公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 文本分析范文

文本分析精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文本分析主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

文本分析

第1篇:文本分析范文

對小說《醉漢》的“問題式”文本分析

摘要:本文從問題式的文本分析分法對于文本中的隱含作者與敘述者之間的關(guān)系進(jìn)行了分析,同時從這個角度出發(fā)探討出小說友誼將父子的位置進(jìn)行了顛倒,從而使文本具有了更多的意義。

關(guān)鍵詞:不可靠的敘述者 反諷 人物位置的顛倒

作者簡介:徐亮,湖北人,重慶師范大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院文藝學(xué)方向研究生;徐一玲江蘇人重慶師范大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院文藝學(xué)方向研究生

第2篇:文本分析范文

    自1895年電影誕生以后短短一百年左右時間里,如狂飆之風(fēng)般改變著人類的閱讀方式感知方式。隨著新的科技手段的推波助瀾,影視大有超越文學(xué)、藝術(shù)等門類成為霸主之勢。為什么我們會喜歡看電影?為什么會對銀幕上的一幕幕活劇激動不已?這個看似簡單而可笑的問題也是很多電影人與理論家們爭論不休的問題。從人的視覺原理上看,人的眼球?qū)顒訄D像的感知較文字語言更具優(yōu)勢,因而從生理上人更傾向于活動的圖像而不是靜止的文字。作為“傳媒符號”的影視也以其直觀、生動、形象的畫面帶給人享受、放松和娛樂,這種感召力在很大程度上代替了文字閱讀。相反,具體到外國文學(xué)領(lǐng)域,經(jīng)典名著的命運(yùn)就江河日下。影視的強(qiáng)烈沖擊,加上我國由生產(chǎn)型向消費(fèi)性、享受型社會的轉(zhuǎn)化,大學(xué)生群體思想躁動,世俗化、功利化、實用化等隨著滾滾商品大潮洶涌泛起。外國文學(xué)名著豐富的內(nèi)在世界被沸騰躁動的世界和影視狂歡遮蔽,神圣的文學(xué)被除魅,通俗讀物、休閑娛樂讀物、圖文本等文化快餐代替了經(jīng)典文本,許多經(jīng)典名著被冷落。一些學(xué)者通過這方面問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),大學(xué)生更喜歡翻閱文化快餐、休閑類讀物,在網(wǎng)上看娛樂視頻。當(dāng)前,大學(xué)生不讀名著已經(jīng)是極為普遍的現(xiàn)象。名著的命運(yùn)從側(cè)面反映出高校人文精神的失落。社會大環(huán)境的變化引發(fā)小環(huán)境和學(xué)生內(nèi)環(huán)境的變化,給外國文學(xué)教學(xué)造成了一定的困境。

    2外國文學(xué)教學(xué)中如何處理好名著影視和經(jīng)典文本關(guān)系

    2.1大量可資利用的名著影視資源

    影視在敘事、人物形象、視聽等方面存在重合因素,文學(xué)中的大量空白也為影視改編提供了可能。由外國文學(xué)經(jīng)典文本或作家生平改編影視作品是一筆巨大的資源,如由卡夫卡和左拉生平改編的電影《卡夫卡》、《左拉傳》,法國人自己拍攝的巴爾扎克的生平傳奇《巴爾扎克》等;根據(jù)文學(xué)名著《伊里亞特》改編的電影《特洛伊》,根據(jù)俄狄浦斯王的故事改編的電影《俄狄浦斯》,根據(jù)中世紀(jì)《亞瑟王傳奇》改編的《亞瑟王》,由塞萬提斯的《堂?吉訶德》改編的同名電影,由莎士比亞戲劇《哈姆雷特》、《羅密歐與朱麗葉》改編的同名電影,由歌德詩體巨著《浮士德》改編的電影,由雨果的小說《巴黎圣母院》、《悲慘世界》改編的同名電影,由奧斯丁小說改編的電影《傲慢與偏見》,由哈代的《德伯家的苔絲》改編的同名電影,由福樓拜的《包法利夫人》改編電影,由小仲馬小說改編的同名電影《茶花女》,由勃朗特姐妹的小說改編的《簡?愛》、《呼嘯山莊》,由司湯達(dá)小說改編的《紅與黑》,由莫泊桑小說改編的同名電影《項鏈》,由托爾斯泰《戰(zhàn)爭與和平》、《安娜?卡列尼娜》、《復(fù)活》改編的同名電影,普魯斯特同名小說改編的《追憶逝水年華》,由海明威的同名小說改編的電影《老人與?!?、《喪鐘為誰而鳴》,由肖洛霍夫作品改編的電影《靜靜的頓河》,由卡夫卡作品改編的同名電影《鄉(xiāng)村醫(yī)生》、《變形記》,由喬伊斯的《死者》改編的電影,由海勒的黑色幽默小說改編的同名電影《第二十二條軍規(guī)》,貝克特作品改編的《等待戈多》等等,可以說,由外國文學(xué)名著改編的電影幾乎覆蓋了外國文學(xué)課程教學(xué)任務(wù)中代表性作家作品,是一筆巨大的可資利用的教學(xué)資源和財富。名著影視融合了文學(xué)與電影兩種不同類型的藝術(shù)門類彼此的優(yōu)長之勢,既有“讀”的優(yōu)長,又有“看”的優(yōu)長,可作用于欣賞者的視覺、聽覺。

    2.2名著影視和經(jīng)典文本的優(yōu)勢與局限探討

    外國文學(xué)改編的名著影視和文學(xué)文本像雙胞胎姐妹,雖然在相貌上有著極強(qiáng)的相似性,但卻是兩種不同的藝術(shù)形式。影視藝術(shù)的最大魅力在于能夠以經(jīng)典文本為依托,通過光影、色彩、音響、聲音交匯的生動逼真的動感時空直觀地訴諸人的視聽,展現(xiàn)外國文學(xué)經(jīng)典文本中所描繪的生動豐富的社會生活場景,給人極大的視聽享受。外國文學(xué)教學(xué)中一些文化背景、特定時空等通過影視要比口頭講授更容易接受,“影視文化的心理親和力和傳統(tǒng)的強(qiáng)制性灌輸相比,更能滲透進(jìn)大學(xué)生的思想意識和生活方式之中”,①學(xué)生的接受路徑是由影像到文本,②先接觸名著影視,之后才回頭看作品的,名著影視起到了普及文學(xué)名著的作用,這對我們的教學(xué)也不無啟發(fā)。名著影視和經(jīng)典文本相比也存在不同,改編畢竟是再創(chuàng)造,是另一種藝術(shù)創(chuàng)作,“原著加我”、“我”加原著、原著淡去,突出自主意識等改編觀念,③使名著影視的情況和經(jīng)典文本相比變得復(fù)雜,改編或圍繞原著小范圍作改動,或利用原著表達(dá)編導(dǎo)的新意圖,或只從取原著的一個點生發(fā)成一個全新的故事;或參照原著但很多地方進(jìn)行大刪大改,如黑澤明的《白癡》是根據(jù)陀斯妥耶夫斯基同名小說改編,《亂》取材于莎土比亞的戲劇《李爾王》,但都與原作大相徑庭。那些忠實于原著的改編,有些也會在基本情節(jié)上隨著改編的需要作一定改動和調(diào)整。此外,因影片時長的限制,在情節(jié)、線索、語言、鏡頭上的信息量需要盡量簡明,必須限制信息量的提供,因而文本中大量抒情、心理活動、超現(xiàn)實、抽象、議論性、缺少可視性的段落和文字甚至諸多細(xì)節(jié)描寫,在改編過程中都被刪去,因而顯得單一扁平,如托爾斯泰的《安娜?卡列尼娜》中關(guān)于斯捷潘?阿爾卡季奇因私情被妻子斥責(zé)時的窘境中的神態(tài)的描繪,其中許多描寫都不具備視覺造型性,只有最后一句“不由自主地突然浮出了他那素常的,善良的,因而癡愚的微笑”能夠被表現(xiàn)在銀幕上,其他都被舍棄。另外,觀眾在欣賞過程中只要帶上耳朵和眼睛就行了,其主體意識和身心在欣賞電影時都被“感覺剝奪”,美國學(xué)者賓克萊曾使用過一個概念叫“委身”。名著影視在教學(xué)中有其優(yōu)勢所在,但名著影視只是了解原著的一種方法和途徑,它和原著之間不能劃等號,也不能代替經(jīng)典文本的閱讀。我們在以之作為教學(xué)片時,要慎重對待,首先要根據(jù)其改編風(fēng)格進(jìn)行篩選,盡量選取那些較忠實于原著、改編的比較好的影視資料運(yùn)用于教學(xué),對原著作全新改編的也可選取少量作為片例,因勢利導(dǎo),同樣能收到預(yù)期效果。英伽登和伊瑟爾等理論家指出,文學(xué)作品存在大量空白,必須依靠讀者自己去體驗去“填空”,在可能的范圍內(nèi)去再創(chuàng)造。經(jīng)典文本以語言文字為媒介,可以有多線索、復(fù)雜情節(jié)、細(xì)密的描述;文本通過間接方式生成藝術(shù)形象,即所謂的一千個讀者就有一千個哈姆萊特。經(jīng)典文本展示給我們更大歷史和生活空間,古今中外各式人生百態(tài)、社會風(fēng)情、形形人物,使我們能透視復(fù)雜多變的人性,了解人隱在的內(nèi)心世界和感受方式。閱讀能滋養(yǎng)人的身心和靈魂,閱讀可以讓人成熟、成長,我們可在名著的海洋中一千次一萬次地成長,獲得豐厚的人生經(jīng)驗和積淀。不可否認(rèn),隨著時代的發(fā)展,農(nóng)業(yè)社會那種悠閑的閱讀方式遭遇到讀圖挑戰(zhàn),外國文學(xué)名著中那些大部頭尤其是鴻篇巨作如《追憶逝水年華》、《戰(zhàn)爭與和平》、《尤利西斯》等被束之高閣,情節(jié)淡化沒有情節(jié)的作品少人問津,象征主義、超現(xiàn)實主義、新小說、意識流小說等作品更是曲高寡合。

    2.3針對不同專業(yè),教學(xué)中名著影視和經(jīng)典文本各有側(cè)重

    適應(yīng)讀圖時代的趨勢,因勢利導(dǎo)在外國文學(xué)的教學(xué)中利用名著影視也不失為良策。外國文學(xué)教學(xué)中要面臨“本土經(jīng)驗”和文化隔膜,教師在講解作品的文化背景、宗教環(huán)境時如果運(yùn)用電影片段作為輔助,有助于學(xué)生的接受和打破隔膜,能使學(xué)生在短時間內(nèi)大致了解原著情節(jié)內(nèi)容、風(fēng)格、歷史背景、人物等,還能使學(xué)生進(jìn)入教學(xué)的規(guī)定情景,跟上老師講解的節(jié)奏。但名著影視要針對不同的專業(yè)和學(xué)生有所側(cè)重,首先,對于傳統(tǒng)的漢語言文學(xué)專業(yè),我們要堅持以經(jīng)典文本為主,以名著電影為輔助的原則。經(jīng)典文本閱讀是教學(xué)最基礎(chǔ)的環(huán)節(jié),沒有文本閱讀的支撐,學(xué)生根本無法獲得對文本最直接的體悟,那么對文本思想內(nèi)容、藝術(shù)特點更是摸不著頭腦,聽課味同嚼蠟,只能機(jī)械地死記硬背。因此,任課教師要提前給學(xué)生列出一份必讀書目,鑒于學(xué)生學(xué)情不同于以往,書目中經(jīng)典作品的數(shù)量可以在五十部上下,按照教學(xué)節(jié)奏讓學(xué)生提前閱讀。為有效督促學(xué)生閱讀,每次課前抽出五到十分鐘,由一到兩位同學(xué)談讀書心得;或采用讓同學(xué)們記讀書筆記的方式,不定期檢查;還可以在課堂上進(jìn)行經(jīng)典文本精彩片段欣賞,讓學(xué)生作聲情并茂的朗讀,直接感受經(jīng)典文本的藝術(shù)魅力;另外在教學(xué)中可以引入名著電影作為輔助手段,因為課時的限制,有些改編的比較好的名著影視可以用兩個小時給學(xué)生在課堂上放映,也可以展示其中一些片段,尤其是那些精彩的或有懸念的片段,一方面讓學(xué)生獲得感性的認(rèn)識,引起學(xué)生的興趣,使他們能在課下主動找原著閱讀,另一方面激活學(xué)生的經(jīng)驗世界,打通隔膜,使名著電影在教學(xué)中起到預(yù)期的作用,還能拓展學(xué)生的知識領(lǐng)域。對于其他專業(yè)如戲劇與影視文學(xué)專業(yè)和播音與主持專業(yè),外國文學(xué)是非專業(yè)課程,開設(shè)一學(xué)期共51個學(xué)時;我院戲劇影視文學(xué)專業(yè)、播音與主持專業(yè)招收的學(xué)生是藝術(shù)類二本生源,學(xué)生整體素質(zhì)和漢本的學(xué)生存在差距,因而在教學(xué)中立足文學(xué)史、文化背景、作家作品時更多地運(yùn)用一些名著影視作配合,更容易為學(xué)生接受,也容易引起他們的學(xué)習(xí)興趣。教師要對一些名著影視和原著有較好的了解,對文學(xué)和影視各自的藝術(shù)特性及改編有一定掌握。在課堂上給戲劇影視文學(xué)專業(yè)的學(xué)生多看一些改編得比較好的,或基本忠實于原著的電影如《高老頭》、《簡?愛》、《呼嘯山莊》、《紅與黑》、《德伯家的苔絲》等電影或里面的一些精彩片段,比如《紅與黑》中于連在法庭上對封建貴族一針見血的批判和控訴,極具感染力,電影中簡?愛在花園中與羅切斯特精彩的對白等,學(xué)生可以通過這些片段和老師的講述能了解原著的大致內(nèi)容、風(fēng)格、人物等。對那些側(cè)重表現(xiàn)編導(dǎo)主觀意圖、對原著改動較多的影片,我們可以在教學(xué)中拿它和原著作進(jìn)行異同比照,從中提出問題,培養(yǎng)同學(xué)們發(fā)現(xiàn)問題、思考問題的能力。

第3篇:文本分析范文

[關(guān)鍵詞]颶風(fēng)營救;呂克?貝松,敘事學(xué),世俗神話;敘事動機(jī)

一、文本“當(dāng)代世俗鏡像神話”特性研究

敘事結(jié)構(gòu)分析差不多可以追溯到弗拉迪米兒?普羅普的著作《俄羅斯童話形態(tài)學(xué)》。他列出一項包含31種功能的序列公式,并考慮到任何一種變化的可能性,以涵括他所研究的全體的童話結(jié)構(gòu)。利用普羅普的敘事單元與功能序列可以印證《颶風(fēng)營救》的當(dāng)代世俗神話特性:

1 準(zhǔn)備單元

影片開始,我們看到斑駁畫面中一個小女孩在過生日,鏡頭猛然切回現(xiàn)實,主人公布萊恩出場,剛從夢中被驚醒的樣子。主人公離開沙發(fā),特寫立在桌子上的照片:一個十七八歲的女孩。這樣的畫面語言,給敘事埋下伏筆,讓我們感覺主人公形單影只地獨居在單身寓所。而產(chǎn)生疑問:他的家人呢?在隨后女兒肯姆的生日party上,我們得知他的前妻已經(jīng)帶著女兒改嫁了一位富豪。第二重疑問產(chǎn)生:為什么他的家人會離開他?朋友尋求布萊恩的幫助,引出他退役前的職業(yè)性質(zhì):美國國家安全部門的特工。但為了彌補(bǔ)對女兒虧欠的父愛,他毅然辭去了這份危險系數(shù)大的工作??夏泛团笥讶グ屠栌瓮?,需要布萊恩的簽字許可。布萊恩擔(dān)心她的安全。

2 糾紛單元

肯姆來到巴黎,被黑幫團(tuán)伙拐賣,向布萊恩求救??夏方柚毓ね榈膸椭榈竭@是一伙以販毒與組織為主的犯罪集團(tuán)。為了營救女兒,布萊恩只身前往巴黎。

這樣的劇情設(shè)置,環(huán)環(huán)相扣的情節(jié)發(fā)展,更吸引了大部分喜愛劇情功夫片的固定受眾。

二、文本“核心二項對立式”人物分析

格雷馬斯意義矩陣中的核心二項對立式:正義(A)與邪惡(B),其相關(guān)的對立項,便是非正義(-A)與非邪惡(-B)。將這兩組二項對立作為一個四方形的四個端點予以排列,便可以根據(jù)《颶風(fēng)營救》的劇情建立起它的意義矩陣。

這里有一個起關(guān)鍵作用的元素:被拯救的主體(肯姆以及其他被拐賣的婦女)。他們相互之間存在的關(guān)聯(lián)。促使整個影片劇情的發(fā)展與結(jié)構(gòu)的延宕。顯而易見,片中存在最為突出的對抗性二項式,便是布萊恩與整個黑幫團(tuán)伙之間的矛盾。這個近似于美國傳統(tǒng)電影套路中的靈魂便是:一個英雄的拯救主題。找出這個最主要的二項對立式,我們可以再更細(xì)致的分析其余二項對立式在結(jié)構(gòu)電影過程的作用。在影片中,正義與非正義的力量是一對相互依賴的矛盾對抗體,當(dāng)布萊恩失去了黑幫集團(tuán)派出的托兒彼特,他在巴黎尋找女兒線索也就此中斷。主體的行動遭遇阻斷,這時出現(xiàn)了布萊思的老朋友簡,曾經(jīng)也是特工出身的簡現(xiàn)在已經(jīng)就職于法國國家安全局。布萊恩希望借助他的力量找出犯罪團(tuán)伙的聚集地。簡本能上拒絕幫助主體的拯救行動,客觀上卻又為布萊恩提供相對有利的信息。而作為官方的力量,簡卻利用職能之便,收取黑幫團(tuán)伙高額的保護(hù)費(fèi),對他們的非法行徑給予了一定意義上的庇護(hù)。

人物關(guān)系錯綜復(fù)雜與情感糾葛,以及每個人物表層和深層人格的乖悖,使得劇情在人物關(guān)系發(fā)展的線索上層層推進(jìn)。

三、文本“多重功能序列意義單元疊加”(復(fù)合類型)研究

《颶風(fēng)營救》的文本結(jié)構(gòu)是兩個功能序列的重合。如果我們參照格雷馬斯關(guān)于敘事意義的基本單元:契約、考驗、移置等來考察與以上相類似雙重敘事功能序列,我們會發(fā)現(xiàn)這同時是不同功能序列中意義單元的疊加。

1 契約

細(xì)致分析《颶風(fēng)營救*的文本,可以看到其中存在的雙重契約關(guān)系:布萊思與前妻、女兒之間的契約。劇情中有一場需要生父布萊恩簽字,女兒才可以出國巡游的戲份,是布萊恩與女兒肯姆之間沖突最為激烈的一次,也為營救埋下了伏筆。第二重契約。是法國安全局簡和布萊恩之間的隱性契約,在片中,簡為布萊恩提供了有關(guān)拐賣組織的訊息后,提醒他“別惹出太大的亂子”并派人暗中監(jiān)視,而當(dāng)布萊恩在搜尋過程中殺了人后,簡和布萊恩之間的契約關(guān)系也隨之宣告結(jié)束。簡開始成為布萊思營救過程中的阻力之一。

2 考驗

影片所呈現(xiàn)的首先是對父女親情的考驗,包含著生父與后父兩方面的考驗??梢钥闯?,在對于女兒肯姆的安全以及教育培養(yǎng)方面,兩個父親之間沒有任何的矛盾,他們都是強(qiáng)烈的愛著女兒。其次,有對朋友之情的考驗,一方面是美國境內(nèi)的特工同伴,積極幫助布萊恩獲取肯姆的信息。另一方面,身在法國安全部門的前特工同伴簡,處處阻撓布萊恩的營救行動,卻也在不得已中為布萊恩提供了相關(guān)信息。

3 移置

第4篇:文本分析范文

旅游形象是游客對旅游目的地的基礎(chǔ)設(shè)施、管理服務(wù)、社會環(huán)境、自然環(huán)境等各要素的感知體驗和情感的綜合,在旅游行業(yè)飛速發(fā)展的今天,旅游地的形象有著非常關(guān)鍵的作用,它在一定程度上能影響游客的出行意愿和滿意度。大數(shù)據(jù)時代,很多旅游者開始通過網(wǎng)絡(luò)獲取旅游目的地的相關(guān)信息,旅游活動結(jié)束后,旅游者也會在相關(guān)網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表旅游的心得體會,因此網(wǎng)絡(luò)文本逐漸成為研究者的分析對象。

國外方面,Chi和Qu在研究旅游目的地形象時利用了結(jié)構(gòu)方程模型,結(jié)果表明,當(dāng)旅游目的地的形象感知呈現(xiàn)為積極意義時,目的地的滿意度將有所提升。Andsager等選擇的衡量指標(biāo)是從網(wǎng)絡(luò)樣本的高頻詞匯中獲取的,同時,他利用內(nèi)容分析法得出了目的地的旅游形象。Stepchenkova和Morrison分別選擇了美國和俄羅斯的旅行社網(wǎng)站進(jìn)行研究,結(jié)果表明:網(wǎng)絡(luò)上相關(guān)內(nèi)容的傳播會影響俄羅斯整體的旅游形象。Greaves和Skinner以英國皇家迪恩森林為例進(jìn)行研究,得到的結(jié)果表明,當(dāng)目的地的形象呈現(xiàn)良好狀態(tài)時,游客的重游率將會提高。

借鑒國外的方法,近年來國內(nèi)利用網(wǎng)絡(luò)文本分析目的地旅游形象的研究越來越多。高靜、章勇剛在研究時利用網(wǎng)絡(luò)文本,得出影響旅游者對海濱城市整體形象感知的主要因素是風(fēng)景/自然旅游資源、海灘、城市衛(wèi)生/干凈、特色美食/小吃/飲料等方面。張高軍等在研究華山風(fēng)景區(qū)的旅游形象時,借助了游客發(fā)表的關(guān)于華山旅游的網(wǎng)絡(luò)日志,發(fā)現(xiàn)華山風(fēng)景區(qū)還需要進(jìn)一步挖掘自身的地質(zhì)地貌資源和歷史文化。張文和頓雪霏以赴臺游玩的大陸游客在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表的游記為樣本,就大陸游客對臺灣旅游目的地的形象感知進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)這些游客對臺灣的形象感知主要以正面評價為主;趙振斌、黨嬌從相關(guān)的旅游網(wǎng)站中獲取了關(guān)于太白山自助旅游者的游記,提取高頻詞匯后進(jìn)行歸類,得出太白山自助旅游者的特點。楊昆等在螞蜂窩網(wǎng)站上隨機(jī)選取了游客發(fā)表的游記,從認(rèn)知、情感、整體感知三方面對旅游目的地形象作了系統(tǒng)性研究?;诖耍疚睦脙?nèi)容分析法,使用ROST內(nèi)容挖掘軟件分析網(wǎng)絡(luò)上關(guān)于云南石林的評論,得出游客對云南石林旅游形象的感知,不僅能為景區(qū)的形象提升和完善服務(wù)提供依據(jù),也能促進(jìn)我國世界自然遺產(chǎn)和喀斯特地貌旅游的可持續(xù)發(fā)展。

二、研究設(shè)計

1、研究地選取

云南石林風(fēng)景區(qū)位于云南省昆明市石林彝族自治縣境內(nèi),距省會昆明78公里,是世界唯一位于亞熱帶高原地區(qū)的喀斯特(溶洞)地貌風(fēng)景區(qū),是首批中國國家重點風(fēng)景名勝區(qū)、中國國家地質(zhì)公園、世界地質(zhì)公園。作為中國首批“中國南方喀斯特”申遺項目之一的云南石林,于2007年6月27日正式被列入世界自然遺產(chǎn)的名錄。云南石林不僅有迷人的自然風(fēng)光,也有豐富的民族文化。與云南石林相生相伴的彝族撒尼人,不僅擁有悠久的歷史文化,還創(chuàng)造了多姿多彩的以“阿詩瑪”為代表的民間文化藝術(shù),它獨特的語言文字、內(nèi)涵豐富的詩文傳說、絢麗多彩的民族服飾、熱情奔放的民族歌舞也成為吸引游客前往云南石林駐足觀賞的一大特色。

2、樣本選取

對于樣本的獲取,本文以游客發(fā)表在在線評論網(wǎng)站、旅游社交網(wǎng)站及旅游綜合網(wǎng)站等相關(guān)網(wǎng)站的旅游評論為主,根據(jù)研究需要通過來源抽樣,單元抽樣和時間抽樣獲取樣本。首先在來源抽樣中選擇的是重點抽樣方法,抽取了來自貓途鷹、攜程網(wǎng)、百度旅游、螞蜂窩、去哪兒網(wǎng)、游多多、驢媽媽、同程網(wǎng)幾大國內(nèi)外知名的旅行綜合電子商務(wù)網(wǎng)站的評論;第二,時間抽樣。2014年被國家旅游局確定為“智慧旅游年”,旅游的在線服務(wù)、網(wǎng)絡(luò)預(yù)訂、網(wǎng)絡(luò)宣傳等智慧旅游服務(wù)快速發(fā)展;2015年則更是“互聯(lián)網(wǎng)+旅游”的黃金發(fā)展期,因此樣本抽取了8個網(wǎng)站從2014年1月至2015年12月的主題評論。第三,單元抽樣,抽取了評論信息中與旅游形象主題相關(guān)的評論信息。最后,一共獲取到1211條評論,共計94479字。

三、云南石林旅游形象感知研究

1、樣本整理

首先,將網(wǎng)絡(luò)上的游客評論復(fù)制到文本文檔內(nèi),利用ROST軟件對文本進(jìn)行分詞,在文本分詞的結(jié)果中進(jìn)行檢查和整理,保留完整的景點名和地區(qū)名;其次,對分詞后的文本進(jìn)行中文詞頻分析。得到詞頻數(shù)據(jù)后,過濾與研究主題無關(guān)的高頻詞匯,如把“當(dāng)?shù)?、玩的、地方”等詞去除;再對同一地名、同一景區(qū)或景點名以及語意相近的詞語進(jìn)行合處理,如“洗手間、廁所與衛(wèi)生間合并,電動車、環(huán)保車與電瓶車合并,旅游團(tuán)與旅行團(tuán)合并,牌示、路標(biāo)與指示牌合并”等,從而得云南石林旅游形象的高頻詞匯(見表1)。利用ROST軟件的可視化功能,將有關(guān)云南石林旅游形象的前120名高頻詞匯生成標(biāo)簽云圖,可更加直觀地看到云南石林的旅游形象(見圖1)。

2、數(shù)據(jù)分析

(1)旅游產(chǎn)業(yè)要素感知。旅游是集“吃、住、行、游、購、娛”六要素為一體的綜合體驗。隨著旅游業(yè)的飛速發(fā)展,新的旅游六要素不斷被提出,但前者作為基本要素仍然具有研究意義。本文首先從這六要素分析研究云南石林的游客感知形象,能使其在實際的工作中更好地為游客服務(wù)。

吃:在高頻詞匯中沒有出現(xiàn)與飲食有關(guān)的詞匯,說明游客在云南石林的旅游過程中對飲食的感知較弱。

住:在前60名的高頻詞匯表和前120名的標(biāo)簽云圖中沒有出現(xiàn)與住宿相關(guān)的詞匯,查找所有的高頻詞匯后發(fā)現(xiàn)有“酒店”一詞排在靠后的位置,表明云南石林的住宿沒有給游客留下深刻的印象,這可能與游客在云南石林多為一日游相關(guān),游客在當(dāng)天游覽完后就離開景區(qū),不在景區(qū)留宿過夜。

行:高頻詞匯中出現(xiàn)“交通”這一詞,表明游客對于云南石林的“行”感知較強(qiáng)?!翱瓦\(yùn)站、大巴車、火車站”等詞語顯示了游客前往景區(qū)的基本交通工具,“電瓶車”作為景區(qū)內(nèi)的交通工具出現(xiàn)頻率最高,可能與景區(qū)面積大,游客需要借助電瓶車在景區(qū)內(nèi)游覽有關(guān)。云南石林作為世界自然遺產(chǎn),交通應(yīng)當(dāng)更加便捷。石林縣雖然有火車站,也有從其他省市開往石林的火車,但是班次不多,所花費(fèi)的時間也較長,多數(shù)游客還是選擇到昆明東部客運(yùn)站乘坐大巴車前往景區(qū)。

游:高頻詞匯中出現(xiàn)了較多與“游”相關(guān)的詞語,如“阿詩瑪、大石林、小石林”等熱門景點和景區(qū),表明游客對云南石林內(nèi)的景點的印象深刻;另一方面,“石頭、奇石”等詞頻頻出現(xiàn),說明云南石林主打的特色旅游資源已經(jīng)深入游客的內(nèi)心。

購:高頻詞中出現(xiàn)與“購”相關(guān)的動詞,如“購買、購物”等,表明在景區(qū)買東西的現(xiàn)象的確發(fā)生,但是所買物品的名稱、評價卻沒有出現(xiàn)。查找文本后發(fā)現(xiàn),與這些詞語相關(guān)的語言多為“這次的旅行團(tuán)購物次數(shù)太多、有了導(dǎo)游自然就會安排購物”等,說明游客發(fā)生購物的行為多與參加的旅行團(tuán)有關(guān),自主購物的情況很少出現(xiàn)。雖然“石林旅游網(wǎng)”對石林的特色物品進(jìn)行了介紹,如“野生菌、石林鹵腐、斑銅工藝品”等,但實際上游客并不認(rèn)同。

娛:高頻詞匯中出現(xiàn)與“娛”相關(guān)的詞語有“歌舞、表演”,表明云南石林對旅游資源進(jìn)行了深度開發(fā)。根據(jù)“石林旅游網(wǎng)”的介紹,景區(qū)內(nèi)每天下午有兩場歌舞表演,能在一定程度上讓游客感受到景區(qū)的民俗風(fēng)情。但這些詞語排在末位,頻度很低,說明游客在觀看完演出之后感受不深。

(2)景區(qū)服務(wù)及設(shè)施感知。景區(qū)的服務(wù)和設(shè)施在旅游過程中扮演著十分重要的角色,其優(yōu)劣程度直接影響到游客在景區(qū)的體驗。因此,本文將從景區(qū)的服務(wù)和設(shè)施方面分析游客對云南石林的形象感知。

“門票”這一詞出現(xiàn)的頻度較高,在查找文本時發(fā)現(xiàn),與“門票”同一時間出現(xiàn)的語言大多數(shù)為“不便宜、價格高、有點貴”等,說明游客對于云南石林的門票價格有所異議;根據(jù)石林風(fēng)景名勝區(qū)管理局在“石林旅游網(wǎng)”上的票務(wù)信息顯示,云南石林的門票費(fèi)用為175元,電瓶車費(fèi)為25元,導(dǎo)游講解的費(fèi)用為60元,在一日游的情況下,這種價格還是相對偏高的。

“導(dǎo)游”一詞排在第9位,文本中與其同時出現(xiàn)的語言多為“聽著導(dǎo)游講解會收獲很多、沒有導(dǎo)游的講解看不懂那些石頭”等,說明導(dǎo)游在游客游玩過程中的作用多為講解,在導(dǎo)游的幫助下,游客對景區(qū)各景點的內(nèi)涵有進(jìn)一步的了解。

“服務(wù)”一詞排在第31位,文本中出現(xiàn)較多與之相關(guān)的多為消極意義的語言,如“景區(qū)服務(wù)較差、有待加強(qiáng)、人員服務(wù)不好”等,積極意義的語言很少出現(xiàn);另外兩個與“服務(wù)”相關(guān)的詞語“管理、設(shè)施”雖然頻度較低,但受到了游客較高的好評,同時出現(xiàn)的多為“規(guī)范、不錯、有序、”和“齊全、有一定水準(zhǔn)”等語言,說明景區(qū)的在組織、安排各項事宜方面總體能讓游客滿意,但是落實到具體的服務(wù)階段時出現(xiàn)了問題,如果景區(qū)能在這過程中多進(jìn)行監(jiān)督、檢查與協(xié)調(diào),相信將會提升游客的對景區(qū)形象感知。

“指示牌”這一詞在文本中多與“太少、不清晰、很難看懂”等詞同時出現(xiàn),說明景區(qū)的解說系統(tǒng)不夠完善。云南石林面積大,同類型景觀較多,如果沒有導(dǎo)游或工作人員的指點和講解,指示牌的不清晰會給游客帶去不少麻煩。

除此之外,高頻詞匯中能體現(xiàn)景區(qū)服務(wù)和設(shè)施的詞還有“停車、停車場、衛(wèi)生間”。如今自駕的游客增多,這部分游客的停車問題也備受關(guān)注。原始的文本中與“停車、停車場”相關(guān)的語言多為“不方便、離景區(qū)入口較遠(yuǎn)、去景區(qū)大門要走很久”等,說明景區(qū)的目前的停車服務(wù)給自駕的游客帶去了不便。雖然“衛(wèi)生間”的出現(xiàn)頻度很低,但文本中相關(guān)的修飾語言多為“不錯、一流、空間很大”等。據(jù)央廣網(wǎng)2015年12月7日報道,云南石林風(fēng)景名勝區(qū)管理局曾入圍“2015中國旅游廁所革命先鋒TOP10”推選項目,雖然最后沒有當(dāng)選,但其管理、衛(wèi)生和服務(wù)已經(jīng)高于國內(nèi)很多衛(wèi)生間的標(biāo)準(zhǔn),因此景區(qū)可再接再厲,一方面加深游客對景區(qū)服務(wù)設(shè)施的形象感知,另一方面也可為來年的評選早做準(zhǔn)備。

(3)情感形象感知。利用ROST軟件對收集到的評論進(jìn)行情感分析,得到的分析結(jié)果如下(見表2)。從表中可以看出,游客對于云南石林旅游的積極情緒為91.08%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過中性情緒和消極情緒??梢娪慰偷目傮w滿意度較高,游客在景區(qū)旅游的過程中總體是開心。

(4)負(fù)面評價結(jié)果分析。雖然游客對云南石林總體評價較高,但是如果能進(jìn)一步挖掘負(fù)面評價,分析影響游客感知的原因,將會對提升景區(qū)形象有一定的幫助。在此之上,本文將情感分析后得出的69條負(fù)面評論進(jìn)行深入分析,經(jīng)過三級編碼過程,最終把69條負(fù)面評論整理成為5個核心類屬、11個二級子類。

從表4中可以看出,在5個核心類屬中,所占比重最大的是“旅游服務(wù)”,為46.37%。在此核心問題中包含了游客最不滿意的二級子類,即“景區(qū)管理”問題。樣本中有36.23%的負(fù)面評論認(rèn)為云南石林的收費(fèi)不夠人性化,大部分游客認(rèn)為景區(qū)的門票價格過高,不值得;部分游客認(rèn)為景區(qū)的售票點距離入口較遠(yuǎn),游客為了保存體力不得不額外購買電瓶車的車票,由此可見,景區(qū)的價格政策和收費(fèi)方式存在一定的問題,進(jìn)而引起了游客的不滿。此外,小部分游客認(rèn)為景區(qū)工作人員的服務(wù)態(tài)度、服務(wù)意識有所欠缺,由此可見景區(qū)工作人員的服務(wù)態(tài)度會對在景區(qū)游覽的游客造成直接影響。

在69條負(fù)面評價中,所占比重第二的核心類屬是“旅游體驗”。與旅游體現(xiàn)相關(guān)的負(fù)面評價大多都是游客的個人觀感引起的,如個人的旅游閱歷、時間安排問題等等。另一方面,客觀因素也是造成游客不滿的原因之一,如天氣原因和人太多而擁擠,導(dǎo)致游客在游玩過程中沒有得到較好的體驗。還有游客還提出了在旅游開發(fā)過程中,云南石林的天然特色遭到破壞,應(yīng)該引起景區(qū)的重視。

“旅游設(shè)施”是游客對于云南石林旅游形象的第三大負(fù)面感知。雖然云南石林風(fēng)景名勝區(qū)管理局曾入圍“2015中國旅游廁所革命先鋒TOP10”推選項目,但有仍然有游客提出廁所的衛(wèi)生問題和數(shù)量問題。指示牌太少、不夠清晰使得游客在游玩過程中容易迷失方向。

“旅游環(huán)境”和“旅游安全”在所有的負(fù)面評價中所占比例較小,分別是5.8%和2.9%。需要指出的是,云南石林的交通環(huán)境也是一個亟待解決的問題,部分游客指出景區(qū)離昆明市區(qū)較遠(yuǎn),就目前的交通狀況來說,游客將會花費(fèi)大量的時間在往返途中,耗時耗力,影響游客的游玩興致。其次,根據(jù)“石林旅游網(wǎng)”關(guān)于旅游交通的介紹,石林景區(qū)停車場發(fā)往昆明東部客運(yùn)站的末班為18:00,錯過末班車則需要前往石林縣城客運(yùn)站轉(zhuǎn)乘去昆明的大巴,也為游客的出行帶來了不便。雖然文本中關(guān)于安全的負(fù)面評價很少,但是旅游的安全問題依然值得景區(qū)重視。

四、結(jié)論

通過對云南石林網(wǎng)絡(luò)評論分析,得到以下結(jié)論:

1、云南石林的“行、游”這兩個旅游元素方面給游客留下較深的印象,其他方面則比較平淡

尤其是“吃、購、娛”方面有較大的提升空間。石林是彝族撒尼人的聚居地,撒尼人也有著自己的飲食文化、風(fēng)物特產(chǎn)和生活習(xí)俗?!笆致糜尉W(wǎng)”上有列舉出石林本地的特色飲食,如乳餅、石林鹵腐、石林湯鍋等,而景區(qū)內(nèi)一年一度的火把節(jié)更是熱烈壯觀,景區(qū)可以對先對游客市場進(jìn)行調(diào)查,借助高科技手段進(jìn)行策劃和推廣,如果能讓游客體驗到更多本地特色,增加游客的參與程度,景區(qū)的形象也能在一定程度上得到提升。

2、游客在云南石林停留時間不長

“小時”這個詞語頻頻出現(xiàn),表明游客在云南石林停留時間不長,查找原文本發(fā)現(xiàn),游客在景區(qū)的停留時間不會超過5個小時,這可能與各旅行社開發(fā)的云南石林的旅游線路多為一日游相關(guān)。云南石林占地1100平方公里,面積較大,如果進(jìn)行合理規(guī)劃,與旅行社溝通協(xié)商,配合少數(shù)民族的習(xí)俗定期推出一些活動,吸引游客住在景區(qū)周邊,也能在一定程度上完善旅游產(chǎn)業(yè)的建設(shè),推動景區(qū)的全方面發(fā)展。

3、通過對69條負(fù)面評價的梳理,得出了影響游客感知旅游形象的因子

在旅游服務(wù)方面,景區(qū)可以多監(jiān)督檢查,舉辦相關(guān)培訓(xùn),設(shè)立獎懲制度,提高景區(qū)工作人員的綜合素質(zhì);在制定景區(qū)的價格政策時,建議景區(qū)可以策劃相關(guān)優(yōu)惠活動或設(shè)置一票通的等多種購票方式,以降低游客的門票費(fèi)用。

旅游體驗方面,景區(qū)可以氣象局合作,完善景區(qū)的氣象監(jiān)控系統(tǒng),提前告知游客當(dāng)天的天氣狀況;必要時采取限制游客人數(shù)的辦法,將游客人數(shù)控制在可接待人數(shù)范圍內(nèi),以降低客觀因素對游客的感知影響;同時對景區(qū)進(jìn)行合理規(guī)劃,科學(xué)布局,使景區(qū)的商業(yè)發(fā)展和旅游資源保護(hù)相互融合,共同發(fā)展。

旅游設(shè)施方面,調(diào)整景區(qū)周邊餐館的價格和口味;對于游客提及一些指示牌不清晰、不夠的問題,管理者要根據(jù)景區(qū)的具體情況增設(shè)和更新,也可在一些岔路口增加工作人員,及時給游客提供建議和幫助;景區(qū)要加強(qiáng)對廁所的清理;

旅游環(huán)境方面,景區(qū)可以和當(dāng)?shù)氐慕煌ú块T多進(jìn)行合作溝通,在旅游旺季是增加或延長大巴車數(shù)量和時間。旅游安全方面,需要相關(guān)部門加大查處力度,嚴(yán)懲不規(guī)范、不誠實經(jīng)營的現(xiàn)象;同時,景區(qū)的工作人員要加強(qiáng)巡視,消除安全隱患,保證游客的旅游安全。

第5篇:文本分析范文

關(guān)鍵詞: 哲學(xué)闡釋學(xué) 文本觀 文本意義 文學(xué)翻譯

一、文本觀

文本是西方文學(xué)理論的重要概念之一,在文學(xué)評論中,可以把它看作是文學(xué)作品本身。而看待文本理解和解釋的觀點就往往被稱為文本觀。文本是翻譯研究的客體,作為主體的譯者需要正確理解文本,然后用合理的解釋把源文本翻譯成目標(biāo)文本。不同的文本觀對于在翻譯過程中什么是正確的理解和有沒有正確的理解持有不同的觀點。同時,不同的文本觀可以生成不同的閱讀策略和翻譯策略,并會產(chǎn)生不同的意義。因此,文本觀對翻譯研究有著深遠(yuǎn)的影響。

二、伽達(dá)默爾哲學(xué)闡釋學(xué)的文本觀

1.哲學(xué)闡釋學(xué)

闡釋學(xué)是一種關(guān)于理解、解釋和應(yīng)用的方法論學(xué)說。它是從解釋宗教經(jīng)典的神學(xué)闡釋學(xué)發(fā)展起來的。之后,海德格爾把闡釋學(xué)從方法論和認(rèn)識論層面上的研究上升到了本體論的研究上來,從而使闡釋學(xué)轉(zhuǎn)變成一種哲學(xué)。伽達(dá)默爾繼承了海德格爾,把闡釋學(xué)進(jìn)一步發(fā)展成現(xiàn)代哲學(xué)闡釋學(xué)。闡釋學(xué)理論本來是針對藝術(shù)作品的理解和解釋,但是文學(xué)翻譯也是由譯者對文本進(jìn)行理解之后用另外一種語言文字進(jìn)行解釋,所以,闡釋學(xué)和文學(xué)翻譯研究之間本身就存在著內(nèi)在的本質(zhì)聯(lián)系。伽達(dá)默爾說:“一切翻譯就已經(jīng)是解釋,我們甚而可以說,翻譯始終是解釋的過程,是翻譯者對先給予他的詞語所進(jìn)行的解釋過程?!盵1]

2.伽氏文本觀

(1)文本是個開放的系統(tǒng),文本意義的生成過程是無限的,只要解釋不中止,文本的意義就不中止。

伽達(dá)默爾認(rèn)為無論是理解者還是理解的對象――文本,都是歷史的存在。理解的歷史性導(dǎo)致理解的偏見,但這是一種“合法的”偏見,是一種帶有創(chuàng)造力的偏見。具有不同歷史背景的理解主體生成不同的偏見。這種偏見使得理解主體有了歷史演變中的“視域”,加之文本本身在歷史長河中形成的“視域”,兩種“視域”在主體理解的過程中融合疊加,形成了新的“視域”,即“視域融合”。伽達(dá)默爾關(guān)于兩種視域融合的觀點在一定程度上相當(dāng)確切地道出了翻譯,尤其是文學(xué)翻譯的實質(zhì)。由于歷史性的約束,譯者視域和作者視域難以重合,譯者總是不可避免地把自己熟悉的世界里的知識和信仰帶到原文這個陌生世界。如此一來,不同的譯者就會有不同的解釋,即使同一個譯者隨著認(rèn)識的加深和變化也會有不同的解釋,意義因此是無限開放的。

(2)文本意義是具有一定方向性的,是方向性和無限性的統(tǒng)一。

文本是開放的,其意義永遠(yuǎn)不可以窮盡。這就可能使人誤認(rèn)為文本任何意義都只是個人性的,便滋生了虛無主義和絕對相對主義的觀念。實際上,伽達(dá)默爾一直認(rèn)為,文本是存在說話者最初的意圖的(即最初的真實性),這最初的真實性為我們的解釋提供了一個理解的方向。盡管任何理解主體都無法擺脫自身的視界限制,但所有到位的闡釋都會有一個大致的方向和邊界。這個方向和邊界就是由文本“原初的視界”來規(guī)約的。因為時間間距和歷史因素的客觀制約,理解主體可能永遠(yuǎn)也達(dá)不到文本最初的意圖,但是,力求實現(xiàn)它的愿望和為此所做的努力是客觀存在的。

伽達(dá)默爾的文本觀其實是用一種辯證的哲學(xué)觀去看待文本意義,這種文本觀打破了譯者必須追尋作者原意的魔咒,沖擊了作者至上的權(quán)威地位,破滅了“終極譯本”的幻想,同時也動搖了“忠實”傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的核心地位。伽氏的文本觀讓我們以更加寬容的態(tài)度對待譯者,應(yīng)當(dāng)充分肯定譯者作為“創(chuàng)作者”的新角色,從更加多元的角度界定翻譯標(biāo)準(zhǔn),批評者也應(yīng)該持有哲學(xué)闡釋學(xué)文本觀來對待文學(xué)翻譯。鑒于此,我將從伽達(dá)默爾哲學(xué)闡釋學(xué)文本觀的角度從意義層面來評析《當(dāng)你年老》譯本。

三、《當(dāng)你年老》四種譯本分析

《當(dāng)你年老》是愛爾蘭詩人威廉?巴特勒?葉芝的名詩。此詩為他一生深愛的茅德?岡所作,包含了葉芝早期浪漫、溫婉的寫作特點。作者以假設(shè)的方式娓娓道來,描繪出一幅溫馨、浪漫的畫面,字里行間充滿了對茅德?岡的深沉的愛。這首詩在我國流行甚廣,僅譯本就有十幾種,這里我選取了袁可嘉、裘小龍、汪飛白和傅浩四人的譯本。

1.第一段是介紹部分,描繪出場景,創(chuàng)造出了一種夢幻般的氛圍。葉芝想象著昔日美麗的愛人已經(jīng)年老?!癢hen you are old and grey and full of sleep”中的“grey”,袁譯“頭白了”,汪譯“白發(fā)蒼蒼”,裘譯“青絲成灰”,傅譯“鬢斑”?!癵rey”的意思是“of color between black and white”,因此,袁譯和汪譯都稍微有點過,“鬢斑”意指“鬢角斑白”所以傅譯也稍微有點欠妥,這里裘譯是最貼切本意的。但是,四人的翻譯都從整體上表達(dá)了“grey”的含義?!癴ull of sleep”有三種譯法:裘譯“滿是睡意”,袁譯“睡思昏沉”,傅譯“睡意昏沉”都忠實準(zhǔn)確,而汪譯“睡意朦朧”用詞優(yōu)美,是一種迷迷糊糊想打瞌睡的狀態(tài),但還沒有達(dá)到“full of sleep”的程度?!癆nd nodding by the fire,take down this book”這句中的“book”既可以指書,又可以指本子,但“this”在這里修飾“book”,就限定了這不是指任意的一本書?!皌his book”其實是葉芝贈給愛人寫有情詩的筆記本[2],所以袁譯“這部詩歌”和汪譯“這本詩篇”都作了釋義,不過直譯“書”在意義上也完全是可以接受的?!癆nd slowly read,and dream of the soft look.Your eyes had once,and of their shadows deep.”這兩句有兩處明顯的不好處理的翻譯。一個是“dream of”袁譯“回想”,汪譯“夢見”,裘譯“讀出”和傅譯“夢憶”,其中“回想”和“讀出”都和“dream of”的本意較遠(yuǎn),不太確切;而正在誦讀,卻“夢見”顯然也不是很合適,唯有“夢憶”相比之下更貼切些。但總體來說,基本意思還是都翻譯出來了。再一個就是“shadows”,意思“是指瞳仁中反映的外物的影像,而非眼睛本身有什么陰影,詩人不過借此表現(xiàn)受話者的眼睛濕潤清澈而已”。[3]因此,“濃重的陰影”,“青幽的暈影”和“深深的陰郁”都是誤譯,唯有傅譯“倒影深深”才確切地表達(dá)出作者的原意。

2.第二段是葉芝對愛人深切的愛的表達(dá),是一種超越了普通意義上注重外表美貌的愛?!癏ow many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true.”中的“beauty”是指“美麗”還是“美貌”?袁、汪、傅譯“美麗”,裘譯“俊俏”?!懊利悺币话阒感撵`,而“美貌”或是“俊俏”常常指外表。由于“beauty”與“pilgrim soul”是一組對比,因此,它在詩中應(yīng)該指莫德?岡的容貌。所以,裘譯應(yīng)該更勝一籌?!癇ut one man loved the pilgrim soul in you.”一句中的“pilgrim soul”是全詩中最動人的核心意象[4],喻指莫德?岡的愛爾蘭民族主義精神和事業(yè),是葉芝訴說中對莫德?岡的愛之與眾不同的根本所在。“朝圣者的靈魂”,“朝圣者的心”,“圣潔的靈魂”和“靈魂的至誠”就意義而言都算是準(zhǔn)確,就意象而言,以袁譯“朝圣者的靈魂”為最佳[5]?!癆nd loved the sorrows of your changing face”中的“sorrows of your changing face.”袁譯“衰老了的臉上痛苦的皺紋”、裘譯“衰老的容顏上遍布的哀傷”、汪譯“日益凋謝的臉上的哀戚”、傅譯“漸衰的臉上愁苦的風(fēng)霜”。實際上,“changing face”并非指莫德?岡在感慨紅顏已逝,也非指她的臉在日益衰老,更不是指已經(jīng)衰老了。莫德?岡身為演員,貌美如花,卻是愛爾蘭激進(jìn)民族主義者,經(jīng)常為擺脫英國統(tǒng)治的民族獨立事業(yè)而憂心忡忡,臉上陰晴不定。因此,這句應(yīng)該是“你陰晴變幻著的臉上的憂愁”。這樣理解與詩人熱愛莫德?岡的“朝圣者的靈魂”是吻合的[6]。所以,以上四人的翻譯都不恰當(dāng),沒有遵循作者的原意,算是誤譯了。

3.第三段描述了愛人沒有接受他而表現(xiàn)出的憂傷和失望?!癆nd bending down beside the glowing bars.”中的“bending down”指的是狀態(tài),而非動作。袁譯“垂下”,汪譯“佝僂著”,裘譯“彎下”和傅譯“垂著頭”中只有傅譯更為精準(zhǔn),其他的尚可?!癕urmur,a little sadly,how Love fled/And paced upon the mountains overhead/And hid his face amid a crowd of stars.”中的“Love”用了大寫,是指愛神丘比特,是愛情的象征。傅譯“愛神”最為準(zhǔn)確,忠實地再現(xiàn)了原意,而其他譯者都譯成“愛”或是“愛情”,雖然都不錯,但都相對地?fù)p失了原文意象。

總的來看,四個譯本都能較為準(zhǔn)確地表達(dá)文本的原意,基本再現(xiàn)了原詩的藝術(shù)風(fēng)格,但是四個譯本除了“nodding”統(tǒng)一翻譯為“打盹”之外基本沒有完全相同的翻譯。這也就體現(xiàn)了伽達(dá)默爾的文本觀:文本的意義是無限性和方向性的統(tǒng)一。因為不同的譯者有不同的視域,不同的“前理解”和視域在和作者的視域進(jìn)行協(xié)商融合的過程中會有不同的“視域融合”,所以文本的意義就是無限開放的,產(chǎn)生了不同的意義表述,但是,無論再怎么理解和解釋,意義再怎么開放,總歸有一個方向,不會偏離了“說話者最初的意圖(即最初的真實性)”或是“原初的視界”,因此不管是譯成“美貌”或是“美麗”,“當(dāng)你老了”還是“當(dāng)你年老時”,“白發(fā)蒼蒼”還是“青絲成灰”,“書”還是“詩集”都沒有偏離作者最初的意圖。然而,在對“shadows”和“changing face”的理解上都有不同程度的偏差,算是誤譯了。但是,偶爾的誤譯也在所難免的,不同的文化傳統(tǒng),思維方式和價值觀念都可能導(dǎo)致不同的理解和闡釋。伽達(dá)默爾文本觀告訴我們,因為時間間距和歷史因素的客觀制約,理解主體可能永遠(yuǎn)也達(dá)不到文本最初的意圖,但是,力求實現(xiàn)它的愿望和為此所做的努力是客觀存在的。雖然四個譯本在這幾處理解和解釋上有所偏差,但是,他們都從整體上把握了作者的本意,力爭再現(xiàn)原詩的風(fēng)貌,所以還是要積極肯定的,像較早的袁可嘉的譯本到如今都堪稱經(jīng)典,不過,在相比較之下,我認(rèn)為傅浩的翻譯略微好些。

參考文獻(xiàn):

[1]洪漢鼎.真理與方法[M].上海:上海譯文出版社,1999.

第6篇:文本分析范文

[關(guān)鍵詞] 社會責(zé)任 民營企業(yè) 文本分析

一、引言

不管是出于促進(jìn)企業(yè)長期效益、關(guān)注企業(yè)運(yùn)營的社會成本以及政府和社會對于企業(yè)公民的期望的角度,企業(yè)都應(yīng)承擔(dān)企業(yè)社會責(zé)任。民營企業(yè)作為中國經(jīng)濟(jì)新興而且活躍的力量,已經(jīng)成為企業(yè)社會責(zé)任研究中的重要對象。學(xué)界出現(xiàn)了一大批有關(guān)民營企業(yè)社會責(zé)任的文獻(xiàn),探討了民營企業(yè)承擔(dān)社會責(zé)任的必要性、民營企業(yè)社會責(zé)任的具體要求,以及如何通過政府的創(chuàng)新和環(huán)境的改變引導(dǎo)民營企業(yè)承擔(dān)社會責(zé)任等問題。

然而,正如不少學(xué)者提出的,企業(yè)承擔(dān)社會責(zé)任應(yīng)該遵循適度性原則(趙連榮,2005),應(yīng)該與企業(yè)的類型、發(fā)展階段等相適應(yīng)。那么當(dāng)前的民營企業(yè)應(yīng)該承擔(dān)哪些社會責(zé)任?應(yīng)該承擔(dān)至什么樣的程度?這些社會責(zé)任應(yīng)該如何逐步地發(fā)展起來?這樣一系列問題在當(dāng)前還沒有得到很好的解答。筆者認(rèn)為民營企業(yè)社會責(zé)任的實踐現(xiàn)狀是一個基礎(chǔ)性的問題,它有助于我們認(rèn)識中國特定國情條件下,民營企業(yè)社會責(zé)任的內(nèi)容、要求和特殊性,有助于明晰民營企業(yè)社會責(zé)任承擔(dān)的動機(jī)、意識和存在的制約,更是研究如何促進(jìn)民營企業(yè)社會責(zé)任承擔(dān)的前提基礎(chǔ)。陳旭東,余遜達(dá)(2007)對此進(jìn)行了有益的探索,他們就民營企業(yè)社會責(zé)任問題對浙江省企業(yè)進(jìn)行了抽樣調(diào)查,并在數(shù)據(jù)分析的基礎(chǔ)上得出了民營企業(yè)社會責(zé)任意識的現(xiàn)狀和評價。但是,該研究主要著眼于“社會責(zé)任的意識”,對于社會責(zé)任的實踐內(nèi)容的研究尚未深入。本文基于企業(yè)社會責(zé)任基本內(nèi)容和層次的相關(guān)理論,通過對民營經(jīng)濟(jì)特別發(fā)達(dá)的寧波地區(qū)的民營企業(yè)進(jìn)行了網(wǎng)站的文本分析,梳理了當(dāng)前民營企業(yè)社會責(zé)任實踐活動的內(nèi)容、形式和水平,從而形成了對于民營企業(yè)社會責(zé)任實踐的現(xiàn)實和特征的概括。

二、民營企業(yè)社會責(zé)任的內(nèi)容和層次

廣義上的企業(yè)社會責(zé)任將企業(yè)的經(jīng)濟(jì)責(zé)任與其他社會責(zé)任統(tǒng)一起來。正如美國的社會責(zé)任國際所提出的:企業(yè)社會責(zé)任是指企業(yè)不僅要對股東負(fù)責(zé),即創(chuàng)造財富之外,還必須對全體社會承擔(dān)責(zé)任。研究表明,企業(yè)社會責(zé)任的內(nèi)容是一個開放性、多層次、立體式的系統(tǒng)(劉新民、謝志華,2007),對社會責(zé)任內(nèi)容的梳理是研究企業(yè)社會責(zé)任實踐的理論基礎(chǔ)。目前關(guān)于企業(yè)社會責(zé)任的內(nèi)容和層次的研究主要有以下兩種不同的視角。

1.等級和層次的觀點

以卡羅爾為代表的許多中外學(xué)者將企業(yè)社會責(zé)任看作是有層次和等級的??_爾(1991)著名的四層次金字塔模型中將企業(yè)的社會責(zé)任概括為經(jīng)濟(jì)責(zé)任、法律責(zé)任、倫理責(zé)任和慈善責(zé)任(王新新,楊德鋒,2007)。其中經(jīng)濟(jì)責(zé)任是最基本責(zé)任, 處于金字塔的底部。第二個層次是期望企業(yè)遵守法律。第三個層次是倫理責(zé)任層次上, 指企業(yè)有義務(wù)去做那些正確的、正義的、公平的事情,避免或盡量減少對利益相關(guān)者的損害。最上層是的慈善責(zé)任, 是期望企業(yè)出于自愿,為社區(qū)生活質(zhì)量的改善做出貢獻(xiàn)。

在卡羅爾的基礎(chǔ)上,中國的一些學(xué)者也發(fā)展了企業(yè)社會責(zé)任的模型。陳迅(2005)依據(jù)企業(yè)社會責(zé)任與企業(yè)關(guān)系的緊密程度把企業(yè)社會責(zé)任分為三個層次:基本企業(yè)社會責(zé)任、中級企業(yè)社會責(zé)任和高級企業(yè)社會責(zé)任。類似的,李海嬰等(2006)根據(jù)履行社會責(zé)任的強(qiáng)制性程度提出的企業(yè)社會責(zé)任層級結(jié)構(gòu)模型。在此模型中法律責(zé)任是法律規(guī)定企業(yè)必須承擔(dān)的最基本社會責(zé)任和義務(wù);“ 基本企業(yè)社會責(zé)任”是對股東、經(jīng)營人員和員工等內(nèi)部利益相關(guān)者所需要承擔(dān)的責(zé)任, 是企業(yè)正常運(yùn)轉(zhuǎn)的基石;中級社會責(zé)任是企業(yè)對消費(fèi)者、供應(yīng)商、債權(quán)人等外部利益相關(guān)者所需要承擔(dān)的責(zé)任;高級社會責(zé)任包括戰(zhàn)略性責(zé)任和道義責(zé)任。他們進(jìn)一步認(rèn)為,四個層級的企業(yè)社會責(zé)任相互關(guān)聯(lián), 低層次社會責(zé)任是履行高層次社會責(zé)任的基礎(chǔ)。

值得注意的是,卡羅爾的層次觀點和國內(nèi)一些學(xué)者的層次觀點有一個重要的差異,卡羅爾認(rèn)為雖然企業(yè)社會責(zé)任的層級是存在的,但是企業(yè)并不是按金字塔中由低到高的次序履行其責(zé)任,而是可能同時履行所有的社會責(zé)任。

2.利益相關(guān)方的觀點

由于企業(yè)社會責(zé)任建構(gòu)在社會契約理論和公平理論的基礎(chǔ)之上,因此企業(yè)被認(rèn)為應(yīng)該為那些受其行為影響的群體承擔(dān)一定的責(zé)任。這使得利益相關(guān)方成為企業(yè)社會責(zé)任研究中的一個重要的概念。不少學(xué)者在研究社會責(zé)任的外延時,都運(yùn)用了利益相關(guān)方的觀點。

杜中臣(2005)認(rèn)為企業(yè)的經(jīng)營活動涉及兩類人群:與企業(yè)命運(yùn)息息相關(guān)的內(nèi)部人群,即企業(yè)員工;與企業(yè)收益沒有必然聯(lián)系的外部人群,其中包括同代人群和代際人群。據(jù)此,企業(yè)社會責(zé)任可劃分為內(nèi)部責(zé)任和外部責(zé)任。毛國民(2007)也認(rèn)為企業(yè)社會責(zé)任的對象分成內(nèi)部對象和外部對象兩類,其中內(nèi)部對象有:所有者、股東、管理人員、員工及工會,外部對象主要有銀行、債權(quán)人、供應(yīng)商、顧客、廣告商、競爭對手、社區(qū)、政府、媒體、公眾利益群體、宗教群體、軍隊和其他。

以上兩種觀點的研究和分析的角度雖不同,但存在著密切的聯(lián)系。主要表現(xiàn)在:不同層次的企業(yè)社會責(zé)任,注重的利益相關(guān)方不同。某些與特定的利益相關(guān)方(如對于弱勢群體的關(guān)注)聯(lián)系的社會責(zé)任,只可能出現(xiàn)在特定層次上。筆者認(rèn)為,在研究民營企業(yè)社會責(zé)任現(xiàn)狀的過程中,也應(yīng)該綜合運(yùn)用這兩種觀點。在分析民營企業(yè)社會責(zé)任的內(nèi)容和表現(xiàn)的時候,運(yùn)用利益相關(guān)方的視角,更加體現(xiàn)民營企業(yè)社會責(zé)任的內(nèi)容特性,表現(xiàn)出民營企業(yè)家的責(zé)任偏好或者說傾向性;而分析民營企業(yè)社會責(zé)任的綜合水平,進(jìn)行橫向比較時,運(yùn)用層次的觀點則更具說服力。

三、研究方法

本研究采用文本分析(Content Analysis)的方法,即將不系統(tǒng)的、定性的符號性內(nèi)容如文字、圖像等轉(zhuǎn)化成系統(tǒng)的、定量的數(shù)據(jù)資料進(jìn)行研究。國際上關(guān)于社會責(zé)任的履行情況的研究中,常?;谏鲜泄酒髽I(yè)年報的文本分析。由于民營企業(yè)年報的獲取性比較差,本文選擇了企業(yè)對外信息披露的另外一個重要的渠道――企業(yè)網(wǎng)站,作為文本分析的對象。因為,企業(yè)網(wǎng)站中的有關(guān)信息和報道,不僅真實的展示了企業(yè)的重要活動內(nèi)容,還隱含了企業(yè)對于各種不同事件的態(tài)度和認(rèn)識。

本文通過萬方數(shù)據(jù)庫中的商業(yè)信息子系統(tǒng)提供的民營企業(yè)名錄,隨機(jī)選擇了寧波地區(qū)70家規(guī)模以上民營企業(yè)作為研究的樣本,以其網(wǎng)站中“新聞中心”(或者“企業(yè)動態(tài)”)欄目(不同企業(yè)網(wǎng)站中標(biāo)題可能不盡相同)中的信息報道為分析研究對象,進(jìn)行了細(xì)致的編碼,對其中有關(guān)“社會責(zé)任”或者體現(xiàn)社會責(zé)任的信息進(jìn)行記錄。在此基礎(chǔ)上,對當(dāng)前民營企業(yè)承擔(dān)的社會責(zé)任的主要內(nèi)容、程度和實踐形式進(jìn)行定量分析,從而比較客觀的展現(xiàn)當(dāng)前民營企業(yè)在社會責(zé)任實踐中的主要特征和所處階段。

文本分析中采用的編碼體系如表1中前三列所示。一類指標(biāo)的選擇主要基于文獻(xiàn)的分析,從利益相關(guān)者的角度劃分成7大方面;具體指標(biāo)是對每一類利益相關(guān)者的社會責(zé)任具體內(nèi)容加以概括性描述,共有15項。表格中編碼一覽的數(shù)字0、3、5,表示的是在網(wǎng)頁上相關(guān)信息報道出現(xiàn)的次數(shù),0表示沒有出現(xiàn),3表示出現(xiàn)1次,5表示出現(xiàn)兩次及以上。

四、數(shù)據(jù)分析結(jié)果:民營企業(yè)社會責(zé)任實踐現(xiàn)狀

1.樣本基本特征

作為樣本的70家企業(yè)的基本構(gòu)成如下:從企業(yè)所處行業(yè)看,絕大多數(shù)屬于制造性企業(yè),占97.1%,服務(wù)性企業(yè)僅有2家,具體涉及到服裝、紡織、電子、機(jī)械、塑料、文具、零售等不同行業(yè),行業(yè)分布相當(dāng)廣泛。從企業(yè)營業(yè)額規(guī)模來看,營業(yè)規(guī)模在5億元以上、1億元~5億元之間,3000萬至1億和3000萬以下的企業(yè)分別占到14.3%,21.4%,41.4%和21.4%,以3000萬到1億營業(yè)額規(guī)模的企業(yè)最多。從企業(yè)的員工規(guī)模來看,員工人數(shù)大多在300人~2000人之間,占到51.4%,人數(shù)在2000人以上的占到18.6%,而人數(shù)在50人以下的只有2家。從中可以看出,這些樣本企業(yè)主要還是以勞動密集型的制造業(yè)為主。從企業(yè)所處區(qū)域來看,所取樣本在寧波老三區(qū)、鄞州、鎮(zhèn)海、北侖、慈溪、余姚、象山、寧海、奉化均有分布,其中最多的是慈溪,有21家,占30%;其次是鄞州區(qū),有17家,占24.3%;寧波老三區(qū)的占21.4%;余姚、奉化和象山各3家,寧海為7家??傮w來說從樣本的基本情況來看,所選擇的企業(yè)在行業(yè)、規(guī)模、區(qū)域上都具有較廣泛的覆蓋,比較能夠反映現(xiàn)實狀況。以下就對這些企業(yè)的社會責(zé)任現(xiàn)狀進(jìn)行描述,并概括其基本的特征。

2.寧波民營企業(yè)社會責(zé)任的現(xiàn)狀和特征

分析過程中,我們進(jìn)入名錄中的70家企業(yè)的網(wǎng)站,發(fā)現(xiàn)其中有約三分之一(24家)的企業(yè)網(wǎng)站中僅僅有關(guān)于企業(yè)簡介、企業(yè)獲得的認(rèn)證和產(chǎn)品名錄的有關(guān)信息,而沒有任何其他方面的新聞動態(tài)、公司動態(tài)等信息。這一定程度上反應(yīng)這些企業(yè)在企業(yè)的宣傳和形象,以及企業(yè)的社會責(zé)任方面的關(guān)注是很少的。我們將剩余的48家民營企業(yè)的網(wǎng)站信息內(nèi)容進(jìn)行分類計數(shù)、并打分,而后得出了它們在不同社會責(zé)任指標(biāo)項目上的均值(如表所示)。

根據(jù)不同類別的均值比較和各類別具體指標(biāo)均值的比較,可以分析出寧波民營企業(yè)當(dāng)前對社會責(zé)任關(guān)注的重點和履行社會責(zé)任中的特點:

(1)寧波民營企業(yè)承擔(dān)社會責(zé)任從內(nèi)容主要還是注重消費(fèi)者和員工兩大類的利益相關(guān)群體。從分類的均值上看,消費(fèi)者類別上的均值為最高(1.91),其次是員工(1.60)。這說明企業(yè)在發(fā)展過程中,主要關(guān)注的還是與企業(yè)發(fā)展密切相關(guān)的利益群體。尤其突出表現(xiàn)在對于產(chǎn)品質(zhì)量與安全的追求上,均值達(dá)到4.14分,為所有項目中最高。與美國日本等發(fā)達(dá)國家的企業(yè)相對比,美國日本的社會責(zé)任集中在三個基本的方面,對員工的責(zé)任、對消費(fèi)者的責(zé)任和對資源環(huán)境的責(zé)任。但寧波民營企業(yè)對于環(huán)境的關(guān)注并不明顯,反而對社區(qū)和其他群體(弱勢群體)表現(xiàn)出比較的重視,其均值僅次于員工(1.43),列第三位。究其背后的原因主要有兩個方面。一方面,民營企業(yè)和企業(yè)家對于社會責(zé)任的意識還處在比較朦朧的階段,對于社會責(zé)任的認(rèn)識不足,存在著將社會責(zé)任與企業(yè)的經(jīng)濟(jì)責(zé)任割裂開的現(xiàn)象。另一方面,因在輿論環(huán)境中,媒體對于企業(yè)的慈善行為更加關(guān)注,從而使得這些行為和活動更容易為企業(yè)贏得知名度和企業(yè)形象。

(2)寧波民營企業(yè)承擔(dān)社會責(zé)任從層次上看,表現(xiàn)出低層次社會責(zé)任與高層次社會責(zé)任同時實踐,甚至某些企業(yè)會跳過更基本的法律責(zé)任和倫理責(zé)任,直接踐行最高層次的慈善責(zé)任。例如,屬于最高層次的慈善責(zé)任的兩個指標(biāo)社區(qū)公益和慈善捐助的均值位列第四和第五位,高于安全生產(chǎn)、誠信服務(wù)等一系列其他法律和道德責(zé)任的指標(biāo)。即便是在對于員工這個相關(guān)方的責(zé)任中,企業(yè)在員工的培訓(xùn)發(fā)展這個更高要求地滿足上,表現(xiàn)較好,均值為2.27分,但對于勞動合同的遵守這個更為基礎(chǔ)的責(zé)任方面,卻很少進(jìn)行信息披露,得分只有1分。分析其原因主要在于:①民營企業(yè)快速成長并積累起財富,回報社會(家鄉(xiāng))及贏得社會地位的追求也就迅速的出現(xiàn)。②由于社會責(zé)任運(yùn)動在中國推行的比較晚,尚未形成完善的法律環(huán)境和倫理環(huán)境,使得這兩個層次的社會責(zé)任推進(jìn)不夠迅速。③根據(jù)國際經(jīng)驗,企業(yè)全面社會責(zé)任的承擔(dān)與“公民社會”的整體背景有關(guān),但中國目前尚未形成公民社會,一些利益相關(guān)方自身的觀念也沒有跟進(jìn)。

(3)從寧波民營企業(yè)社會責(zé)任承擔(dān)的形式上看,形式是以企業(yè)家主導(dǎo)和偶然居多,體系性和延續(xù)性比較差。這一特征的主要原因在于,目前民營企業(yè)社會責(zé)任的承擔(dān),大多數(shù)還是由企業(yè)家的個人意識決定的,缺乏制度層面的保障,沒有形成企業(yè)的社會責(zé)任體系。也是這一原因使得不同的民營企業(yè)在承擔(dān)社會責(zé)任方面的差異性非常明顯。

總體說來,民營企業(yè)目前的社會責(zé)任實踐在近幾年來有了一定程度的發(fā)展,但是,無論從內(nèi)容、層次和形式上都存在一定的局限性。當(dāng)然,我們不能夠直接將網(wǎng)站上披露的信息,等同于企業(yè)的社會責(zé)任實踐本身,它們也許不能夠完全代表企業(yè)的真實水平。但是,根據(jù)國際企業(yè)的經(jīng)驗,社會責(zé)任的承擔(dān)是樹立企業(yè)形象的重要方面,企業(yè)有較充分的自覺性去展示企業(yè)的這些信息。這些信息的披露也更有利于社會對企業(yè)進(jìn)行監(jiān)督。因此,要推進(jìn)民營企業(yè)的社會責(zé)任向更體系化和完善化的方向發(fā)展,不僅需要企業(yè)自身的努力,也需要外部輿論環(huán)境的正確引導(dǎo)和政府政策法律環(huán)境的有效約束。

參考文獻(xiàn):

[1]趙連榮:我國企業(yè)社會責(zé)任的演變與趨勢[J].企業(yè)改革與管理,2005年第2期

[2]陳旭東 余遜達(dá):民營企業(yè)社會責(zé)任意識的現(xiàn)狀與評價[J]. 浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2007年3月

[3]劉新民 謝志華:企業(yè)社會責(zé)任若干問題研究[J].學(xué)術(shù)論壇,2007年第七期

[4]王新新 楊德鋒:社會責(zé)任金字塔模型及其啟示[J].企業(yè)研究,2007年第2期

[5]陳 迅 韓亞琴:企業(yè)社會責(zé)任分級模型及其應(yīng)用[J].中國工業(yè)經(jīng)濟(jì),2005年9月

[6]李海嬰 翟運(yùn)開 董芹芹:企業(yè)社會責(zé)任:層次模型與動因分析[J].當(dāng)代經(jīng)濟(jì)管理,2006年第6期

[7]杜中臣:企業(yè)的社會責(zé)任及其實現(xiàn)方式[J].中國人民大學(xué)學(xué)報2005年第4期

第7篇:文本分析范文

[關(guān)鍵詞]文本分類 特征選擇 特征聚類 Bayes分布 文本表示

[分類號]TP391

1 引 言

伴隨著信息技術(shù)的發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)上海量信息資源對信息檢索(Information Retrieval,IR)研究帶來了巨大挑戰(zhàn),同時也為其提供了難得的發(fā)展機(jī)遇。作為信息檢索和文本挖掘的重要內(nèi)容之一,文本自動分類得到了越來越多的關(guān)注。文本分類(Text Categorization,TC)的主要任務(wù)就是在預(yù)先給定的類別標(biāo)記集合下,根據(jù)待分文本內(nèi)容對其類別歸屬進(jìn)行判定。文本分類技術(shù)在自然語言處理、信息過濾、信息推薦等領(lǐng)域有著廣泛的應(yīng)用基礎(chǔ),同時其發(fā)展也受這些相關(guān)領(lǐng)域技術(shù)水平發(fā)展的制約?;跈C(jī)器學(xué)習(xí)的中文文本分類方法相比較于早期的基于知識工程或?qū)<蚁到y(tǒng)的文本分類模式,在分類效果、方法靈活性、擴(kuò)展性等方面均有所突破,同時在特征選擇、文本表示、分類器性能評價、自反饋系統(tǒng)設(shè)計以及分類效果評估等方面均不同程度得到發(fā)展。

2 文本特征降維的兩種主要模式及其特點

文本特征降維是文本分類面臨的主要問題之一。文本特征降維主要有兩種路徑:一是基于特征相關(guān)特性的特征抽取;二是基于特征統(tǒng)計特性的特征選擇。特征抽取一般是通過映射把測量空間的數(shù)據(jù)投影到特征空間,獲得在特征空間相應(yīng)的數(shù)值,進(jìn)而對特征項的作用進(jìn)行評估,其本質(zhì)是完成測量空間到特征空間的變換?;谔卣飨嚓P(guān)性的文本分類研究如潛在語義索引(Latent Semantic Indexing,LSI)、主成分分析(Principal Component Analysis,PCA)等模型得到一定進(jìn)展,但是由于諸如語義排歧等相關(guān)的自然語言處理技術(shù)研究有待深入,完全基于概念的向量空間模型在信息檢索應(yīng)用中還沒有充分體現(xiàn)出應(yīng)有的優(yōu)勢。特征選擇是從特征集合里借助評估函數(shù)選出對文本表示能力強(qiáng)的部分特征項,其結(jié)果是得到原特征項集的一個子集,本質(zhì)上是對特征集合的約簡。在特征選擇方面,由于中文文本的語法、語義、語言習(xí)慣等在使用上呈現(xiàn)極端的復(fù)雜多樣性,目前的文本特征選擇方法如互信息、x2統(tǒng)計、期望交叉熵等尚有許多可以改進(jìn)的地方。本文從特征項相對于文本類別分布的角度出發(fā),對特征項選取方法和文本表示模式兩個方面加以改進(jìn),提出了一種新的特征降維和文本表示方法度量文本和類別的相似度,試驗結(jié)果表明,該方法在提高文本分類精度上取得了較好的效果。

3 一種基于統(tǒng)計信息的特征聚類方法

3.1 特征選取對文本分類算法的影響

在向量空間模型(vectorSpaceModel,VSM)相關(guān)理論下,KNN文本分類算法被認(rèn)為是最好的分類算法之一。其思想是將測試文本根據(jù)特征項表示成向量形式,然后計算其與訓(xùn)練樣本集里每個樣本的相似度,依相似度值大小取前k個最相似的訓(xùn)練樣本,將該測試文本歸入相似樣本最多的那一類中。但是KNN算法存在一些不足之處。首先,文本類屬判定與文本特征選取的數(shù)量和質(zhì)量相關(guān),若特征選取的數(shù)量過大,文本向量的維數(shù)太高,使得計算開銷過大,并且許多特征項對類別歸屬所能提供的信息很少;另一方面,大量減少特征詞數(shù)量又會丟失許多重要的分類信息。再者將文本表示成向量后,利用夾角余弦等手段計算文本相似度卻不能體現(xiàn)特征項之間的內(nèi)在聯(lián)系,各特征項“各自用力”,因而不能確切體現(xiàn)文本間相似程度。因此,合理的特征選取及表示是提高文本分類效果的關(guān)鍵因素之一。

3.2 基于特征項相關(guān)性統(tǒng)計信息的特征選擇

在常用的幾種特征選擇方法,比如互信息,信息增益、文本證據(jù)權(quán)、詞頻方法以及CHI(x2統(tǒng)計)統(tǒng)計里面,CHI方法通常優(yōu)于其余方法,該方法體現(xiàn)了詞與詞之間的相關(guān)信息、詞與文本類別之間的相互關(guān)聯(lián)程度,反映了特征項對類別判定信息含量的大小。一般說來,特別是在大樣本情況下,語義上相同或相近的特征項在相同的文本類別分布上應(yīng)該呈現(xiàn)相同或相近的性態(tài)。也就是說,在概率意義下,它們在x2分布列上應(yīng)該體現(xiàn)出相似的概率值。為此,可以認(rèn)為具有相似CHI分布的特征項對文本分類應(yīng)該具有相似的貢獻(xiàn)。因而我們首先對CHI分布相似的特征項進(jìn)行初步選擇,在最大程度減少文本信息缺失的前提下,可以大幅度降低文本向量維數(shù)。

設(shè)訓(xùn)練文本集的類別數(shù)為S類,記為c1,c2,cs;對每個特征項t,利用x2統(tǒng)計得到相應(yīng)的CHI統(tǒng)計值:

這里A是特征項t1和第,類文本共現(xiàn)次數(shù),B是特征項t1出現(xiàn)而第j類文本不出現(xiàn)次數(shù),c是第j類文本出現(xiàn)但是特征項t1不出現(xiàn)的次數(shù),D特征項t1和第j類文本均不出現(xiàn)的次數(shù),N為文本數(shù);L為文本集里特征項個數(shù)。

wy表示t1在第j類文本里的權(quán)重,p(c1)表示訓(xùn)練集里第j類文本出現(xiàn)的概率,常以其在訓(xùn)練集里所占頻率p(c)=n1/n計算,其中n1為訓(xùn)練集第i類文本數(shù),n為訓(xùn)練集里文本總數(shù)。

x2統(tǒng)計量體現(xiàn)了特征項t1與類別c1之間的相關(guān)程度。該模式認(rèn)為t1與c1之間符合自由度為1的一分布,(1)。x2統(tǒng)計量綜合考慮了特征項t1和屬于類別c1的文本同現(xiàn)情況與不同現(xiàn)情況下t1在類別c1的文本中的重要程度。也就是說x2值越大,說明t1對屬于c1中的文本進(jìn)行定類的作用越大。其顯著優(yōu)點是詞匯的計算量較低、分類效果良好。

按照從大到小取前R個v1值相應(yīng)的特征項作為文本集的特征項,不失一般性,設(shè)這R個特征項相應(yīng)向量為

為了消除不同類別相應(yīng)文本數(shù)的差異對特征項權(quán)重的影響,v1取為歸一后的單位向量。

這樣借助CHI統(tǒng)計方法對文本分類的作用,對文本集的特征項進(jìn)行了初步篩選,將個數(shù)在“類別貢獻(xiàn)”意義下從L個壓縮為R

3.3 一種改進(jìn)的基于密度的特征項聚類方法

考察這R個單位特征向量v1,i=1,2,…R。對分類作用相同或相似的特征項,特別在大樣本條件下語義相同或相近的特征項在Rs。上的分布應(yīng)該呈現(xiàn)出相應(yīng)的幾何特性。為此再對這R個單位特征向量進(jìn)行聚類,并以各個類中心向量作為該類內(nèi)所有特征項的唯一代表。

k-meain方法是常用的聚類方法,該算法的主要思想是不斷計算每個聚類s1的中心,即聚類s1中對象的算術(shù)平均值作為下一步聚類的新的種子,直到每個元素的類屬情況不再變化為止。該方法具有較好的可伸縮性和很快的收斂速度,適合處理大文本集。當(dāng)結(jié)果簇密集并且各簇之間的區(qū)別明顯時,特別是當(dāng)數(shù)據(jù)呈現(xiàn)球形分布時,采用k-means算法的效果較好,但是該方法對孤立點過于敏感。

為此我們對該方法進(jìn)行改進(jìn)。思想是在計算聚類的中心時避開這些孤立點的影響,即:在進(jìn)行第k輪聚類種子的計算時,將簇中那些與第k-1輪聚類種子相似度明顯小的數(shù)據(jù)剔除,使用剩余向量集合里的元素的均值點作為第k輪聚類的新種子。即對于第i-1輪聚類獲得的類簇si-j,計算給定閡值

第8篇:文本分析范文

一、微博文本的交互呈現(xiàn)

一方面,微博等自媒體提供的平臺使得言論相對自由,轉(zhuǎn)發(fā)、評論等功能更是文本快速傳播的引擎,網(wǎng)絡(luò)刮起造句風(fēng)潮,“咎由自取體”、“伊琍體”一時成為熱門句式。從馬伊琍回復(fù)文章致歉聲明的微博來看,“戀愛雖易,婚姻不易,且行且珍惜”被網(wǎng)友大量仿造,“畢業(yè)雖易,求職不易,且行且珍惜”、“駕駛雖易,安全不易,且開且珍惜”、“網(wǎng)站雖易,賺錢不易,且行且珍惜”等等造句既是在句式和意境上參照了馬伊琍微博原文,又是網(wǎng)友們結(jié)合求職難、駕駛事故多發(fā)、網(wǎng)站盈利機(jī)制不成熟等社會現(xiàn)實,對原信息進(jìn)行的解碼又重新編碼的過程,互文性的文本生產(chǎn)方式貫穿始終。

另一方面,由于微博的加入,其實時性、開放性與交互性使得整個“周一見”事件文本的生產(chǎn)與消費(fèi)方式越來越高明,每一個媒介文本的出現(xiàn)都恰如其分,整個事件的媒介文本邏輯嚴(yán)密,文本的交互性呈現(xiàn)無處不在。這兩個方面的傳播現(xiàn)象共同的介質(zhì)就是媒介文本,并且在微博的推波助瀾下,媒介文本的“互文性”生產(chǎn)愈加靈活多樣。

網(wǎng)絡(luò)造句的熱度反映著受眾對事件和文本的消費(fèi)熱情,這種熱情也在推動著媒介文本連續(xù)劇式的呈現(xiàn)。從謝曉的“微博預(yù)告”開始,小道消息滿天飛,網(wǎng)友猜測,真實圖文報道,到文章的供認(rèn)不諱和致歉聲明,馬伊琍的微博回應(yīng),文本的呈現(xiàn)至此將事件引入一個高峰。輿論的壓力讓文章微博繼續(xù)發(fā)聲“我賤命一條,陪你們到底!”直接叫板《南都娛樂》,讓網(wǎng)友們聯(lián)想是否是《南都娛樂》報私仇,《南都娛樂》官微回應(yīng)否認(rèn)“報私仇”傳聞,隨即署名為“馬伊琍爸爸”的微博號發(fā)文質(zhì)問《南都娛樂》,希望還家庭安靜,事情發(fā)展接近尾聲,喧鬧的文本現(xiàn)象也逐漸平息。但我們從主要媒介文本的呈現(xiàn)經(jīng)過可以看出,每一次媒介文本的生產(chǎn)及呈現(xiàn)都恰如其分,有嚴(yán)密的邏輯性和故事發(fā)展情節(jié)。事情的發(fā)展以《南都娛樂》發(fā)起,并于每次與當(dāng)事人交鋒引起輿論,文章的反應(yīng)和其岳父的發(fā)文以及網(wǎng)友一邊倒的譴責(zé)文章同時也暗示著《南都娛樂》的傳播目的成功實現(xiàn)。

二、互文性文本的兩個維度

互文性不僅體現(xiàn)在文本交互性呈現(xiàn)的表現(xiàn)形式上,通過互文性的文本呈現(xiàn)也深刻揭示著整個事件中媒介文本生產(chǎn)與消費(fèi)的意義。著名媒介文化研究學(xué)者約翰·菲斯克在《電視文化》中從水平和垂直兩個維度分析電視文本的互文性,筆者借用菲斯克分析電視互文性的兩個維度的研究思路,并結(jié)合互文性的廣義(解構(gòu)主義)視角——發(fā)生性互文與接受性互文分析“周一見”事件涉及的媒介文本的互文性生產(chǎn),將文本按水平維度分為事件當(dāng)事人文章、馬伊琍的言論;按垂直維度,將事件當(dāng)事人文章、馬伊琍的文本分為一級文本,將媒體報道、網(wǎng)友評論分為二級文本(見下表)。

發(fā)生性互文和接受性互文是分別從文本的生產(chǎn)和接受兩個角度對媒介文本進(jìn)行剖析的。而在利用互文性視角解析文本生產(chǎn)時,接受與生產(chǎn)是必不可少的兩個過程。“周一見”事件的二級文本基本是對一級文本的回應(yīng),是在對一級文本接受、解構(gòu)的前提下并結(jié)合歷史文本生產(chǎn)的結(jié)果。而一級文本的生產(chǎn)過程也是基于對先時文本的接受、解構(gòu)進(jìn)而產(chǎn)生的回應(yīng)與結(jié)合。正如大量網(wǎng)友指出的文章的致歉聲明有抄襲高曉松之前酒駕致歉聲明之嫌,說明文章的微博致歉聲明或多或少是對高曉松版致歉聲明有某種程度上的接受,而又因事件性質(zhì)的不同和身份的不同,存在具體內(nèi)容的差異,因而最終產(chǎn)生的文本是一個對先時文本的接受、解構(gòu)與再生產(chǎn)的過程。又如“伊琍挺住”、“伊琍不哭”等網(wǎng)友評論,首先是對一級文本文章致歉聲明的抗拒性解讀與對馬伊琍“且行且珍惜”微博的接受性解讀;其次,“挺住”“不哭”等句式初在2008年汶川地震時便已出現(xiàn),成為一種流行的固定的網(wǎng)絡(luò)文體,用以表示對汶川的支持,后來在玉樹地震、雅安地震中也大量出現(xiàn)。網(wǎng)友將這個文體用在這里,顯然是借對這個歷史文本的互文性生產(chǎn)表達(dá)對馬伊琍的同情與支持。因此,在互文性的文本分析視角下,不論是一級文本還是二級文本,都是在對先前文本的接受或解構(gòu)的前提下,或結(jié)合歷史文本,或結(jié)合現(xiàn)實環(huán)境生產(chǎn)的結(jié)果。

而這些文本生產(chǎn)與消費(fèi)對于事件的內(nèi)涵意義的生產(chǎn)方面,也從水平和垂直維度的文本中得到體現(xiàn)。從水平維度來看,媒介文本是由事件的當(dāng)事人文章所發(fā),代表了當(dāng)事人的傳播意圖和立場。文章的致歉聲明與之后的微博因互文性相互關(guān)照,后文是對前文意義的強(qiáng)調(diào)。文章所發(fā)微博雖然言辭粗魯,但是很急切的表達(dá)了他不希望事情繼續(xù)發(fā)展,希望媒體息事寧人。但當(dāng)事者生產(chǎn)文本的本意卻并沒能夠得到受眾的完全解讀。因為從垂直維度來看,媒體的報道和網(wǎng)友的評論呈現(xiàn)愈演愈烈的態(tài)勢,并且輿論的導(dǎo)向也偏離文章減輕形象傷害的意圖。在此事件中,二級文本的生產(chǎn)者站在一級文本生產(chǎn)者的對立面,例如謝曉接受騰訊訪談稱“馬伊琍給我發(fā)了一條感謝短信”,更加印證事件的真實性和文章出軌男的形象,以及《南都娛樂》所發(fā)表的言論始終堅持一個態(tài)度和立場,引導(dǎo)受眾按自己的傳播意圖去解讀這些文本。在這場對立文本生產(chǎn)與消費(fèi)過程中,網(wǎng)民受眾是一群基礎(chǔ)性的存在,他們的評論和立場推動著一級文本和二級文本的生產(chǎn),他們的評論即構(gòu)成了對所有媒介文本的消費(fèi)。

三、微博文本生產(chǎn)與消費(fèi)的背后

&ld quo;周一見”事件的發(fā)生、發(fā)展過程的報道表面上是一個新舊媒體爭相爆料、共同發(fā)聲、合理推進(jìn)的過程。實際上,在新興媒體和移動互聯(lián)網(wǎng)的沖擊下,傳統(tǒng)媒體面臨激烈的競爭壓力,該事件某種程度上可以看做《南都娛樂》為提高自身公信力和影響力而制造的一次對自身傳統(tǒng)報業(yè)品牌的營銷活動。

微博具有傳播速度快、流傳廣的特點,同時它也是一個負(fù)面消息散布極快的平臺?!赌隙紛蕵贰纷钕冗x擇微博發(fā)聲是刻意為之,意在利用微博的傳播特點和強(qiáng)大用戶群體,使話題迅速擴(kuò)散,產(chǎn)生社會影響。從對文本的分析以及事件的發(fā)展可以看出,《南都娛樂》一直掌控著報道的導(dǎo)向和受眾的導(dǎo)向,比如最先的微博預(yù)告中“我也理解當(dāng)事人此時的焦灼,但請相信此報道絕無任何陰謀論,記者也拒絕了巨大的利益誘惑”表明信源的真實公正客觀,樹立傳統(tǒng)媒體的權(quán)威性。不論是“周一見”熱詞的火爆、網(wǎng)民的全體參與,還是文章的回應(yīng)“我賤命一條,陪你們到底!”都在印證著《南都娛樂》的借勢營銷、傳播意圖取得成功。

通過對“周一見”事件的微博文本分析說明,一個熱點娛樂事件或熱點社會事件的產(chǎn)生和發(fā)展、其文本的生產(chǎn)與消費(fèi)既有宏觀層面受眾、媒體和技術(shù)發(fā)展的因素,也有微觀層面文本生產(chǎn)的方式的影響,文本的互文性生產(chǎn)與呈現(xiàn)、文本生產(chǎn)者的立場與文本傳播的意圖都對整個事件的文本的產(chǎn)生與消費(fèi)起著重要作用,特別是在新媒體技術(shù)的支持下,對社交軟件的精心駕馭能夠一定程度上促進(jìn)事件的傳播。

參考文獻(xiàn)

①胡曉云、陸琪男,《“故宮星巴克”事件中的媒介文本研究》[J].《廣告大觀》,2007(5)

②約翰·菲斯克:《電視文化》[M].商務(wù)印書館,2005

③鮑海波,《喧鬧的文本——媒介文化文本視閾中的“李剛門”事件》[J].《山西大學(xué)學(xué)報》,2011(2)

第9篇:文本分析范文

本文針對土木工程標(biāo)書進(jìn)行研究分析,對土木工程標(biāo)書的文本特征進(jìn)行分析梳理,以期為翻譯工作者在翻譯此類文件時提供幫助。

【關(guān)鍵詞】

土木工程;標(biāo)書;文本分析

1.前言

我國加入世界貿(mào)易組織(WTO)后,建設(shè)工程的招投標(biāo)與國際市場的接軌成為迫在眉睫的問題。在國際招投標(biāo)文件中,與招標(biāo)采購活動有關(guān)的一切文件資料當(dāng)意思解釋產(chǎn)生分歧時以英文版本為準(zhǔn)[1]。但國內(nèi)工程師對英文招投標(biāo)文件往往不能夠直接理解,因此對招投標(biāo)文件的翻譯就成了競標(biāo)的基礎(chǔ),對此翻譯工作者必須予以足夠的重視。而文本分析是翻譯工作者能夠更好理解文本的前提和基礎(chǔ)[2],因此加強(qiáng)對土木工程標(biāo)書文本特征的分析顯得極為重要。

2.土木工程標(biāo)書文本特征分析及其翻譯影響

2.1 專業(yè)術(shù)語

招投標(biāo)是一種通用的、具有強(qiáng)制性規(guī)范的貿(mào)易活動,已在長期實踐過程中,已經(jīng)形成了大量專業(yè)術(shù)語,這些專業(yè)術(shù)語已經(jīng)與普通字典和常規(guī)翻譯的釋意有所差別和延伸,在翻譯過程中如果直接使用字典或常規(guī)翻譯的釋意往往無法被土木工程師所理解。在土木工程標(biāo)書翻譯過程中對專業(yè)術(shù)語需要尤其引起重視,如果都用通用釋義進(jìn)行翻譯,可能會出現(xiàn)工程師對所翻譯出來的文本很難以理解甚至?xí)g出具有明顯錯誤的釋義。比如在標(biāo)書中一般會使用“employer”表示“業(yè)主”,而如果直接翻譯成通用釋義“雇主”雖然沒有明顯錯誤,但由于這與土木工程師平常閱讀國內(nèi)標(biāo)書已經(jīng)形成的習(xí)慣用詞有較大差別,因此他們理解起來就會非常難受;而“outstanding works”接懲罰說明在“未完成工程”時會有什么樣的懲罰,而如果在翻譯過程中翻譯成了“突出工程”時會有什么樣的懲罰就出現(xiàn)了明顯錯誤。因此在翻譯土木工程標(biāo)書文本之前,應(yīng)該提高意識,對于這些專業(yè)詞匯需要查閱專業(yè)術(shù)語,而不能夠僅僅使用通用釋義。

2.2 名詞化結(jié)構(gòu)

名詞結(jié)構(gòu)指將日常英語或其它功能和題材里需要由動詞、形容詞等詞類充當(dāng)?shù)恼Z法成分轉(zhuǎn)化成由名詞充當(dāng)。名詞化結(jié)構(gòu)具有言簡意賅,內(nèi)部組織嚴(yán)密,可以把更多的信息結(jié)構(gòu)融于一體,使彼此的邏輯關(guān)系更明確等特點,因此在土木工程英文標(biāo)書中,名詞化結(jié)構(gòu)應(yīng)用十分普遍。在翻譯過程中需要特別注意這類名詞化結(jié)構(gòu),將這些名詞化結(jié)構(gòu)翻譯成它原本的詞性,從而使得翻譯文本的準(zhǔn)確性和可理解性。比如“After evaluation and acceptance of the Tenderer's submission”中的下劃線部分就是由名詞化結(jié)構(gòu)充當(dāng)了應(yīng)該由動詞充當(dāng)?shù)膭淤e結(jié)構(gòu)。在翻譯過程中還是需要將這兩個名詞翻譯成動詞“評估”和“驗收”,而不是直接翻譯成名詞詞組,從而使得翻譯文本更容易為土木工程師所理解。

2.3 被動語態(tài)

被動語態(tài)是土木工程英文標(biāo)書的另一常用語法結(jié)構(gòu),在國際招投標(biāo)文件中,被動語態(tài)幾乎隨處可見。在不必說出主動者,不愿說出主動者,無從說出主動者或者是為了便于連貫上下文等場合,往往使用被動語態(tài)。被動語態(tài)在英文中的運(yùn)用可以使陳述更加客觀,有利于增強(qiáng)標(biāo)書信息的傳遞。比如在“It is of paramount importance that the execution of this Works is fully and completely coordinated with the related Works which are carried out by others and coordinated by PDP.”一句話中就使用了兩次被動語態(tài)。這些被動語態(tài)如果直接翻譯成“被…協(xié)調(diào)”和“被…執(zhí)行”理解起來就顯得十分麻煩,因此在翻譯過程中可以考慮將被動語態(tài)所隱藏的主動者找到,翻譯成主動形態(tài),這樣更有利于翻譯文本的理解。

2.4 “shall”和“will”的使用

情態(tài)動詞廣泛存在于英文文本中,而在土木工程標(biāo)書文件中“shall”和“will”使用頻率極高。與這兩個詞普通釋義“應(yīng)當(dāng)”和“將”不同的是,在土木工程標(biāo)書中,這兩個詞被賦予了特殊含義。“shall”在土木工程標(biāo)書中通常表示“應(yīng)該”或者“必須”的意思,具有強(qiáng)制的意味表明某項條款必須怎么執(zhí)行,而如果不執(zhí)行將會被視為違約處理;而“will”則經(jīng)常表示“愿意”、“將”或者“可以”,表示非強(qiáng)制執(zhí)行。應(yīng)此在翻譯過程中需要深刻理解這兩個詞所表達(dá)的強(qiáng)制和非強(qiáng)制的意思,才能夠?qū)⑽谋痉g準(zhǔn)確。比如“The employer shall pay for the stamp duty imposed on the Contract.”和“The employer will pay for the stamp duty imposed on the Contract.”兩者表達(dá)的意思就大不相同。

2.5 長句

由于土木工程標(biāo)書文件中涉及到了許多法律、法規(guī)和技術(shù)方面的問題,所以其語法結(jié)構(gòu)往往比較復(fù)雜。有時,一個句子甚至就占一頁,句子長,大局套小句,小句套分句。這些文件的起草人似乎很擔(dān)心有什么遺漏,被對方鉆空子,往往會面面俱到。此外,這種文本十分注重邏輯性,不容許有任何信息缺失,因此長句在土木工程標(biāo)書中被大量使用。但在翻譯過程中如果直接將這些句子以原本的長句形式翻譯出來就會使得工程師在閱讀和理解起來十分費(fèi)勁。而如果在翻譯過程中在不改變文本原意的基礎(chǔ)上對長句進(jìn)行梳理調(diào)整,將長句按邏輯關(guān)系翻譯成多個短句,這將行文上更順暢,有利于土木工程師理解,從而提高工作效率。

除了以上五個方面的文體特征外,土木工程標(biāo)書文本還有其它典型特征,如使用新詞和“大詞”和保持語篇內(nèi)的銜接與連貫等。深入分析文本特征,能夠使翻譯工作者能夠更好理解文本,對于提高標(biāo)書翻譯質(zhì)量以及工程師的理解效率均具有重要作用。

參考文獻(xiàn):