前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的描寫秋雨的優(yōu)美句子主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
1.掌握本課的生字新詞,能正確、流利、有感情地朗讀課文、背誦課文。
2.通過品味語言文字,讓學(xué)生充分感受大自然的美,激發(fā)他們親近自然、熱愛自然的情感。
3.激發(fā)學(xué)生自主探究的熱情,引導(dǎo)學(xué)生積極、主動地閱讀。
教學(xué)理念
讓學(xué)生充分與文本對話,感悟文章的意境美、語言美。借助畫面和語言描述等有趣情境,激發(fā)學(xué)生的想像,注重情境中語言的運用和思維能力的培養(yǎng),讓學(xué)生在理解和體驗中受到情感的熏陶,享受審美樂趣。
教學(xué)過程
一、情境引入,揭示課題
1.課件播放一組表現(xiàn)秋雨美景的動態(tài)畫面,創(chuàng)設(shè)意境以拉近學(xué)生與文本之間的距離。
2.今天我們就一起走進(jìn)秋天的雨中,去享受秋雨帶給我們的快樂。
二、自主讀書,整體感知
1.學(xué)生自由讀課文,在自讀過程中遇到不認(rèn)識的字和不懂的詞可借助字、詞典解決,也可在小組內(nèi)交流。
[尊重學(xué)生的個體差異,給學(xué)生一個自主學(xué)習(xí)的空間,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。]
2.把你喜歡的段落多讀幾遍,并試著讀給大家聽。
[為那些不善于表現(xiàn)自己的孩子營造一個寬松的氛圍,讓他們也能得到鍛煉和發(fā)展。]
3.初步交流讀書的收獲:在你眼里,秋天的雨是什么樣子的?
三、細(xì)讀感悟,合作探究
1.秋天的雨在大家眼里各有不同的樣子,而每種樣子都是一幅優(yōu)美的畫面。請大家再次走進(jìn)這秋雨的美麗圖畫之中,選擇自己最喜歡的一幅細(xì)細(xì)品讀,看看哪些描寫使得畫面十分生動,從而吸引了你?在有關(guān)的詞句下面做上記號,說說理由。
[把靜態(tài)的文字變成生動的畫面,讓學(xué)生入境生情,在感動中抒懷,獲得對文章的感悟。]
2.在學(xué)生充分研讀的基礎(chǔ)上全班匯報交流。根據(jù)學(xué)生的反饋信息,教師隨機(jī)點撥。點重抓住三幅畫面理解感悟:
①“秋天的雨有一盒五彩繽紛的顏料……”
(引導(dǎo)學(xué)生從“五彩繽紛”,“扇哪扇哪”,“飄哇飄哇”,“你擠我碰”,“在秋雨里點著頭”等詞句體會樹葉、果實、鮮花的動態(tài),并聯(lián)系自身的經(jīng)驗,帶著情感去品讀。)
②“秋天的雨有非常好聞的氣味……”
(引導(dǎo)學(xué)生從“甜甜的”,“香香的”,“把小朋友的腳勾住”等具體描寫香味的詞句入手,聯(lián)系“非常好聞的氣味”展開想像。)
③“秋天的雨有一只金色的喇叭……”
(引導(dǎo)學(xué)生抓住小喜鵲、小松鼠、小青蛙、小樹葉的動作體會它們的心情,想像畫面。)
[在品詞析句匯報及與他人交流、對話的過程中,進(jìn)行情感的碰撞、交融,感悟文章的意境美、語言美。]
3.在秋天的雨中,你還發(fā)現(xiàn)了哪些課文中沒有描繪到的畫面?介紹給大家,好嗎?
[充分挖掘教材的內(nèi)涵,并走出教材,對文本進(jìn)行再創(chuàng)造。]
四、潛心品讀,享受美文
1.大家描繪的畫面實在是太美了,讓我們帶著對美的向往,融入這充滿詩情畫意的秋雨之中吧!
(播放輕松優(yōu)美的樂曲,學(xué)生再次有感情地朗讀課文。)
2.此時此刻,你最想說的一句話是什么?你們現(xiàn)在就是一個個可愛的小雨點,請伸出手來,與身邊的朋友握個手,再熱情地打個招呼,用心聽聽你的秋雨朋友對你說了些什么。
3.讓我們帶著這美美的感覺再美美地讀一讀你認(rèn)為最美的句子。
[注意課堂的動態(tài)生成。在美讀時,孩子們自然融入其中,達(dá)到物我同一、文我合一,從而在語言文字的實踐中進(jìn)行著精神世界的建構(gòu),使孩子們的認(rèn)識、思想,在感悟、理解語言文字的過程中變得愈發(fā)深刻,情感變得靈動、豐盈而美好。]
五、作業(yè)超市,拓展延伸
1.把你認(rèn)為最美的詞句摘錄在你的小本本上。
2.用彩筆畫出你認(rèn)為最美的秋雨圖。
3.如果你就是秋雨,你準(zhǔn)備把什么作為禮物送給大家呢?請以“秋天的雨有……”開頭,發(fā)揮想像寫一段話:
4.課外閱讀有關(guān)描寫雨(春雨、夏雨、秋雨)的文章。
上面的作業(yè),學(xué)生可根據(jù)自己的實際情況自由選做。
[尊重差異是教育的前提。讓學(xué)生選擇適合自己的認(rèn)知水平、學(xué)習(xí)方法和興趣的題目,能調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,利于促進(jìn)每個學(xué)生在原有水平上的提高。]
教學(xué)反思
教學(xué)中,我抓住一個“讀”字,始終以讀為本,結(jié)合讀寫結(jié)合,使學(xué)生在讀中感悟、讀中體驗、讀中積累。
一、創(chuàng)設(shè)情景、品讀感悟
課文的第二自然段描寫了“秋天五彩繽紛的色彩”,語言文字生動優(yōu)美、朗朗上口。結(jié)合課文特點,我以調(diào)動學(xué)生朗讀興趣為目的,采用了多種教學(xué)策略,使“以讀為本”這一理念落到實處。具體做法如下:
1.適時指導(dǎo)學(xué)生邊讀邊想,在腦海中形成秋天五彩繽紛的美景表象,以想帶讀。
2.巧妙抓住重點詞句,體會感悟,以悟促讀。如:在美讀“你看,它把黃色給了銀杏樹,黃黃的葉子像一把把小扇子,扇哪扇哪,扇走了夏天的炎熱?!边@個句子時,我抓住表現(xiàn)動態(tài)的詞語“扇哪扇哪”,引導(dǎo)學(xué)生通過比較讀,體會其中的輕柔美與動感美,進(jìn)而讀出其中的韻味。
3.恰當(dāng)借助多媒體課件,再現(xiàn)文中的美麗景色,以情助讀。學(xué)生在多種形式、分層次的反復(fù)朗讀中,自然而然地感悟到了本段的文眼“五彩繽紛”一詞的含義,領(lǐng)略到了五彩繽紛的色彩美和生動形象的語言美,體會到了秋天的美麗和欣賞美景的愉悅之情。學(xué)生在與文本的對話中,不知不覺與作者的思想感情產(chǎn)生了共鳴,繼而用美讀的形式表達(dá)出來。
二、以演激趣,讀中品味
課文的第四自然段描述了“深秋中動物、植物準(zhǔn)備過冬的繁忙熱鬧的場面。”是小學(xué)生喜聞樂見的。在此,我采用了“表演讀”的方式來理解、品味本段的語言文字。怎樣讓學(xué)生置身于文本創(chuàng)設(shè)的情境中去,我采取了以下策略:表演前,學(xué)生充分地朗讀,積極為自己的出色表演奠定基礎(chǔ);表演中,學(xué)生興趣盎然地將書面語言轉(zhuǎn)化為口頭語言;表演后,帶著快樂的心情再次美讀,實現(xiàn)了情感的升華?!把荨笔菫榱俗x,一個“演”字,將學(xué)生帶入情境,使學(xué)生在快樂的氛圍中再現(xiàn)了動物、植物們準(zhǔn)備過冬的快活、忙碌的場面。與此同時,在不知不覺中實現(xiàn)了對語言的感悟和積累,學(xué)生在與文本對話的過程中超越了文本。
關(guān)鍵詞:散文翻譯 功能對等 傳神留韻
一、引言
20世紀(jì)90年代,余秋雨以代表作《文化苦旅》在中國大地上引起了一場“大文化散文”的颶風(fēng),開創(chuàng)了中國散文新的寫作潮流。樓肇明(1994:23)曾盛贊余秋雨“可能是本世紀(jì)最后一位大師級的散文作家,同時也是開一代散文新風(fēng)的第一位詩人”。余秋雨的“大文化散文”跨越了中國傳統(tǒng)散文的“純文學(xué)”界限,進(jìn)入了廣闊深邃的“文化領(lǐng)域”,深刻地影響了中國當(dāng)代散文的發(fā)展。余氏散文借山水風(fēng)物探究中國文化意蘊,國外讀者通過閱讀其散文可以從中國當(dāng)代學(xué)者的視角一窺博大的中華文化。目前出版的余秋雨散文譯本,僅英文版《尋覓中華》(Quest for Chinese Culture)一部(該書由Ian Clark、Yang Jing合譯,由新世界出版社于2010年1月出版發(fā)行)。余秋雨散文翻譯的現(xiàn)狀反映了散文翻譯難度大的問題,譯者不僅要譯出散文的內(nèi)容,還要譯出散文的風(fēng)格,并且要將原文的藝術(shù)美展現(xiàn)在譯文之中。在翻譯余秋雨散文《白發(fā)蘇州》時,筆者便苦于無法在譯文中準(zhǔn)確再現(xiàn)原文的語言風(fēng)格、修辭風(fēng)格、寫作風(fēng)格。為了解決這一難題,筆者嘗試以尤金·奈達(dá)的功能對等理論為指引,探索如何在散文譯本中再現(xiàn)原文的風(fēng)格,達(dá)到散文翻譯的傳神留韻。
二、功能對等與翻譯方法
尤金·奈達(dá)是西方翻譯學(xué)理論的主要代表,被譽為“現(xiàn)代翻譯理論之父”。他提出的許多理論都在翻譯界產(chǎn)生了重大影響,其中最為著名的當(dāng)數(shù)“功能對等”理論。譚載喜(2002:19)指出,功能對等的要義為:“譯者應(yīng)著眼于傳達(dá)原文的意義和精神,而不是拘泥于原文的語言結(jié)構(gòu),也不拘泥于形式對等。功能對等不等于傳統(tǒng)上的‘自由翻譯’或‘活譯’,它要求譯文在不同的語言結(jié)構(gòu)里盡可能準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文意旨。”在散文翻譯中,具體是指目的語讀者能像源語讀者那樣正確理解文章的內(nèi)涵,欣賞散文所傳達(dá)的藝術(shù)意境。在其理論指導(dǎo)下,筆者翻譯余秋雨散文時便采取了直譯和轉(zhuǎn)譯兩種翻譯方法。
(一)直譯
奈達(dá)的功能對等并不是完全否定形式,而是指必須對語言結(jié)構(gòu)做出修改,才能達(dá)到“功能對等”。馬會娟(2005:127)指出,“他曾不止一次地指出,如照字面直譯能讓目的語讀者明白源語作者的意圖或能讓譯文讀者產(chǎn)生和源語讀者相類似的感受,就應(yīng)該采用直譯的方法。”
如果字面直譯不影響目的語讀者的理解,那么采用直譯不失為保留原文風(fēng)格、傳遞原文藝術(shù)美的好方法。比如標(biāo)題《白發(fā)蘇州》,余秋雨運用擬人的手法,將歷史悠久的文化古城蘇州比為白發(fā)蒼蒼的老者。由于西方讀者對“白發(fā)”的理解和中文讀者是類似的,因此譯文中將標(biāo)題直譯為“A Silver-Haired City—Suzhou”,不僅可以使目的語讀者清楚原文標(biāo)題的內(nèi)涵,同樣也可以使他們像源語讀者一樣欣賞原文標(biāo)題擬人化的藝術(shù)手法。
(二)轉(zhuǎn)譯
并不是所有的詞句都可以采取直譯的方法,當(dāng)直譯會導(dǎo)致誤解而無法正確表達(dá)原文的意思時就必須采用轉(zhuǎn)譯的方法。奈達(dá)(1991:107)指出:“反對機(jī)械照搬原作語法結(jié)構(gòu),機(jī)械地死譯。在直譯這種完全等值的翻譯方法無法準(zhǔn)確地表達(dá)原文思想和信息內(nèi)容時,要靈活地采用意譯和轉(zhuǎn)換等方法,傳達(dá)出源語所包含的深層涵義”。
(1)兩千多年前,世界上已經(jīng)有幾座不錯的城市。但是,這些城市都一一相繼淪為廢墟。
譯文:Over two thousand years ago,there were some fairly good cities in the world.But now they have been reduced to ruins one by one.
事實上這兩句透露出的是余秋雨對文明古都衰敗的感傷之情,其深層涵義是指早在兩千多年前就有了“幾座不錯的城市”,但現(xiàn)在卻“一一相繼淪為廢墟”,真是令人扼腕痛惜。因此字面直譯就無法傳達(dá)源語所包含的深層涵義,為此將其轉(zhuǎn)譯為:
As early as over 2000 years ago,the world was already hosting a number of impressive cities,only to be reduced to ruins one by one.
通過“as early as”及“only to”兩個短語傳達(dá)出了原文內(nèi)涵的深意。
三、余秋雨散文的語言風(fēng)格及其翻譯對策
(一)意合性
余秋雨的散文行文流暢,其語言如行云流水,充分體現(xiàn)了漢語語言的美感,具有典型的漢語特點。漢語是意合性語言,在結(jié)構(gòu)上常常由一組相互并列且沒有主次關(guān)系的分句組成,通過“意義”來體現(xiàn)語義層次。在余秋雨散文中像這樣流暢自然的“流水句”比比皆是,例如:
(2)公元前后,歐洲最早的旅行者看到亂草迷離的希臘城邦遺跡,聲聲長嘆。六世紀(jì),羅馬城衰落后的破巷、泥坑、臟水,更讓人無法面對……
該段由多個分句構(gòu)成,全段沒有一個轉(zhuǎn)折詞,其余分句連接都靠意合實現(xiàn)。整段話讀來自然緊湊,表現(xiàn)出了作者對文明古都衰敗的感傷之情,充滿了余氏散文特有的歷史滄桑感。這段話如果逐字翻譯,譯文便是:
Around the first century,the earliest European travelers saw the ancient Greece ruins hidden in a growth of weeds and couldn’t stop sighing. For the worn lanes,muddy pits and dirty waters in the sixth century after backwardness of Rome city,it’s more unbearable for us to witness.
這樣的譯文雖然譯出了原文所有信息,但卻不符合英語表達(dá)習(xí)慣。楊霞華(1984:321)認(rèn)為“根據(jù)英語修辭學(xué),重要的成分應(yīng)放在重要的位置。一句中最強(qiáng)調(diào)的部位是句末,稱作‘句尾焦點’,其次是句首”。上述譯文中的第一句,逐字翻譯之后將非重點的信息置于句首,導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)失衡,意思表達(dá)也不清楚。而在帶有從屬結(jié)構(gòu)的復(fù)雜句中,語義重心應(yīng)放在主句中,非語義重心應(yīng)置于從屬結(jié)構(gòu)中。章正邦(2000:553)也就這一問題作了闡述:“從屬是英語語義上分清主次的手段,所謂從屬就是把次要的思想內(nèi)容置于從屬地位,從而突出句子的主要思想。比如,在語義上兩個分句同等重要,就把兩個分句并列,組成一個并列句?!蓖瑫r,直譯之后的譯文因為缺少邏輯聯(lián)系而不夠連貫。基于以上英漢語言的差異,筆者將這一段譯為:
Around the first century,the earliest European travelers couldn’t stop sighing at the sight of the ancient Greek cities hidden in a wild growth of weeds. In the sixth century,people experienced more intense pity over the worn lanes,muddy pits and dirty waters after the decline of Rome.
譯文第一句主要強(qiáng)調(diào)了旅行者對希臘文明衰敗的感傷之情,所以將原文的并列句改為了主從復(fù)合句,從而更加突出了句子的主要內(nèi)容。同時,劃線部分的“more intense pity”又將兩句巧妙地聯(lián)系了起來,增加了譯文的邏輯性。
(二)模糊性
在歷史散文《白發(fā)蘇州》中,有著類似“紀(jì)傳體”的敘事,其中融入了大量的史料。歷史體裁的文章要求使用精確語言,但必須指出這篇文章的體裁首先還是散文,它融敘事、抒情、議論于一體,為此文中存在著大量的模糊語言。
中國散文歷來追求含蓄朦朧美,劉勰在《文心雕龍·隱秀》中歸納為“深文隱蔚,馀味曲包”,這種含義模糊、意思朦朧的表達(dá)方法,使中國散文呈現(xiàn)出獨特的魅力。在余秋雨散文中隨處可見這種模糊的語言:
(3)中國這么大,歷史這么長,金碧輝煌的色彩層層涂抹,夠沉重了,涂幾筆淺紅淡綠,加幾分俏皮灑脫,才有活氣,才有活活潑潑的中國文化。
句中“金碧輝煌的色彩”指的是中國瑰麗的傳統(tǒng)文化,而“幾筆淺紅淡綠”指的是清新淡雅的非主流文化。作者寫作時刻意用含蓄的顏色詞展現(xiàn)兩種不同文化的特色,既形象生動又令人浮想聯(lián)翩。
翻譯這種模糊的表達(dá)方式,有些專家認(rèn)為應(yīng)當(dāng)清楚翻譯出其內(nèi)涵,照顧西方人的表達(dá)習(xí)慣。張法(1979:14)指出:“西方人的認(rèn)識過程是從感性到理性,最高層的理性就是明晰的語言符號定義”,因此西方作品中語言的表達(dá)往往內(nèi)涵確定、明晰清楚。當(dāng)然,如此處理確實便于西方讀者理解原文的意思,但卻失掉了原文朦朧含蓄的韻味。筆者認(rèn)為在翻譯這類文字時,不妨保留其模糊性,一則可以保留原文風(fēng)格,二則也可以啟發(fā)讀者思考,帶來獨有的閱讀樂趣。下面是筆者對例(3)的翻譯:
With such a vast land and such a long history, China is already heavily encumbered with layers of glorious colors.So we instead need those strokes of light red and verdant green,those streaks of wit and freedom added to the splendid colors,in picturing the vivid and lively Chinese culture.
四、余秋雨散文的修辭風(fēng)格及其翻譯對策
余秋雨散文語言華美、講究韻律、善用修辭?!栋装l(fā)蘇州》中運用了大量的修辭手段,用清新灑脫的文學(xué)語言向讀者呈現(xiàn)了古城蘇州2500年的歷史,這些恰當(dāng)優(yōu)美的修辭有效地增加了散文的藝術(shù)可讀性和感染力。以下便是結(jié)合《白發(fā)蘇州》中出現(xiàn)的主要修辭格的翻譯歸納出的各修辭格的翻譯對策。
(一)比喻
“比喻”是寫作中常用的修辭方法,分為明喻和隱喻。隱喻與明喻的區(qū)別在于隱喻中本體和喻體之間的關(guān)系不直接說明,留給讀者更多的想象空間?!栋装l(fā)蘇州》中余秋雨筆下的比喻富有新意,極具獨創(chuàng)性。例如:
(4)有古跡必有題詠,大多是古代文人的感嘆,讀一讀,能把你心頭的皺折熨撫得平平展展。
句中將古跡里的題詠比成熨斗,讀過之后可以熨平心頭的褶皺,這樣的比喻很獨特,給人留下了深刻的印象。譯文中同樣用短語“press out”保留了原文辭格:
Historic sites always generate inscriptions,sensational comments by ancient men of letters. Reading such inscriptions,you feel that your worries and confusions are pressed out.
(二)引用
“引用”是指文章中有意引述他人現(xiàn)成的詞、句或篇。余秋雨的散文中引的一首描寫唐寅的打油詩就是一例。這首打油詩用詼諧幽默的筆調(diào),描寫了唐伯虎淡泊名利、閑云野鶴般的生活。
(5)原文:不煉金丹不坐禪,
不為商賈不耕田。
閑來寫幅青山賣,
不使人間造孽錢。
譯文:Never did Taoist nor Buddhist practices,
never did business nor farming.
Drawing an ink painting to sell,
makes me free from the dirty money.
(三)擬人
“擬人”是指將事物人格化,把本來不具備一些動作和感情的事物變得和人一樣。余秋雨將歷史悠久的蘇州擬人化,筆下的蘇州躍然成為一位歷經(jīng)滄桑、超然世外的老嫗。由于英語中也有擬人的修辭手段,直譯之后并不會影響讀者的理解,所以在翻譯擬人這一修辭格時仍然保留了原有的辭格。
(6)原文:于是,蘇州面對著種種冷眼,默默地端坐著,迎來送往,安分度日;卻也不愿意重整衣冠,去領(lǐng)受那份王氣。反正已經(jīng)老了,去吃那種追隨之苦做甚?
譯文:But facing all the cold eyes around, Suzhou has still been sitting upright.Receiving guests near and far never disturbs her organized life.She never cares about dressing herself up only to make a royal scene.Is there any need for a senior like her to take pains to follow fashions?
(四)對比
“對比”是把兩種對立的事物、事件或情況,并列列舉出來,使它們相互比較、相互襯托。這種修辭手法在余秋雨的散文中時有所見。
(7)原文:當(dāng)蘇州精致的花崗石碼頭邊船楫如梭的時候,威尼斯還是一片沼澤荒灘。
譯文:When the rivers of Suzhou accommodated lines of boats with their the exquisite granite docks,Venice was only a waste of swamps and marshes.
原文將蘇州與威尼斯的歷史相比較,顯而易見蘇州更加歷史久遠(yuǎn)。在譯文中用時間狀語加主句的句式就可以體現(xiàn)出兩個城市的差距。
(五)對偶與排比
對偶和排比在余秋雨散文作品中運用得最多。余秋雨文學(xué)功底深厚,這兩種修辭技法運用起來得心應(yīng)手、技法高超。對偶與排比的運用,使作品語言精練、句式整齊,同時讀起來又具有音韻美。
(8)園林依然這樣纖巧,桃花依然這樣燦爛。
譯文:Gardens are none the less exquisite; peach are blossoming merrily all the same.
(9)柔婉的言語,姣好的面容,精雅的園林,幽深的街道,處處給人以感官上的寧靜慰藉。
譯文:Its soft dialect,beautiful women, classical gardens,secluded lanes—everything conveys the feeling of peace and comfort.
五、余秋雨散文的寫作風(fēng)格及其翻譯對策
翻譯散文,其中最難的是譯出原文作者的寫作風(fēng)格,使目的語讀者可以像源語讀者一樣欣賞原作獨有的文學(xué)風(fēng)格。這和功能對等的觀點是完全相符的。奈達(dá)(1964:159)曾提出,“要達(dá)到理想的翻譯就要找到與原文最自然、最貼切的對等語,使得譯文接受者對譯文信息的反映與原文接受者對原文信息的反映基本相同?!?/p>
余秋雨作為一個文化人和知名的藝術(shù)理論家,他有著得天獨厚的話語駕馭優(yōu)勢。在他的散文中,學(xué)者化的寫作風(fēng)格得到了嫻熟的運用。張先亮(1996:26)認(rèn)為“他的語言凝練,感情濃郁,意蘊深刻,富有深意”;“他的散文體現(xiàn)了一種深沉的學(xué)者語言風(fēng)格?!币g好《白發(fā)蘇州》,譯好原文的這種學(xué)者風(fēng)格是極為重要的,同樣也是翻譯過程中最具挑戰(zhàn)性的一部分。本文將余秋雨的寫作風(fēng)格歸納為“詩化的語言”及“語言的整齊美”,并從這兩方面分析譯者在翻譯中所做的努力。
(一)詩化的語言
余秋雨的散文,內(nèi)容上給人以思想啟發(fā),形式上給人以審美的愉悅。他以雋永華麗的詩化語言,在當(dāng)代散文界脫穎而出。余秋雨對語言的推敲,有時達(dá)到了雕琢的地步??梢哉f,余秋雨的散文語言都得到了精心的強(qiáng)化修飾,以達(dá)到詩意的語言美。余光中(1999:396)曾稱贊余秋雨的散文:“中國作家擅用感性的風(fēng)景來象征文化與歷史。比梁實秋、錢鐘書晚出三十多年的余秋雨,把知性融入感性,舉重若輕,衣袂飄然走過了他的《文化苦旅》?!庇嗲镉暾且愿行缘恼Z言、詩意的筆調(diào),勾勒出了自己對中國文化理性的思考。以下是《白發(fā)蘇州》中的一段原話,該段采用排比句式,以詩化的語言展現(xiàn)出了蘇州文化脫俗獨特的一面。
(10)這里的流水太清,這里的桃花太艷,這里的彈唱有點撩人,這里的小食太甜,這里的女人太俏,這里的茶館太多,這里的書肆太密,這里的書法過于流麗,這里的繪畫不夠蒼涼遒勁,這里的詩歌缺少易水壯士低啞的喉音。
譯文:Its flowing streams are too clear; its peach blossoms are too showy. Its traditional story-telling sounds kind of tempting. Its snacks taste too sweet;its girls look too beautiful. Its abundant tea-houses and bookstores can be seen here and there. Against its superbly glorious calligraphy,its paintings are short of imposing grandeur and its poems lack the hollow voice of heroic men at Yishui.
譯文中以排比句式,試圖呈現(xiàn)原文的詩意語言,但由于譯者對英文的掌握能力有限,原文中的詩意風(fēng)格并沒在譯文得到很好的展現(xiàn)。
(二)語言的節(jié)奏感
余秋雨的散文華美流利,典雅精工。工于句式是其散文的一大特色,文章中從頭至尾都能看到作者對句式的錘煉。孫宜春(2004:67)將其散文風(fēng)格總結(jié)為“余秋雨以其獨特的語言表述方式和話語風(fēng)格把他深刻的文化內(nèi)涵和生命體驗充分地傳達(dá)出來。他的獨特性就體現(xiàn)在對一種富于變化的整齊美的追求之中?!倍嗍仙⑽牡恼R美就突出表現(xiàn)在其語言鮮明的節(jié)奏感方面。余秋雨充分利用了漢語聲調(diào)的起伏、平仄的變化、長短律的應(yīng)用及其他漢語表現(xiàn)手段,構(gòu)成了余氏散文特有的節(jié)奏感。
(11)這里沒有森然殿闕,只有園林。這里擺不開戰(zhàn)場,徒造了幾座城門。這里的曲巷通不過堂皇的官轎,這里的民風(fēng)不崇拜肅殺的禁令。
這種音韻的節(jié)奏感在譯文中是很難得到體現(xiàn)的,譯者只能譯出句子的意思而放棄原文的節(jié)奏風(fēng)格,將其譯為:
There are no heavily guarded palaces here; Suzhou,only has gardens.Though there are a few city gates,the city is not spacious enough for a battle. Its winding lanes are not wide enough for stately official sedan-chairs to pass;its people do not celebrate forbidding commandments.
六、結(jié)語
散文翻譯僅僅做到表情達(dá)意是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,如果譯文不能再現(xiàn)源語言作者和作品的風(fēng)格,就難以實現(xiàn)翻譯的功能對等。本著“使目的語觀眾在接受信息時產(chǎn)生與源語觀眾大致相同的感受”這一原則,筆者翻譯余秋雨散文時,在保留原文語言風(fēng)格、修辭風(fēng)格、寫作風(fēng)格方面做了一些探索。由于翻譯水平有限,并未真正做到譯文的傳神留韻,還需要不斷增強(qiáng)自身的語言能力和文學(xué)修養(yǎng),提高散文翻譯水平,從而盡可能準(zhǔn)確地把握原文風(fēng)格,在譯文中將原作風(fēng)格逼真再現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]Eugene A.Nida.Toward a Science of Translating[M].
Netherlands:Leiden E.J.Brill,1964.
[2]Eugene A.Nida.Language,Culture and Translating[M].
Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1991.
[3]樓肇明.當(dāng)代散文潮流回顧[J].當(dāng)代作家評論,1994,(3).
[4]譚載喜.新編奈達(dá)論翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,
2002.
[5]馬會娟.奈達(dá)翻譯理論研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,
2005.
[6]楊霞華.英語寫作與修辭[M].合肥:安徽教育出版社,1984.
[7]章正邦.新編英語語法教程[M].上海:上海外語教育出版社,
2000.
[8]張法.中西美學(xué)與文化精神[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,
1979.
[9]張先亮.試論余秋雨散文的語言藝術(shù)[J].修辭學(xué)習(xí),1996:
(2).
[10]余光中.散文的知性與感性[M].杭州:浙江文藝出版社,1999.
[11]孫宜春.從《文化苦旅》看余秋雨散文的語言整齊美[J].安徽
教育學(xué)院學(xué)報,2004,(1).
[12]王蓮生.論歸化策略在漢譯蘭德公司報道中的運用[J].江蘇技
術(shù)師范學(xué)院學(xué)報,2011,(3).
[13]王蓮生.《小婦人》兩個漢譯本比較研究[J].現(xiàn)代語文(語言
隨著學(xué)生升上了三年級,作文的教學(xué)也慢慢顯得重要起來,在平常的教育教學(xué)過程中,我發(fā)現(xiàn)班里的一部分學(xué)生討厭寫作文,主要是因為生活體驗不夠,沒材料好寫,又或者是寫的內(nèi)容空洞無趣,激發(fā)不起寫作的熱情。我常常想怎樣才能使學(xué)生不討厭寫作文,怎樣才能使學(xué)生表達(dá)自己心中的想法.經(jīng)過一年的教學(xué),現(xiàn)在來談?wù)勛约旱囊恍w會吧。
我們在工作或者做事的時候都常常會用到一些工具來協(xié)助,如除草我們會用剪刀、擦窗會用抹布……同樣我認(rèn)為寫作也是需要“工具”來協(xié)助,而這個“工具”就是閱讀。只有通過大量的閱讀,從而達(dá)到自己吸收知識的目的,然后才能在寫作中表達(dá)出自己的各種想法或感情。因此,我認(rèn)為閱讀是寫作的基礎(chǔ)。怎樣才能把這兩者有機(jī)的結(jié)合起來,從而達(dá)到使學(xué)生愛寫作文這一個目標(biāo)呢?我們可以從以下兩個方面入手:一、在閱讀中積累語言。當(dāng)學(xué)生對語言的積累有一定的程度時,思維理解的能力也會越來越廣闊,在寫作時也會得心應(yīng)手,顯得十分的靈活。如在描寫不同的情景細(xì)節(jié)時能恰當(dāng)?shù)剡x擇準(zhǔn)確的詞語或語句來表達(dá),從而把自己的想法、感情通過優(yōu)美、生動、形象的話表達(dá)出來。在平常的閱讀教學(xué)中,我主要是指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會積累語言的方法。對于詞語,我會讓學(xué)生采用摘抄、練習(xí)用詞語說一句話等方法來達(dá)到對于詞語的理解,進(jìn)而積累這些好詞。對于句子,作為三年級的學(xué)生,我更注重讓學(xué)生認(rèn)識不同的句式,如比喻句、擬人句、反問句……讓學(xué)生根據(jù)要求多讀多練,達(dá)到理解掌握的目的。如我在教學(xué)《秋天的雨》一文時,文中有中心句、比喻句、擬人句、疑問句,還有許多四字詞語,這些都是學(xué)生需要積累的語言。在上課時,我讓學(xué)生找出自己喜歡的詞語,并說出原因。然后讓學(xué)生找到這幾種不同句式的句子,通過講解對比,達(dá)到讓學(xué)生認(rèn)識的初步止的,最后讓學(xué)生根據(jù)要求通過練習(xí)達(dá)到積累的效果。二、在閱讀中指導(dǎo)寫作。那怎樣才能有效地在閱讀中指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行寫作呢?我認(rèn)為關(guān)鍵是要在閱讀教學(xué)中找到讓學(xué)生進(jìn)行語言訓(xùn)練的片段。讓學(xué)生用借鑒的方法,以這些片段作為新的起點來進(jìn)行想象、裝飾、創(chuàng)造,從而把別人的東西變?yōu)樽约旱?,這也就是指導(dǎo)寫作的過程。同樣是在教學(xué)《秋天的雨》一文中,學(xué)生在理解“五彩繽紛”一詞的意思后,我作了進(jìn)一步的指導(dǎo),問:為什么說秋天的雨,有一盒五彩繽紛的顏料呢?生:它把黃色給了銀杏樹,黃黃的葉子像一把把小扇子,扇哪扇哪,扇走了夏天的炎熱。它把紅色給了楓樹,紅紅的楓葉像一枚枚郵票,飄哇飄哇,郵來了秋天的涼爽。生:金黃色是給田野的,看,田野像金色的海洋。生:橙紅色是給果樹的,橘子、柿子你擠我碰,爭著要人們?nèi)フ?!生:仙子得到的顏色就更多了,紫紅的、淡黃的、雪白的……美麗的在秋雨里頻頻點頭。師:正因為這么多的顏色才讓秋天變得如此得五彩繽紛,那么同學(xué)們回憶想象一下,你還知道那些顏色給了誰了嗎?生:白色給了蒲公英,雪白的蒲公英像一個個降落傘,飛呀飛呀,飛到教室里來聽同學(xué)們讀課文呢!學(xué)生在學(xué)習(xí)此文段時滔滔不絕地講起來,是因為有一個片段可作為借鑒的起點。通過這樣的練習(xí),學(xué)生以后在寫作時也會自然而然用上自己在課堂中學(xué)到的借鑒方法,寫起作文來也會有信心。
總而言之,閱讀是寫作的基礎(chǔ),只有把閱讀的基礎(chǔ)打好了,才能達(dá)到寫作表達(dá)的目的。
語言品味的涵義:感知形式美,感受語言的形式美,指語言在煉字、用詞、造句、音韻節(jié)奏、表達(dá)技巧等方面的獨特之處,體會其中的韻味。體會內(nèi)容美,理解語意,體會語言內(nèi)蘊的情感魅力和思想力量。
語言品味的方法:聯(lián)系語境,抓關(guān)鍵詞,反復(fù)朗讀,緊扣主旨,發(fā)揮聯(lián)想,表述規(guī)范。
1 案例陳述
案例(一)《安恩和奶?!?。在課堂教學(xué)中,我們已經(jīng)整體把握了文章的內(nèi)容,即老婦人安恩為了幫助她的奶牛驅(qū)除“孤單”,就帶著它到集市上來和同類聚聚、散散心,結(jié)果卻引起了別人的誤解,帶來了一系列的麻煩。這篇文章立意精巧,小中見大,反映了安恩老婦人人性深處的美和善良。在此基礎(chǔ)上,我們引導(dǎo)學(xué)生賞析語言,進(jìn)一步品味安恩心中獨特的善良。文中第八小節(jié)有這樣一段話:“老太婆安恩愛憐地瞅了瞅自己的奶牛,不屑地斜視了一下那根藤杖,然后轉(zhuǎn)過臉去往遠(yuǎn)處張望,仿佛發(fā)現(xiàn)了什么使她感到興趣的東西”。對于這句話的賞析,我們可以這樣展開:首先,我們把語言賞析的基本要義(形式美和內(nèi)容美),用這樣的格式來表示:“這句話,運用了 的(煉字、用詞、修辭、寫法等)方法(形式美), 地寫出(刻畫)了描寫對象(安恩) 的特點,表達(dá)了安恩 的情感(內(nèi)容美)?!?/p>
接著,我們引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)系語境,抓關(guān)鍵詞。這里的語境是:安恩已經(jīng)打發(fā)走了一個想買奶牛的“主顧”,對這個用藤杖敲著牛角的屠夫,顯然也毫無興趣,這里的關(guān)鍵詞是“愛憐”、“不屑”、“瞅了瞅”、“斜視”、“張望”、“發(fā)現(xiàn)”等,前面兩個是副詞,來修飾后面的四個動詞,四個動詞既有相近之處,也有細(xì)微差別,這一系列動詞構(gòu)成了一個細(xì)節(jié)描寫,這就是本句話語言形式上的特點。通過這個細(xì)節(jié)描寫,具體準(zhǔn)確地寫出了安恩對買牛者(屠夫)的鄙夷,刻畫了安恩老太此時細(xì)膩復(fù)雜的心理,這是安恩此時的形態(tài)特征。再引導(dǎo)學(xué)生反復(fù)朗讀,通過重讀“愛憐”、“不屑”等詞語,用抑揚的語調(diào)揣度人物心理,可以體味到安恩老太此時心中頗不平靜。接著緊扣文章“抒寫安恩老太的人心美”這一主旨,啟發(fā)學(xué)生展開聯(lián)想,對文中“轉(zhuǎn)過臉去往遠(yuǎn)處張望,仿佛發(fā)現(xiàn)了什么使她感到興趣的東西”的留白處進(jìn)行“補(bǔ)白”,即安恩老太“望”到了什么?到底“發(fā)現(xiàn)”了什么?通過聯(lián)系情境,發(fā)揮想象,學(xué)生有的說“張望”的是安恩和奶牛的故鄉(xiāng)——那個熟悉的小村莊,有的說“發(fā)現(xiàn)”的是安恩和奶牛相依為命的美好情景。學(xué)生能體會到這一層意思的時候,說明他們真正讀懂了文章,體悟到了安恩老太對奶牛的眷戀,領(lǐng)會到了安恩老太純粹而遠(yuǎn)逸的心靈之美。
最后,和學(xué)生一起整合語言,用規(guī)范性的語言表述出來,形成相對完整的賞析評語。即這句話運用動作細(xì)節(jié)描寫的方法,具體準(zhǔn)確地刻畫了安恩老太復(fù)雜細(xì)膩的心理活動,表達(dá)了安恩老太對屠夫的鄙夷和對奶牛的眷戀,體現(xiàn)了安恩純粹美好的心靈。
這個案例比較典型,其展開的過程比較充分,尤其是“張望”、“發(fā)現(xiàn)”兩處“留白”,給學(xué)生留下了想象和聯(lián)想的空間,能較好地啟發(fā)和誘導(dǎo)學(xué)生思維,學(xué)生的聯(lián)想和想象也比較自然,沒有“無中生有”之感。
案例(二)《往事依依》?!锻乱酪馈愤@篇文章最大的特點是語言優(yōu)美、聯(lián)想豐富,主旨是懷念兒童時代的閱讀經(jīng)歷,引導(dǎo)青少年學(xué)生熱愛閱讀、善于聯(lián)想,做一個志趣高尚的人。教學(xué)過程中,對語言的品味賞析,必然成為最重要的環(huán)節(jié),這是契合文本特點和教學(xué)需求的。
在引導(dǎo)學(xué)生賞析品味語言的過程中,我們可以借助范例,運用方法,幫助學(xué)生進(jìn)一步掌握語言賞析的基本步驟,進(jìn)而自主賞析。我在教學(xué)中是這樣做的:
首先,老師示范賞析,重溫語言賞析的“六步法”,即“聯(lián)系語境,抓關(guān)鍵詞,反復(fù)朗讀,緊扣主旨,發(fā)揮聯(lián)想,表述規(guī)范”。我先引導(dǎo)學(xué)生看全文的第一句話:“年華似流水?!甭?lián)系語境,后面的文字,主要是抒寫對年華易逝的感慨,這里的關(guān)鍵詞是“似”和“流水”兩字,“似”告訴我們這是一個比喻句,“流水”是這個比喻句的喻體,它的特點和本體“年華”相似,這是比喻的性質(zhì)決定的。再反復(fù)朗讀,學(xué)生讀著讀著,慢慢地就將“流水”兩字讀得舒緩低沉了,帶著某種慨嘆。再結(jié)合主旨,引導(dǎo)學(xué)生展開聯(lián)想,學(xué)生很自然地說道:“流水”使他們聯(lián)想起“流年似水”,使他們想起時光像流水一樣奔流向前、永不回頭。這時候,學(xué)生對這句話的理解就比較深刻了。
其次,讓學(xué)生用規(guī)范化的語言來表述:這句話用了比喻的修辭手法,把年華比作流水,形象生動地寫出了年華容易消逝、一去不返的特點,表達(dá)了“我”對時光的感慨,和對童年往事的眷戀之情。
最后,讓學(xué)生運用剛才的方法,自主賞析文中的精彩語句。學(xué)生有了明確的方法指導(dǎo)之后,語言賞析的規(guī)范性和熟練性明顯增強(qiáng),語言賞析的獨特性和深刻性也隨之提高了。
2 語言賞析方法的實際運用
2.1 語言賞析首先要有方法意識。在引導(dǎo)學(xué)生賞析語言、進(jìn)一步體味文本的過程中,應(yīng)該要有強(qiáng)烈的方法意識。要引導(dǎo)學(xué)生建立“由表及里”的語言賞析的思維方式,即先“察其表”,看語言形式上有哪些獨特之處,挖掘出句中的關(guān)鍵詞語,通過對關(guān)鍵字詞的朗讀體悟,以聲喚情,以情擬聲,調(diào)動多種思維元素,溯求句子的深層含義。再“究其里”,這里的“里”一定要緊扣文章主旨,聯(lián)系前后語境,因為,句子不是孤立的,它是整篇文章鏈條上的一個環(huán)節(jié),賞析語句不能脫節(jié)。在賞析語句的過程中,要發(fā)揮聯(lián)想和想象,深究句子的“言外之意”、“弦外之音”,讓學(xué)生通過聯(lián)想,再現(xiàn)情境,切己體察,從而融情于文、以意逆志,觸摸到作者的情感脈搏,體悟到作者語言的精妙和思想的絢麗,最后用相對穩(wěn)固的語言范式將賞析語言表述出來。這個方法,就是本文前面所講的“聯(lián)系語境、抓關(guān)鍵詞、反復(fù)朗讀、緊扣主旨、發(fā)揮聯(lián)想、表述規(guī)范”五步法。
2.2 語言賞析的方法要化而用之。任何方法都是為達(dá)成目標(biāo)服務(wù)的,語言賞析的目的是為了提高學(xué)生的語言鑒賞能力,培養(yǎng)學(xué)生良好的語感,陶冶學(xué)生的心靈。語言賞析的基本方法,在實際運用過程中,要做到“化而用之”、“潤物無聲”。
2.2.1 要淡化方法痕跡,創(chuàng)設(shè)具體情境。語言賞析的基本方法從本質(zhì)上說,是解決問題的工具,如果被方法所制約和左右,為了方法而方法,就本末倒置了。可以用一個個具體生動的問題情境和情感氛圍,來代替生硬的方法程序,盡量不要出現(xiàn)諸如“下面讓我們緊扣中心、展開聯(lián)想”這樣的呆板提示,可以用“假如你處在這樣一個情境中,你會想(做)些什么”這樣比較親切的話語,或者讓學(xué)生反復(fù)朗讀、直抒感想,關(guān)鍵處點撥一下,讓學(xué)生豁然明朗賞析語言離不開“聯(lián)想和想象”,“方法”已然暗含其中。這樣,不露斧鑿之痕,方法自然滲透。
金黃的原野……不像春天那么嫵媚、夏天那么火熱、冬天那么含蓄,秋天是成熟理智的,是壯麗飽滿的,是多姿多彩的。
秋日香
“秋天到,開,紅的紅,白的白,像面條,像煙火,還像媽媽的卷頭發(fā)。”我最喜歡了!它不但有美麗的外表,還有頑強(qiáng)的生命力和高尚的品格。它是花中四君子之一,寓意著淡雅、高潔、懷念、成功,還是花中的隱士。
好詞背囊
黃菊吐艷 秋菊傲霜 秋菊飄香 傲霜怒放 傲然挺立 沁人心脾 艷而不媚 嬌而不艷 賞心悅目 春蘭秋菊 滿地黃花
好句點撥
深秋一到,寒霜襲來,那些在春夏盛開的花卉漸漸枯黃、凋落,唯獨傲霜怒放,為秋天肅殺冷落的氣氛增添了無限生機(jī)。
這些千姿百態(tài),絢麗多姿,有的小巧玲瓏,有的雍容華貴,有的單薄輕巧,有的層層疊疊。
懷此貞秀姿,卓為霜下杰。―〔晉〕陶淵明《和郭主簿》
松菊有這樣堅貞秀美的風(fēng)姿,卓然挺立的形象,真可稱得上是凌霜的豪杰。
寒花開已盡,菊蕊獨盈枝。―〔唐〕杜甫《云安九日》
天氣寒冷,別的花已經(jīng)凋謝了,卻正盛開著。
沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。―〔唐〕黃巢《不第后賦菊》
整個長安城都開滿了如穿著黃金盔甲般的,它們散發(fā)出的陣陣濃郁香氣直沖云天,浸透全城。
輕肌弱骨散幽葩,更將金蕊泛流霞。―〔宋〕蘇軾《趙昌寒菊》
柔弱的散發(fā)著陣陣幽香,金色的花蕊就像天上流動的云霞一樣。
好段集錦
瞧!那一朵粉紅色的昂首挺胸,豆芽似的花瓣緊緊簇?fù)碓谝黄穑h(yuǎn)遠(yuǎn)望去,既像一個小絨球,又像一個大家族圍坐在一起商議什么事情。再瞧那兒,一簇簇堆在一起,在聽秋風(fēng)老師為她們講故事呢!看她們一個個昂著腦袋,挺著胸脯,坐得端端正正的,大概都想得到秋風(fēng)老師的表揚吧!
的顏色絢麗多彩,十分美麗。有艷如朝霞的紅色,有清淡高雅的粉色,有賽金的黃色,有勝雪的白色,有珍貴的綠色,還有淡雅的紫色……在綠葉的襯托下,顯得嬌媚多姿。
秋山秋水無限好
秋山壯麗、秋水含情。秋天的山水是豁達(dá)的,總能讓人忘記自己的煩惱。置身于自然的擁抱之中,胸襟變得越來越寬廣、越來越豪邁。
好句點撥
遠(yuǎn)處巍峨的群山,在陽光的照映下,披上了金黃色的外衣,顯得格外美麗。
清涼的湖水泛著微微的褶皺,像一個聽話的孩子在微微笑著。
好段集錦
秋天的黃昏來得總是很快,還沒等山野上被日光蒸發(fā)起的水氣消散,太陽就落進(jìn)了西山。于是,山谷中的嵐風(fēng)帶著濃重的涼意,驅(qū)趕著白色的霧氣,向山下游蕩,而山峰的陰影,更快地倒壓在村莊上,陰影越來越濃,漸漸和夜色混為一體,但不久,又被月亮蝕成銀灰色了。
秋天,雨后的陽光下,一層蒙蒙的霧氣像舞動的輕紗一樣籠罩著平靜的江面。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,有一種縹緲、神秘的感覺,就像海市蜃樓里的幻景。
果凍們,你們知道哪些描寫秋山、秋水的詩句呢?把它們寫下來吧,要知道,如果能用在你的作文里,那可是會增色不少呢!
秋山:秋色無遠(yuǎn)近,出門盡寒山。―〔唐〕李白《贈廬司戶》
秋水:落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。―〔唐〕王勃《秋日登洪府膝王閣餞別序》
金秋蟹正黃
一年四季中我最喜歡的就是秋天了。為什么?那還用說?漫山遍野的瓜果梨桃,想想都流口水。更有號稱“八甲將軍”“無腸公子”的大螃蟹,俗話說“入秋來,蟹腳肥”,這一提起來就饞得俺老張直淌“哈喇子”啦!嘿嘿!
小貼士
如何辨別螃蟹的雌雄?
雌蟹的腹部是一個整體,而雄蟹的腹部分有很多小塊。
雌蟹的肚臍呈橢圓形(俗稱團(tuán)臍),雄蟹的肚臍呈長三角形(俗稱尖臍)。
如何選到肥美的螃蟹?
一看蟹殼。選殼背黑綠且?guī)в辛凉獾?,而不要選黃殼的。
二看肚臍。選肚臍凸出的,而不要選凹進(jìn)去的。
三看螯足。選螯足絨毛叢生的,而不要選沒有絨毛的。
四看活力。讓螃蟹腹部朝天,選能迅速翻過身來的,而不要選翻不過身的。
五看雌雄。農(nóng)歷八、九月里選雌蟹,九月過后選雄蟹,因為雌雄螃蟹分別在這兩個時期最美味、最有營養(yǎng)。
好句點撥
這只螃蟹的外殼除了腹部是白色的以外,其他地方都是青綠色的,好像披著一件翠綠的罩衣,里面穿著一件雪白的襯衫。
蟹有青色的、黃色的、白色的,還有黑色的,就像一朵朵盛開在海底的花。
好段集錦
每只螃蟹都像威風(fēng)凜凜的大將軍,穿著又厚又硬的鎧甲,伸出兩只耀武揚威的大鉗子,好像碰到什么都能把它夾得粉碎一樣。除了大鉗子,身體兩側(cè)還各有四條腿,每條腿上都布滿了絨毛,每條腿的尖端都是個鋒利的小鉤子。
螃蟹的腹部上端有一張小小的嘴巴,喝水的時候一開一合的。它的八條腿均勻地分列在身體兩側(cè),每條腿分為四節(jié),細(xì)細(xì)的、長長的,最后一節(jié)又細(xì)又尖,上面布滿了鋸齒,這就是螃蟹用來防滑和抓地爬行的工具。它身體前端的兩個“大夾子”上面各有兩排凹凸形的鋸齒,看上去非常有力。
好詞加油站
秋天的外號:秋季 秋日 金秋 秋老虎
秋天的時節(jié):秋分 中秋 秋雨 秋霜 暮秋 初秋
晚秋 霜凍 霜降
秋天的顏色:金黃 金浪 金波 金燦燦
霜白露清 橙黃橘綠
秋天的氣氛:蕭條 蕭瑟 凄涼 陰沉 秋意濃
秋意盎然
秋天的收獲:秋收 飽滿 豐碩 豐收 果實累累
碩果滿枝 五谷豐登
秋天的味道:丹桂飄香 瓜果飄香 稻谷飄香
秋天的天氣:秋高氣爽 天高氣爽 天朗氣清
風(fēng)和日麗 秋涼如水
秋天的天空:天高云淡 碧空澄澈 萬里無云
秋雨:秋雨綿綿 陰雨連綿 凄風(fēng)苦雨
秋風(fēng):秋風(fēng)蕭瑟 金風(fēng)送爽 冷雨霏霏
秋風(fēng)乍起 清風(fēng)徐徐
秋葉:層林盡染 枯枝敗葉 落葉紛飛 一葉知秋
霜葉紅遍 滿山紅葉
【關(guān)鍵詞】小學(xué)語文;欣賞教學(xué);實踐策略
《語文新課程標(biāo)準(zhǔn)》指出:“閱讀是搜集處理信息、認(rèn)識世界、發(fā)展思維、獲得審美體驗的重要要求,閱讀教學(xué)的重點應(yīng)該是培養(yǎng)學(xué)生具有感受、理解、欣賞和評價的能力?!闭Z文閱讀欣賞,是指學(xué)生對一切文學(xué)知識的習(xí)得和從中獲得的美好情感的體驗,從而真正激發(fā)起學(xué)生熱愛語文,喜歡文學(xué)的興趣,汲取五千年中華文化的精神精髓,提高為人處事的人生修養(yǎng)。因此,小學(xué)語文教學(xué)應(yīng)加強(qiáng)欣賞教學(xué)。
一、營造學(xué)習(xí)氛圍,激發(fā)學(xué)生閱讀欣賞興趣
在教學(xué)中為了激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,我們可以用有趣的謎語、生動的故事、巧設(shè)的問題、創(chuàng)設(shè)情境開展競賽、電教手段等導(dǎo)入,吸引學(xué)生的注意力,使學(xué)生好奇、興奮、激動,帶著濃厚的興趣進(jìn)入閱讀情境中。例如,教學(xué)《桂林山水》一文,我采用了電教手段――用課件展示出桂林山水的美景,以實物直接感知觀察的基礎(chǔ),以課件情景為補(bǔ)充將孩子們喜愛的情感,為后面進(jìn)一步體會感情打下基礎(chǔ)。在閱讀教學(xué)中,師生應(yīng)處于一個平等的地位進(jìn)行讀書、討論、研究、爭辯。教師應(yīng)是一名與學(xué)生平等的參與者,并起著積極的引導(dǎo)作用。學(xué)生也正是在互相回答、互相討論、互相作用的共同活動中,成為能動的學(xué)習(xí)主體。教師在教學(xué)中還要注意傾聽同學(xué)們的見解,使小學(xué)生在課堂上敢說愛說,甚至提出不同想法。在這種氛圍中,學(xué)生才能積極參與。我在講完《麻雀》一課后進(jìn)行小結(jié)時說:“讀了這篇課文,從麻雀奮不顧身搶救小麻雀的記敘中,我們感到了那種偉大的母愛。”話剛落,一位男同學(xué)立刻舉起手,大聲而認(rèn)真地說:“老師,我不同意說母愛,因為課文從頭到尾都沒有寫老麻雀是公還是母的!”我聽后馬上笑著說:“你讀得很認(rèn)真,想得也好。老師的概括,看來不準(zhǔn)確,那么怎么說才確切呢?”課堂又一次活躍了。最后,同學(xué)們總結(jié)出:這篇課文表現(xiàn)了一種親子之情。在這種寬松民主和諧的氛圍中學(xué)習(xí),學(xué)生的積極性、主動性、創(chuàng)造性和合作精神自然而然地發(fā)揮出來了,同時也獲得精神上的愉悅。
二、小學(xué)語文教學(xué)實踐,提升學(xué)生閱讀欣賞能力
1.組織“讀、思、議、導(dǎo)”閱讀活動。閱讀教學(xué)以增進(jìn)學(xué)生欣賞能力為主線,強(qiáng)調(diào)“讀一讀”、“想一想”、“議一議”,“導(dǎo)一導(dǎo)”的閱讀教學(xué)活動組織,能有效地培養(yǎng)學(xué)生的閱讀欣賞能力?!白x一讀”是讓學(xué)生在閱讀作品中去發(fā)現(xiàn)問題,做到整體感知課文所要表達(dá)的一個大概意思;“想一想”是在閱讀過程中體會作者寫作這些內(nèi)容的目的和指向所在;“議一議”是合作學(xué)習(xí)、自主思考找到相關(guān)問題的答案,而問題重點在文中的哪個句段、有何人物表現(xiàn)等上;“導(dǎo)一導(dǎo)”是教師針對課堂中出現(xiàn)的問題進(jìn)行點撥、引導(dǎo),使學(xué)生不僅能解決課文中的問題,而且有一個明確的閱讀思路。如在教學(xué)人教版第五冊語文《灰雀》一課時,教師先讓學(xué)生預(yù)習(xí)課文,找出喜歡的句子或段落,并說明喜歡的原因。然后,再進(jìn)行交流。最后,教師再用“惹人喜愛”一詞進(jìn)行點撥、引導(dǎo),就會讓學(xué)生對灰雀歌唱動作想象得到升華。
2.提高閱讀教學(xué)生活化與豐富化水平。閱讀教學(xué)內(nèi)容生活化十分重要,貼近學(xué)生生活是閱讀教學(xué)內(nèi)容生活化的主要做法。小學(xué)語文閱讀教學(xué)在第一學(xué)段的兒童在內(nèi)容選擇上,可選一些淺近的童話,寓言,故事,兒歌,童謠,古詩等,讓學(xué)生能運用已有的生活經(jīng)驗和認(rèn)知水平去讀懂相關(guān)內(nèi)容并有收獲,從中享受到閱讀的快樂。同樣,形式多樣化的閱讀對于小學(xué)生的欣賞能力提高也是很有作用的,事實上,采用多樣化的教學(xué)方法優(yōu)化閱讀的每一個環(huán)節(jié)。如讀一讀、演一演、畫一畫、唱一唱、比一比等形式,以及采用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,讓學(xué)生聆聽美妙的聲音,欣賞美麗的畫面,感受優(yōu)美的形象,都可以以激發(fā)學(xué)生的表現(xiàn)欲望,發(fā)展學(xué)生的個性閱讀,達(dá)到個性化的體驗和表達(dá),讓閱讀成為一種賞心悅目的享受,一個人自我展示的平臺。
3.強(qiáng)化學(xué)生在誦讀中提升欣賞能力。古人說:“書讀百遍,其義自見?!毙W(xué)語文教學(xué)中對于寫景類的散文教學(xué),因其語言具有形象、情感、節(jié)奏之美,很適合朗讀,教師可以讓學(xué)生在熟讀和朗讀中,將文章的思想內(nèi)涵和作者的情感漸漸被學(xué)生領(lǐng)悟和感受。由此,自然而然地可以起到陶冶思想情感,提升其審美能力的作用。如在執(zhí)教《泉城》這篇寫景散文時,教師首先讓學(xué)生通過精讀來感悟文章的語言之美,并用課件為學(xué)生出示句子:“這些泉有的白浪翻滾……,聽起來如秋雨瀟瀟”,在學(xué)生朗讀之后提問:這些句子從哪些方面表現(xiàn)了泉水之美呢?為什么令人喜歡呢?你見過“白浪翻滾”的景色嗎?文中描寫“這些泉有的白浪翻滾”你感受到了怎樣的一種氣勢呢?……在這樣的引導(dǎo)下,學(xué)生隨著散文優(yōu)美的文字領(lǐng)略了神奇的珍珠泉,大、清、美又活力四射的趵突泉等,形象地感受到了泉城之美,散文語言的美與神奇,使學(xué)生陶醉在了這片文字所構(gòu)建的人間仙境之中。
4.不斷引導(dǎo)學(xué)生在創(chuàng)新寫作中提升欣賞能力。創(chuàng)新是一個民族的靈魂,創(chuàng)新是一個民族的希望,學(xué)生的寫作需要在欣賞過程中學(xué)習(xí),需要用美的外物激發(fā)寫作的靈感。近些年來,在作文寫作方面,關(guān)于創(chuàng)新寫作的教學(xué)的研究成果較多,許多小語教師已開始關(guān)注創(chuàng)新寫作這個話題。實際上,不僅作文寫作需要創(chuàng)新,語文教學(xué)同樣需要激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)新意識。如在小學(xué)生閱讀《大灰狼》、《安徒生童話》、《格林童話》等童話故事基礎(chǔ)上,讓學(xué)生借鑒模仿進(jìn)行寫作,以此參照完全能讓學(xué)生懂得欣賞中完成寫作。
5.提高教學(xué)內(nèi)容的可欣賞性水平。利用現(xiàn)代教學(xué)手段和互聯(lián)網(wǎng),以其鮮明的直觀形象手段將學(xué)習(xí)內(nèi)容的欣賞性水平提高。如利用現(xiàn)代教學(xué)手段提供大量的視覺、聽覺形象,讓學(xué)生進(jìn)入由形象、色彩、聲音等混合構(gòu)成的學(xué)習(xí)氛圍中,使教學(xué)過程情境化、趣味化、形象化,就會誘發(fā)學(xué)生的情感體驗,加大有效信息的接受量,將人、事、物生動地展現(xiàn)在學(xué)生面前,促進(jìn)學(xué)生觀察分析能力的形成、聯(lián)想想像力的增強(qiáng)、審美能力的提高。
教以生為本,學(xué)以“悟”為根,新課程背景下的課堂應(yīng)當(dāng)是師生不斷檢驗教學(xué)、反思教學(xué)的過程。學(xué)生在教師的引導(dǎo)下獨立思考,用心領(lǐng)悟,把握知識精華。
一、言為心聲,從語言著手感悟作者的情懷
陶淵明的《歸園田居》(在文人的內(nèi)心深處,總有一份平淡的向往。“牧人驅(qū)犢返”的悠閑,“獵馬帶禽歸”的實在;“日之夕也,羊牛下來”的適意,“狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛”的淳樸。還有那溫暖情懷的“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙”,把一份田園的寧靜與朦朧詩意般揮灑。詩人描寫了自然秀麗的田園風(fēng)光,恬淡質(zhì)樸的躬耕生活;抒寫了棄官歸隱返回自然的愉快心情。通篇渾然一體,展示出寧謐和諧之美,人們在這一派融融和美之中,心靈也得到某種程度的凈化。詩人筆下,田園風(fēng)光秀美而自然,徜徉于其間的詩人淡泊寧靜,志趣高潔。此情此景,構(gòu)成了中國古代田園詩的最高意趣。
而如何感悟這一意趣呢?無疑應(yīng)該從作品詞句、文本語言入手。言為心聲,作者的感情肯定融在作品語言中。我們只有設(shè)法讓學(xué)生學(xué)會從作品語言中感悟作者的情懷,才能讓學(xué)生感受到文字的美妙?!耙磺芯罢Z皆情語”,寫景抒情類文章,更是如此。如何從字里行間把握作者的情感?我的辦法是:看詞語的冷暖色調(diào)、看文中有無點睛的句子以及對細(xì)節(jié)進(jìn)行想象、延伸、感悟。
通過感悟使學(xué)生更真切地體會到了詩人對田園生活的發(fā)自內(nèi)心的親切情感;深入領(lǐng)會了樸實無華的詩歌語言的獨意蘊,感受到陶淵明詩歌“語淡而味終不薄”的物質(zhì)。在教學(xué)中將理性的梳理和感性的體悟相結(jié)合,營造一個精致而富有美感,熱鬧又不失內(nèi)涵的閱讀等氛圍。不僅鍛煉了學(xué)生的理解能力,而且,讓學(xué)生在積極愉悅的鑒賞中提升自己的審美能力。面對滾滾紅塵,有人及時行樂,有人歸隱田園,有人理性沉思。千人千路,活法多種,你是否愿意守望那即將升起的裊裊炊煙?
二、展開思想的碰撞與心靈的交流,引發(fā)學(xué)生感悟的漸變,最終達(dá)到情感的融合
賞析《春望》中的“感時花濺淚,恨別鳥驚心,千古有同感”。無論整體還是布局,都可謂絲絲入扣,無懈可擊,令人驚嘆。句中悲壯蒼茫、雄渾浩蕩的氣勢,層次井然的章法,巧妙結(jié)合,個人命運的傷感和憂國憂民時的情懷融為一體,達(dá)到了造極的境界。學(xué)習(xí)這首詩時先讓學(xué)生把握它的審美,咀嚼語言、體味情思,讓學(xué)生的感受、思考,能在一定程度上由“自發(fā)”狀態(tài)過渡到“自覺”狀態(tài),對怎樣調(diào)動感受、運用語言產(chǎn)生更為清晰的認(rèn)識,學(xué)生調(diào)動自己的生活經(jīng)驗和知識積累,進(jìn)行個性化的閱讀思考,從而獲得美妙的審美愉悅,然后在體會其思想方面的價值(國家動亂不安,戰(zhàn)火經(jīng)年不息,人民妻離子散,音書不通,這時候收到家書尤為難能可貴。詩人從側(cè)面反映戰(zhàn)爭給人民帶來的巨大痛苦和人民在動亂時期想知道親人平安與否的迫切心情。同時也以家書的不易得來表現(xiàn)詩人對國家深深地憂慮。結(jié)尾兩句,寫詩人那愈來愈稀疏的白發(fā),連簪子都插不住了,以動作來寫詩人憂憤之深廣。全篇詩情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡意多,充分體現(xiàn)了詩人“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。),最后老師與學(xué)生交流,促使其發(fā)展出自己新的悟見。在老師的點撥下進(jìn)一步展開思想的碰撞與心靈的交流,引發(fā)學(xué)生感悟的漸變,最終達(dá)到情感的融合。
三、洋溢情感美讀──悟的升華
青少年是一個正處在知識與身體成長的時期,他們精力充沛,記憶力好,求知欲強(qiáng),課本知識往往不能滿足他們?nèi)找娉砷L的心理所需,必須很好地吸引他們?nèi)V闊的課外吸收更多、更新的知識,提高他們的閱讀量和寫作水平,因此我們在課外閱讀與作文教學(xué)方面進(jìn)行了有機(jī)的結(jié)合,增強(qiáng)學(xué)生寫作自信心,培養(yǎng)他們的寫作興趣,加強(qiáng)了課外知識對作文的滲透作用。
首先是加強(qiáng)景語的滲透作用。在我們平時的語文教學(xué)中,景語的描寫主要出現(xiàn)在記敘文、小說中人物出場的那極其有限的一小部分,很難滿足學(xué)生的需要,因此我們在語文實驗室指導(dǎo)學(xué)生廣泛的收集、整理、體會、領(lǐng)悟它,最后形成自己的東西。如學(xué)生在《家鄉(xiāng)的晚景》中收集到的:“晚風(fēng)吹拂田野,日光灑下余輝……”就會產(chǎn)生相類似的想象語句:“晚風(fēng)吹熟了原野,大地一片寧靜,太陽悄悄地躲進(jìn)了暮色”;在《山鄉(xiāng)的炊煙》中收集到的:“山鄉(xiāng)的炊煙,總是那么藍(lán)藍(lán)的,帶著農(nóng)家的幾絲希望,幾絲馨香,總是那么輕舒漫卷的像一個踏春歸去的仙女,在微風(fēng)的護(hù)送下,悄然隱入了蔚藍(lán)的天空。”使學(xué)生意識到景語使文章生動、形象,富有感染力從而產(chǎn)生共鳴。然而在文題近似的《家鄉(xiāng)的霧》中就產(chǎn)生相似的意識:“家鄉(xiāng)的霧總是那么沉沉,那么朦朧,它迷惘了多少人的眼;總是那么潤濕,那么溫柔,它滋潤了多少人的心”。景語的大量收集、加工、及運用,大大的增添了文章的色彩,也增添了孩子們的自信心,所以鼓勵他們廣泛地收集,消化,轉(zhuǎn)化為自己的東西,對激發(fā)他們的興趣,燃起他們的寫作欲望,能起到了良好的效果。
其次是加強(qiáng)哲語的滲透作用。哲語蘊含著深刻的道理,在文章中,哲語起到增添文章色彩,深化文章主旨的作用,并且還能拓展學(xué)生思維。如學(xué)生收集到《鲇魚跑了》一文的結(jié)尾:“拼搏中的生命具有不可遏止的力量!”后,然而在《仙人掌》一文中就寫到“當(dāng)生命面臨消亡時,它的力量如爆發(fā)的火山”。學(xué)生在《門》一文中收集到:“關(guān)門是為了防盜、擋風(fēng)沙、不讓蚊子飛進(jìn)來;開門是為了接納、迎來一片清新,迎來五彩的人生,世界的光明,請把好大門?!币龑?dǎo)學(xué)生理解所蘊含的哲理,有助于提高他們的理解力,哲語頌揚了國門大開的新氣象,改革開放給國人所帶來的實惠,但也要把好大門。當(dāng)學(xué)生在自己的文中寫到“門是起點之美,是人生的起步,是走向人生的起跑線?!庇秩鐚W(xué)生收集《朋友》中的哲語“千里難尋是朋友,朋友多了路好走”。寫到“朋友是人生的橋梁,朋友是闖蕩江湖的指明燈,朋友是你哭泣時為你抹眼淚的天使”等等。這些哲語滲透在文章中提高了文章的含金量,達(dá)到了我們收集、整理、運用的目的,使學(xué)生也養(yǎng)成了良好的閱讀習(xí)慣,培養(yǎng)了學(xué)生的閱讀興趣。
再次是加強(qiáng)音樂語言的滲透作用。
其一、善于指導(dǎo)學(xué)生有目的地感悟音樂語言的美感。青少年正值豆蔻年華,面對多姿多彩的充滿激情的音樂語句,往往產(chǎn)生渴慕之情,抓住學(xué)生這個心理特點,教師應(yīng)正確引導(dǎo)學(xué)生攝入大量優(yōu)美的音樂語言,使之領(lǐng)悟并產(chǎn)生感覺。如文題《假如我是老師》一文,引導(dǎo)學(xué)生欣賞宋祖英演唱的《長大后我就成了你》中的音樂語言:“小時候,我認(rèn)為你很美麗,領(lǐng)著一群小鳥飛來飛去,長大后我就成了你,才知道那只粉筆畫出的是彩虹,寫下的是淚滴;才知道那塊黑板寫下的是真理;才知道舉起的是別人,奉獻(xiàn)的是自己……”品味教師這一職業(yè)的崇高,生活的清貧,使學(xué)生從實際生活感受到教師的偉大所在,那么學(xué)生在作文運用時自然就會用相似的語言來盛贊教師。如在寫《我的老師》就表現(xiàn)出:“老師像路燈,照亮了別人,冷落了自己;老師如一杯純酒,越品味道越香甜;鐵打的教師隊伍,流水的‘兵’;老師是人生的航標(biāo)”等等,從教師的奉獻(xiàn)精神、知識水平、敬業(yè)愛崗精神、作用等來歌頌教師。學(xué)生只要在這方面有付出,在運用時才有收獲。
其二、善于指導(dǎo)學(xué)生分類感受音樂語言的美感。欣賞董文華演唱的《春天的故事》中的:“那是一九九二年的春天,有一位老人在中國的南海邊畫了一個圈,神話般的崛起了座座城”;張也演唱的《走進(jìn)新時代》中的:“讓我告訴世界,中國正進(jìn)行著接力賽,承前啟后的引路人,帶領(lǐng)我們走進(jìn)新時代”等是歌頌黨的英明領(lǐng)導(dǎo)的。使學(xué)生感受到改革開放后祖國的偉大變化,用音樂語言來描繪中國正是一條騰飛的巨龍。學(xué)生在寫到祖國變化時的句子是“條條大道如彩虹,個個村莊像街市”。閻維文演唱的《當(dāng)兵的人》中的:“咱當(dāng)兵的人,就是不一樣,頭枕著邊關(guān)的明日,身披著雪雨風(fēng)霜;都在渴望輝煌,都在迎著榮光?!鄙钋槭銓懏?dāng)兵的艱辛與真實的追求,使學(xué)生感受到了它的人生價值同時也領(lǐng)略音樂語言的魅力所在。在自己的作品中寫到:“綠帽子,綠軍裝,帶來綠色的希望,帶來了綠色鋼鐵長城”祖海演唱的《為了誰》中的:“我不知道你是誰,但我知道你為了誰;為了春回大雁歸;為了誰,為了秋的收獲;滿腔熱血唱出青春無悔,望穿天涯不知戰(zhàn)友何時歸”等是頌揚當(dāng)代軍人的,使學(xué)生真正認(rèn)識了當(dāng)代軍人,認(rèn)識了當(dāng)代最可愛的人,在作文中用音樂語言去歌頌當(dāng)代軍人的奉獻(xiàn)精神。在作品中寫到:“不論在驚濤駭浪南疆還是白雪皚皚北國,都有你深深的足跡,你是萬里邊疆的守護(hù)神,你是雪域高原一顆璀璨的明珠”。如周冰倩演唱的《真的好想你》中的:“我在黎明呼喚你,追月的云喲,也知我的心,默默地為我送溫馨;月亮下面,輕輕地飄著我的一片情,你是我燦爛的明天;愿春色鋪滿你的心?!钡冗@些優(yōu)美的音樂語言真情抒寫了內(nèi)心真實的情感,使學(xué)生深情的領(lǐng)悟如何進(jìn)行情感寫真。在一文中寫到:“你的心情現(xiàn)在還好嗎﹗你的笑容還那么燦爛嗎﹗你的步子還那樣輕盈嗎﹗”這樣的運用就會得心應(yīng)手。
其三、善于指導(dǎo)學(xué)生廣泛的收集音樂語言。積累豐富的優(yōu)美的音樂語言也是寫作的一個基礎(chǔ),只有平時善于收集、整理、領(lǐng)會,才能在運用時胸有成竹。如演唱的《父老鄉(xiāng)親》中的:“胡子里長滿故事,憨厚中埋著鄉(xiāng)音,一聲聲喊我乳名,多少親昵,多少疼愛,多少開心;小米飯把我養(yǎng)大,風(fēng)雨中教我做人;臨別時送我上路,幾多叮嚀,幾多期待,幾多情深。”這些優(yōu)美的富有情感的音樂語言深深的表達(dá)了軍隊與廣大勞動人民的魚水之情。在《父親》一文中寫到“父親是一杯陳年的酒,父親是一面鏡子,父親是一首經(jīng)典的民歌。”欣賞蔣大為演唱《在那桃紅盛開的地方》中的:“桃樹倒映在明凈的水面,桃林環(huán)抱秀麗的村莊,桃園蕩漾孩子們的笑聲,桃花映紅了姑娘們的臉龐?!泵鑼懥艘环伺c大自然和諧發(fā)展的風(fēng)景畫,真正讓人享受大自然恩賜給我們的美,同時使學(xué)生如何運用語言描繪人與自然和諧發(fā)展的風(fēng)光。然而在《秋天》一文中的結(jié)尾寫到“秋雨綿綿的情思,秋風(fēng)娓娓的細(xì)雨,秋云裊裊地游弋,一切都使你感慨,使你留連;秋天很溫馨,仿佛是那少女騰起的情懷,放射出青春的瑰麗;走進(jìn)秋天,就走進(jìn)了充實。走進(jìn)秋天,就走進(jìn)了希望。走進(jìn)秋天,就走進(jìn)了成熟”。宋祖英演唱的《兵哥哥》中的“夜晚他是我枕上的夢,白天他是我嘴上的歌”情真意切的表達(dá)了姑娘們的愛戀之情。而后在自己的文章中寫到:“你是我心中的月亮,你是我心中永恒的星,你是我人生路上的指明燈”。閻維文演唱的《想家的時候》中的:“想家的時候很甜蜜,家鄉(xiāng)的月?lián)崦业念^,想家的時候很美好,家鄉(xiāng)的柳就拉著我的手,想家的時候有淚水,淚水伴著那微笑流?!鄙钋榈谋憩F(xiàn)了軍人對家鄉(xiāng)的思念之情。引導(dǎo)學(xué)生寫想念的句子:“夢你,如飄浮在高空的風(fēng)箏,夢你,似沙漠中的海市蜃樓,夢你,像雨后的彩虹,絢麗多姿”。等等這些都是使抽象的東西在學(xué)生頭腦中有一個形象的概念,使學(xué)生善于用“換形”的手法來表達(dá)自己的情感,達(dá)到學(xué)以致用的目的。
[關(guān)鍵詞]張培基;《故都的秋》;文學(xué)翻譯
“自古逢秋悲寂寥”,悲秋作為中國傳統(tǒng)文學(xué)中一個源遠(yuǎn)流長的主題,具有永久的魅力。郁達(dá)夫的《故都的秋》是所有悲秋作品中的佳品。該文是郁達(dá)夫1922年從日本東京留學(xué)回國,輾轉(zhuǎn)北平、武昌、廣東、上海、杭州尋找救國救民的真理,并在1934年8月回到北平后應(yīng)朋友之約而寫就的。郁達(dá)夫主張散文應(yīng)寫得情景兼到,“既細(xì)且清”而又真切靈活。他的《故都的秋》便如同他的主張一樣:情景高度融合,意境悲涼、韻味雋永,是一曲沉郁、幽遠(yuǎn)的秋的悲歌。
正如朱曼華所說,近百年來把西方一些知識分子的思想或理論譯介給國人者不乏其人,中國人中自己把1919年“五四”運動以來存在于散文中那些鮮活的思想譯介給外國人的學(xué)者卻并不多見。而中國著名翻譯家張培基先生的《英譯中國現(xiàn)代散文選》無疑彌補(bǔ)了這一缺憾。張培基先生在《英譯中國現(xiàn)代散文選》序言中表達(dá)了他翻譯現(xiàn)代散文的初衷:一是為了消遣,二是出于對英文和散文的愛好,三是為了向國外介紹一些優(yōu)秀的中國現(xiàn)代散文作品。作為現(xiàn)代優(yōu)秀散文之一的《故都的秋》也人選其中。這不僅是中國文學(xué)之幸,也是外國讀者之大幸。張培基先生以其自然流暢、準(zhǔn)確細(xì)致的譯筆讓讀者再次感受到了《故都的秋》所表現(xiàn)的悲涼的意境、雋永的韻味。
一、理解準(zhǔn)確
理解是翻譯的前提和基礎(chǔ)。正如楊武能所說,翻譯家絕非一般意義的讀者,絕不能滿足于只對原文和原文作者有大致的把握和了解,而必須將其讀深鉆透,充分理解,全面接受。從譯文可以看出張培基先生對原文的理解非常透徹,他并不局限于原文的字面意思,而是著眼于句子的內(nèi)涵意義,理解準(zhǔn)確而又到位。
例1:秋天,無論在什么地方的秋天,總是好的。
Autumn,wherever it iS,always has something torecommend itself.
“總是好的”在該句中不能按字面直譯,它的意思是總有可取的、值得稱頌的方面,譯者很巧妙用“have somethingto recommend itself”這一短語,令譯文準(zhǔn)確而流暢。
例2:不單是詩人,就是被關(guān)閉在牢獄里的囚犯,到了秋天,我想也一定會感到一種不能自己的深情。
Not only poets,even convicts ln prison.Isuppose,have deep sentiments in autumn in spite ofthemselves.
在該句中“不能自己”是指不由自主地,譯者用短語“in spite of oneself”來譯顯得非常地道;根據(jù)上下文,“深情”指一種深深感傷的情懷,作者在此想表達(dá)秋天的凄美觸動著每個人的心弦,甚至是監(jiān)獄里的囚犯,譯者用“deepsentiments”表達(dá)出了“深情”一詞的內(nèi)涵。
二、表達(dá)流暢
散文貴在散,散文往往沒有完整的情節(jié),語言結(jié)構(gòu)靈活多樣,以表情功能為主,強(qiáng)調(diào)語言的藝術(shù)美感。郁達(dá)夫是位卓越的語言大師,《故都的秋》充分展示了作者駕馭語言的能力。整篇文章好像不是寫出來的,而是作者的閑情漫話。從開篇到結(jié)尾,沒有絲毫文字雕飾的痕跡,但每個詞語、句子卻又好像未經(jīng)“爐火”而已到了“純青”的程度;好像從生活中而來,平凡極了,可是卻又那么精當(dāng)、優(yōu)美。
作者在文中用了很多節(jié)奏感強(qiáng)的排比句,加強(qiáng)了文章的音樂美,也表達(dá)了作者對故都所飽含的眷戀之情。譯者在翻譯這些排比句時采用了靈活多變的手法,做到了神形兼?zhèn)洹?/p>
例1:江南,秋當(dāng)然也是有的;但草木凋得慢,空氣來得潤,天的顏色顯得淡……
There iS Of COUrSe autumn ln the South too,butover there plants wither slowly,the air lS moist、thesky pallid……
上句中三個小句的結(jié)構(gòu)相同, 動詞后面均以結(jié)構(gòu)助詞“得”,形式整齊劃一,給人一種整體的美感。做謂語用的形容詞“慢”、“潤”、“淡”表現(xiàn)出了南方秋天那種平淡而細(xì)膩的意味。譯者同樣用平行的結(jié)構(gòu)譯出了原文的節(jié)奏感。
例2:在南方每年到了秋天,總要想起陶然亭的蘆花,釣魚臺的柳影,西山的蟲唱,玉泉的夜月,潭柘寺的鐘聲。
When I am in the South,the arrival of eachautumn will put me in mind of Peiping's tao Ranting with its reed catkins,Diao Yu Tat with ttsshady willow trees,western Hills with their chirpinginsects,Yu Quan Shan Mountain on a moonlighteveDKlg and Tan Zhe Si with its reverbrating bell.
該句五個并列的“的”字結(jié)構(gòu)讀來整齊、流暢,讓讀者充分感受到作者頭腦中充滿了故都秋天的美景,一觸即發(fā),說不盡,也數(shù)不完。譯者在翻譯時巧妙地采用了“with”結(jié)構(gòu),還原了原文的形式美。
三、意境深遠(yuǎn)
散文貴在散,而散文又要做到形散而神不散。在《故都的秋》一文中,作者通過對北國的槐樹、秋蟬、秋雨、秋果、秋之人的描寫,從視覺、聽覺、觸覺、味覺等多個角度展現(xiàn)了作者對秋的深沉、幽遠(yuǎn)、嚴(yán)厲、蕭索的深刻感悟。作者那落寞以及對國家民族危亡命運的深深憂慮的情懷,形成一種美麗而又悲涼的意境,深深地打動著讀者的心。文中用了很多表達(dá)悲涼和落寞之情的語言,字里行間流露出無比孤獨和傷感的情懷,讓讀者深深地感受到了作者對北國之秋的贊美與眷戀。譯者很好地把握了原文這種悲涼而憂傷的意境,
例1:可是啊,北國的秋,卻特別地來得清,來得靜,淼帽涼。
In the north China,however.it ls pa rticularlylimpid,serene and melancholy.
“清、靜、悲涼”三個形容詞形成整個文章的感情基調(diào)。譯者用“l(fā)impid,serene and melancholy”三個形容詞讓英文讀者深深體會到原文美麗而悲涼的意境。
例2:足見有感覺的動物,有情趣的人類,對于秋,總是一樣的能特別引起深沉,幽遠(yuǎn),嚴(yán)厲,蕭索的感觸來的。
All that goes to show that all live creatures andsensitive humans alike are prone to the feeling ofdepth,remoteness,severity and bleakness.
句中的“深沉、幽遠(yuǎn)、嚴(yán)厲、蕭索”四個形容詞再次概括了北國秋天的特點,與文章前面的“來得清,來得靜、來得悲涼”形成呼應(yīng),讓悲涼的感情基調(diào)貫穿全文。譯者在此將四個形容詞轉(zhuǎn)譯為抽象名詞,符合英語多用名詞的表達(dá)習(xí)慣,而且抽象名詞更具有概括性,讓整個悲秋的意境顯得更為無和寂寥。
四、結(jié) 語