚宗教色彩的習語。作為基督教朝拜地方的教堂,除了一些與圣祭有關(guān)的擺設(shè)外,教堂里的神職人員在膳食方面一般來說不會有豐富的享受,所以就有了“as poor as the church mouse ”(一貧如洗)這一習語。歐洲中世紀教權(quán)統(tǒng)治時代,天主教會在舉行逐出教會的儀式終了時,主持者吩咐“Bell,book and candle”(收起圣經(jīng),熄滅蠟燭,鳴起鐘來),這一習語成了開除教籍的象征。在《圣經(jīng)》里,Cain由于嫉妒上帝接受了弟弟Abel的供奉而拒絕了自己的,就殺了其弟弟,后人就用The murder of Abel來比喻同室操戈,骨肉相殘。這個典故與中國人所熟知的曹植的《七步詩》“本是同根生,相煎何太急”有異曲同工之妙?!妒ソ?jīng)》里人物Judas(猶大)是耶穌十二門徒之一,為了一袋金幣出賣了耶穌,而出賣的暗號竟是一個吻,因而有了“a Judaskiss”(看上去對人有好處,實則是有毀滅性的行為)這一習語。源于宗教的習語還有“go to hell”(見鬼去吧),“God help those who help themselves.(上帝幫助自助的人),”wash ones hands of ”(洗手不干),“The Day of Judgment”(末日審判)另外,由《圣經(jīng)》而產(chǎn)生的諺語、習語、成語也成為婦孺皆知的日常用語。如:“ olive branch” 橄欖枝(和平的象征),“scapegoat” 替罪羊(代人受過的人),“eye for eye,tooth for tooth” 以牙還牙,以眼還眼(諺語),指的是上帝向摩西的懲處暴力行為的法則。
4 文學典故給各民族習語提供了豐富的源泉
出自中國古典文學的習語有:“老驥伏櫪”、“學而不厭,誨人不倦”、“三顧茅廬”“鞠躬盡瘁,死而后已”出自《三國志》。 “水落石出”出自坡的《后赤壁賦》等。英語中與文學典故有關(guān)的習語也不少。源出《伊索寓言》的“Fish in troubled water”(渾水摸魚);源出《湯姆叔叔的小屋》中“an Uncle Tom”(湯姆叔叔,指逆來順受的人,尤其是黑人);源出《威尼斯商人》的“a pound of flesh”(合法但極不合理的要求);源出《坎特伯雷故事集》中的《商人的故事》中的“to have January chicks”(老年得子);源出美國作家華盛頓o 歐文所著《見聞札記》中的人物Rip Van Winkle(表示“落伍的人”);出自莎士比亞的《哈姆雷特》中“hoist with ones own”(搬起石頭砸自己的腳);出自羅馬詩人兼諷刺文學家賀拉斯“Homer sometimes nods”( 智者千慮,必有一失),在《論詩》中的一句話:sometimes even the good Homer falls asleep (偉人有時候也會出錯)。
5 源于歷史事件和歷史故事的習語
英漢兩種語言中還有大量由歷史典故形成的習語,這些習語結(jié)構(gòu)簡單,意義深遠,往往是不能單從字面意義去理解和翻譯的。如“東施效顰” 、“名落孫山” 、“葉公好龍”等。英語典故習語多來自于《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話,如:Achilles heel (唯一致命弱點) ,Achilles是希臘神話中桀驁不遜的英雄。除腳后跟外,全身刀槍不入。但因腳后跟這一弱點被發(fā)現(xiàn),被最終擊敗。Meet ones Waterloo(一敗涂地),由拿破侖在1815年的“滑鐵盧”之戰(zhàn)中遇到慘敗而來。a Pandoras box(潘多拉之盒,災難、麻煩、禍害的根源)等。
6 不同文化對于動、植物有關(guān)的習語的影響
社會物質(zhì)、文化、宗教等諸多方面的差異,使人們從不同角度,用不同方式感受、體驗現(xiàn)實生活,形成了獨特的文化。東西方人對動、植物的愛好有許多不同,這些不同導致成語、諺語、習語的不同。在中國封建社會人們把龍(dragon)和鳳(phoenix)作為皇權(quán)的傳統(tǒng)象征。龍代表帝王,鳳代表后妃,毫無貶義。時至今日,這兩種傳說中的動物仍偶爾在傳統(tǒng)的中國圖案中出現(xiàn)。龍是一種象征吉利的動物,所以漢語中常說家長“望子成龍”,即希望孩子長大后能有所成就。
西方人卻認為 dragon(龍)是邪惡的象征,認為龍是兇殘肆虐的怪物,應予消滅。在一些描寫圣徒和英雄的傳說中講到和龍這種怪物作斗爭的事跡,多以怪物被殺為結(jié)局。最有名的也許是公元700年左右盎格魯一撒克遜人關(guān)于貝奧武爾夫事跡的敘事詩。詩中主人公貝奧武爾夫打敗妖怪格倫代爾后,與惡龍搏斗,兩者同歸于盡。這也是為什么“亞洲四小龍”應譯為“four tigers”而不能譯為“four dragons”。
西方人特別喜歡寵物,因此狗與貓是西方人在有關(guān)動物的成語中,出現(xiàn)頻率比較多”,如:“cat and dog life ”( 經(jīng)常吵鬧的生活);“dress like a dog′s dinner”( 穿著極其講究);“l(fā)ove me,love my dog” (愛屋及烏)。中國人也喜歡狗,但狗在漢成語中往往是貶義的,如:狗血噴頭、狗仗人勢、狗尾續(xù)貂、狗急跳墻、狗拿耗子、狐群狗黨、狗咬呂洞賓、不識好人心等。
不同的生存環(huán)境使人們對動、植物的喜好有所不同。如海燕在漢語言文學中,多描述或喻為:搏擊長空,在狂風惡浪中奮勇拼博的一種形象。而在西方人眼里,海燕卻預示著災難、暴力糾紛。在牛津詞典中解釋為“ a person whose coming causes (e.g. social or industrial) unrest”.(造成不安的人)。貓頭鷹中國俗稱“夜貓子”,它意味著災難、死亡,而西方人卻把它看作智慧的象征。
英語中有As wise as an owl(象貓頭鷹一樣聰明)這樣的說法,表明講英語的人把貓頭鷹當做智慧的象征。在兒童讀物和漫畫中,貓頭鷹通常很嚴肅、很有頭腦。禽獸間的爭端要貓頭鷹來裁判,緊急關(guān)頭找貓頭鷹求教。有時人們認為貓頭鷹不實際,有點蠢,但基本上是智慧的象征。然而,中國人對貓頭鷹的看法不同,有些人很迷信,怕看到貓頭鷹或聽到它的叫聲。以為碰上它要倒霉。漢語中的“夜貓子進宅”意味著這家厄運將至,夜貓子就是貓頭鷹。
漢文化中對松、竹、梅的評價特別高,所以才有許多關(guān)于它們的成語。例:青梅竹馬、雨后春筍、松鶴延年、胸有成竹、梅妻鶴子、罄竹難書、踏雪尋梅等。而西方大多數(shù)人喜歡玫瑰花,在歷史上有著名的“the Wars of the Roses”(紅白玫瑰之戰(zhàn));“roses all the way”(凡事順利);如果說一切并非盡如人意也用rose,如 “be not all roses”。相愛的戀人表達愛情,通常獻上一束紅玫瑰。
7 思維的共性
雖然文化背景不同,但人類的思維畢竟有著共同點,人們在長期的生活實踐中積累的經(jīng)驗也是相通的。因此,在英漢原語言中總能看到一些字面意義和文化內(nèi)涵基本相同的習語。如英語的“go through fire and water”和漢語的“赴湯蹈火”,“go in one ear and out the other”和“一只耳進,另一只耳出”,“merry meet ,merry part”和“好聚好散”,“burn ones boats”和“破釜沉舟”,“Walls have ears”和“隔墻有耳”。
英漢文化在一定范圍內(nèi)也在相互滲透。漢語習語“丟臉”形象生動,被英美人士借用到英語里,這樣英語里就有了“l(fā)ose face”這種表達法。關(guān)于“紙老虎”一說問世后,被直譯成“paper tiger,在世界上也很流行,久而久之便成了英語中固定的習語。如“armed to the teeth”(武裝到牙齒),“cold war”(冷戰(zhàn)),“show ones cards”(攤牌),“crocodiles tears”(鱷魚的眼淚),“to break the record”(打破記錄),“save ones face”(挽回面子),“l(fā)ong time no see”(好久不見)等。
從以上的諸例中我們可以看到,語言能充分的體現(xiàn)民族文化,習語的文化特征與其豐富多彩的來源有著不可分割的關(guān)系。大量的習語都表現(xiàn)出不同的語言習慣和文化內(nèi)涵。我們在學習和使用英漢習語時,要敏感地意識到英漢習語之間的文化差異,避免出錯,因為文化錯誤往往比語言錯誤更嚴重。
參考文獻
⑴ 《圣經(jīng)》中的“創(chuàng)世紀”第8章11節(jié)
⑵ 《圣經(jīng)》中的“利末記”(16章8節(jié))
⑶ 《舊約?出埃及記》
⑷ 張培基.新實用漢譯英教程[M].上海外語教育出版社,2000