前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的法治意識(shí)的含義主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:公允價(jià)值;涵義;發(fā)展趨勢(shì)
一、公允價(jià)值的定義
(一)美國(guó)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則委員會(huì)對(duì)公允價(jià)值的定義
1970年,APB在報(bào)告書No.4中對(duì)公允價(jià)值的定義是,包含貨幣價(jià)格的交易中收到資產(chǎn)的貨幣金額,或不包括貨幣或貨幣要求權(quán)的轉(zhuǎn)讓中的近似交換價(jià)格。1998年,F(xiàn)ASB的SFAS133《衍生工具和套期保值會(huì)計(jì)》中,將公允價(jià)值定義為:在當(dāng)前的交易中自愿的雙方購(gòu)買或出售一項(xiàng)資產(chǎn)的金額。2000年,F(xiàn)ASB的SFAC7《在會(huì)計(jì)計(jì)量中使用現(xiàn)金流量信息和現(xiàn)值》中,對(duì)公允價(jià)值的定義是:自愿的雙方在當(dāng)前的非強(qiáng)迫或非清算的交易中,進(jìn)行資產(chǎn)買賣或負(fù)債清償?shù)膬r(jià)值。這里的公允價(jià)值不再只限于資產(chǎn),也將公允價(jià)值運(yùn)用到對(duì)負(fù)債的計(jì)量上。2006年,F(xiàn)ASB的SFAS157《公允價(jià)值計(jì)量》中對(duì)公允價(jià)值的定義是,在計(jì)量日的有序交易中,市場(chǎng)參與者出售一項(xiàng)資產(chǎn)可收到或清償一項(xiàng)負(fù)債應(yīng)支付的價(jià)格。
通過(guò)對(duì)以上幾種定義的分析可以得出:APB對(duì)公允價(jià)值定義的范圍主要是資產(chǎn),分別從貨幣性和非貨幣性資產(chǎn)交易兩個(gè)方面加以定義。而且前面的三種定義都是將公允價(jià)值界定為一種交換價(jià)格。之所以選擇了交換價(jià)格,主要原因在于市場(chǎng)可以綜合考慮不同資產(chǎn)的風(fēng)險(xiǎn)與收益水平,從而決定價(jià)格的不一樣,價(jià)格包含了被計(jì)量項(xiàng)目未來(lái)現(xiàn)金流量和不確定性風(fēng)險(xiǎn)。因而,交換價(jià)格可以減少信息主體的主觀判斷,從而使會(huì)計(jì)信息的可靠性得以保證。
而SFAS157則將公允價(jià)值定義為交換價(jià)格中的脫手價(jià)格。從會(huì)計(jì)主體的角度來(lái)看,每項(xiàng)資產(chǎn)或負(fù)債必然存在兩個(gè)交換價(jià)格:進(jìn)入價(jià)格和脫手價(jià)格,即購(gòu)入資產(chǎn)或承擔(dān)負(fù)債的金額和銷售或處置資產(chǎn)以及負(fù)債結(jié)算的金額。由于這兩個(gè)交易價(jià)格是形成于不同的市場(chǎng),所以存在一些差別。以前的定義采用的是進(jìn)入價(jià)格,而現(xiàn)在卻使用脫手價(jià)格來(lái)定義,雖然它們?cè)诒挥?jì)量項(xiàng)目的初始確認(rèn)時(shí)點(diǎn)上是一致的,但隨著時(shí)間的推移,在持有相關(guān)資產(chǎn)或負(fù)債的后續(xù)期間內(nèi),這兩個(gè)價(jià)格在新確認(rèn)時(shí)點(diǎn)上將會(huì)發(fā)生背離。FASB認(rèn)為,脫手價(jià)格能夠客觀反映公允價(jià)值隨時(shí)間波動(dòng)的實(shí)際情況,它為與資產(chǎn)相關(guān)的未來(lái)現(xiàn)金流入以及與負(fù)債相關(guān)的未來(lái)現(xiàn)金流出的市場(chǎng)估計(jì)提供了一個(gè)直接的估量,因此脫手價(jià)格是形成公允價(jià)值計(jì)量基礎(chǔ)的價(jià)格。目前對(duì)于SFAS157將公允價(jià)值限定為脫手價(jià)格,還存在爭(zhēng)議。
(二)國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則委員會(huì)對(duì)公允價(jià)值的定義
1995年,IASC的IAS32《金融工具:披露和列報(bào)》準(zhǔn)則中對(duì)公允價(jià)值的定義是,熟悉情況和自愿的各方在公平交易中,交換一項(xiàng)資產(chǎn)或結(jié)算一項(xiàng)負(fù)債的金額。
(三)我國(guó)對(duì)公允價(jià)值的定義
我國(guó)對(duì)公允價(jià)值的定義與IASC對(duì)公允價(jià)值的定義比較接近。我國(guó)基本準(zhǔn)則中對(duì)公允價(jià)值的定義是:公平交易中,熟悉情況的交易雙方自愿進(jìn)行資產(chǎn)交換或者債務(wù)清償?shù)慕痤~。其中公平交易是指,交易雙方應(yīng)當(dāng)是持續(xù)經(jīng)營(yíng)企業(yè),不打算或不需要進(jìn)行清算、重大縮減經(jīng)營(yíng)規(guī)模以及在不利條件下仍進(jìn)行交易。
這個(gè)定義與1998年《債務(wù)重組》具體準(zhǔn)則中的定義是相同的,隨著時(shí)間的推移,該定義依然沒有得到發(fā)展和完善,此定義沒有明確公平交易價(jià)格所處的時(shí)態(tài),也沒有明確規(guī)定公允價(jià)值具體是指買入價(jià)格、脫手價(jià)格還是其他價(jià)格。并且按照該定義,只要滿足不是強(qiáng)迫交易的條件,該交易價(jià)格就是公允價(jià)值。而目前我國(guó)的證券市場(chǎng)還是一個(gè)新興的市場(chǎng),市場(chǎng)有效性仍比較低,投機(jī)、炒作等非理性投資行為普遍存在,股票市場(chǎng)上的公開報(bào)價(jià)有時(shí)可能完全脫離股票的真實(shí)價(jià)值。如果按照上述定義,這些顯失公允的公平交易價(jià)格,也可以作為公允價(jià)值,顯然是不合理的。因此筆者認(rèn)為,結(jié)合我國(guó)實(shí)際情況,應(yīng)對(duì)公允價(jià)值進(jìn)行重新定義。
二、公允價(jià)值的發(fā)展趨勢(shì)
FASB和IASB對(duì)公允價(jià)值計(jì)量發(fā)展方向的態(tài)度都很明確。FASB主席Herz認(rèn)為公允價(jià)值是最相關(guān)的計(jì)量屬性,為了使會(huì)計(jì)能更好地反映真實(shí)的經(jīng)濟(jì)實(shí)質(zhì),公允價(jià)值計(jì)量?jī)?yōu)于歷史成本。
按照FASB的計(jì)劃,對(duì)公允價(jià)值計(jì)量的試行首先從金融工具開始,然后再擴(kuò)展到金融工具以外的項(xiàng)目,最終以公允價(jià)值會(huì)計(jì)替代傳統(tǒng)的歷史成本會(huì)計(jì),形成公允價(jià)值計(jì)量占支配地位的新會(huì)計(jì)模式。而且FASB已經(jīng)向這一奮斗目標(biāo)邁進(jìn)了。今后FASB可能將致力于非金融資產(chǎn)和負(fù)債的公允價(jià)值計(jì)量應(yīng)用研究。
知識(shí)產(chǎn)權(quán)是民事主體所享有的支配創(chuàng)造性智力成果、商業(yè)標(biāo)志以及其他具有商業(yè)價(jià)值的信息并排斥他人干涉的權(quán)利。這一定義的特點(diǎn)是:①突出知識(shí)產(chǎn)權(quán)的主體是民事主體,昭示知識(shí)產(chǎn)權(quán)的私權(quán)性質(zhì);②指出知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)對(duì)象是智力成果、商業(yè)標(biāo)志和其他具有商業(yè)價(jià)值的信息,較其他定義更全面;③明確揭示出知識(shí)產(chǎn)權(quán)的支配權(quán)屬性,表明其具有支配權(quán)的一般屬性和特點(diǎn),以便與請(qǐng)求權(quán)相區(qū)別;④表明這種支配權(quán)既包括權(quán)利的原始取得人對(duì)保護(hù)對(duì)象的全面支配權(quán),也包括通過(guò)轉(zhuǎn)讓、許可使用或其他方式繼受取得權(quán)利的人對(duì)保護(hù)對(duì)象的全面或受限制的支配權(quán),從而解決了被許可人的權(quán)利性質(zhì)問題。
這樣一來(lái),知識(shí)產(chǎn)權(quán)的權(quán)利內(nèi)容(權(quán)能)包括:①控制權(quán),即控制權(quán)利所保護(hù)的對(duì)象的權(quán)利,相當(dāng)于物權(quán)的占有權(quán)能,是行使其他知識(shí)產(chǎn)權(quán)的前提條件。由于知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)對(duì)象是非物質(zhì)性的信息,不能像對(duì)物質(zhì)財(cái)產(chǎn)那樣實(shí)施占有,權(quán)利人對(duì)權(quán)利的保護(hù)對(duì)象的控制只能依靠法律賦予的權(quán)利;②使用權(quán),即指權(quán)利人對(duì)其權(quán)利保護(hù)對(duì)象進(jìn)行使用的權(quán)利,如使用專利方法生產(chǎn)產(chǎn)品,在自己生產(chǎn)的產(chǎn)品上使用自己的商標(biāo),展覽自己的作品,發(fā)表、改編、表演自己的作品等。權(quán)利人可以自己使用其權(quán)利的保護(hù)對(duì)象即信息,也可以授權(quán)他人使用;③處分權(quán),指權(quán)利人按照自己的意思處置自己權(quán)利的權(quán)利,包括設(shè)定質(zhì)權(quán)、許可他人使用、轉(zhuǎn)讓(出賣、贈(zèng)與、投資)拋棄等權(quán)利;④收益權(quán),即通過(guò)使用或處分,獲得財(cái)產(chǎn)利益的權(quán)利。
二、知識(shí)產(chǎn)權(quán)的法律特征
1.知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)對(duì)象是非物質(zhì)性信息
知識(shí)產(chǎn)權(quán)所保護(hù)的對(duì)象,大部分是智力活動(dòng)所創(chuàng)造的成果,即通常所說(shuō)的智力成果,如文學(xué)藝術(shù)和科學(xué)作品新產(chǎn)品新方法的發(fā)明創(chuàng)造。至于商標(biāo)等商業(yè)標(biāo)志,法律是把它們當(dāng)作商業(yè)活動(dòng)的標(biāo)志,而不是作為智力成果來(lái)保護(hù)的。但是,不論是智力成果,還是商業(yè)標(biāo)志,都具有財(cái)產(chǎn)價(jià)值,而且都具有非物質(zhì)性。所謂非物質(zhì)性,是指知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的對(duì)象并無(wú)物質(zhì)性存在,它僅是一種信息。知識(shí)產(chǎn)權(quán)法所保護(hù)的,正是人們對(duì)這種信息的控制和支配。
知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)對(duì)象的非物質(zhì)性具有不同于物質(zhì)財(cái)產(chǎn),它有以下重要特點(diǎn):它是一種精神財(cái)富,具有永久存續(xù)性;具有可復(fù)制性,非物質(zhì)性的信息可以被以平面的或立體的,有形的或無(wú)形(如聲音)的形式無(wú)限復(fù)制;具有可廣泛傳播性;也可以同時(shí)被許多人使用。
總之,知識(shí)產(chǎn)權(quán)區(qū)別于其他財(cái)產(chǎn)權(quán)利的一個(gè)重要特征是其保護(hù)對(duì)象的非物質(zhì)性,而不是其“權(quán)利客體”的無(wú)形性,更不是其權(quán)利的無(wú)形性。關(guān)于這一點(diǎn),我們也可以表述為知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)對(duì)象是具有商業(yè)價(jià)值的信息。具有商業(yè)價(jià)值的信息,既可以包括創(chuàng)造性智力成果,也可以包括商業(yè)標(biāo)志等成果。因此,我們以為,將知識(shí)產(chǎn)權(quán)稱之為信息產(chǎn)權(quán)似乎更確切。
2.知識(shí)產(chǎn)權(quán)是對(duì)世權(quán)、支配權(quán)
對(duì)世權(quán)又稱絕對(duì)權(quán),是指權(quán)利的效力可以對(duì)抗一切人,即除權(quán)利人之外的任何人都負(fù)有不得侵害、干涉其權(quán)利的消極義務(wù),而沒有協(xié)助其實(shí)現(xiàn)權(quán)利的積極義務(wù)。支配權(quán)是權(quán)利人根據(jù)自己的意志,對(duì)權(quán)利的保護(hù)對(duì)象進(jìn)行直接支配,并排除他人干涉的權(quán)利。知識(shí)產(chǎn)權(quán)的權(quán)利人對(duì)作為其權(quán)利保護(hù)對(duì)象的信息可以進(jìn)行商業(yè)性利用,也可以不利用,可以用法律許可的任何一種方式利用,也可以按自己的意志進(jìn)行處分,他人未經(jīng)許可,不得進(jìn)行商業(yè)性使用。作為支配權(quán),知識(shí)產(chǎn)權(quán)所保護(hù)的對(duì)象必須是現(xiàn)實(shí)存在的特定的信息,如某件作品、某項(xiàng)技術(shù)、某個(gè)商標(biāo)等。尚未實(shí)際產(chǎn)生的信息,不能成為知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)對(duì)象,如未來(lái)作品不能作為著作權(quán)的保護(hù)對(duì)象。實(shí)際上,在民事權(quán)利中,權(quán)利主體本身就是特定的、惟一的。在物權(quán)中,盡管有共有制度的存在,但是根據(jù)一物一權(quán)的原則,一個(gè)物上只有一個(gè)所有權(quán),只有一個(gè)所有權(quán)人,與單獨(dú)所有權(quán)不同的是這一個(gè)所有權(quán)有多個(gè)所有人共同享有而已。繼承權(quán)中,每個(gè)權(quán)利人的繼承權(quán)是專有的,可以眾多的人享有繼承某一個(gè)人遺產(chǎn)的權(quán)利,但繼承人的繼承權(quán)是獨(dú)立的,否則,他將無(wú)權(quán)繼承被繼承人的遺產(chǎn)或者放棄繼承權(quán)。人身權(quán)中,不可能出現(xiàn)兩個(gè)或者兩個(gè)以上的主體共享一項(xiàng)具體人身權(quán),如張某和李某共享對(duì)張某的生命權(quán)等。在親屬權(quán)中,按照現(xiàn)代各國(guó)制度,親屬關(guān)系、身份關(guān)系當(dāng)然是特定的、惟一的。在現(xiàn)代民法中,沒有某人是幾個(gè)人的丈夫、妻子,盡管會(huì)有某個(gè)人是幾個(gè)人的父親等現(xiàn)象的存在,但是,這個(gè)特定的享有的權(quán)利也是特定的,專有的。債權(quán)中,債權(quán)人和債務(wù)人是特定的,即債權(quán)具有專有性??梢?專有性并非是知識(shí)產(chǎn)權(quán)所獨(dú)有。
3.知識(shí)產(chǎn)權(quán)的地域性
知識(shí)產(chǎn)權(quán)的地域性特征是指包括專利權(quán)、商標(biāo)權(quán)、著作權(quán)等知識(shí)產(chǎn)權(quán)的取得條件和程序、行使范圍和方式、獲得保護(hù)種類等因各國(guó)的規(guī)定有差異而不同。“對(duì)于諸如專利、商標(biāo)等需要經(jīng)過(guò)法定程序?qū)彶楹团鷾?zhǔn)的工業(yè)產(chǎn)權(quán)來(lái)說(shuō),知識(shí)產(chǎn)權(quán)的地域性特征是比較明顯的。但是,對(duì)于無(wú)需法定程序批準(zhǔn)而自動(dòng)產(chǎn)生的版權(quán)來(lái)說(shuō),其地域性特征同樣也是存在的”。具體而言,包括如下情形:①對(duì)哪種知識(shí)進(jìn)行保護(hù),對(duì)哪種知識(shí)不進(jìn)行保護(hù),各國(guó)有差異;到現(xiàn)在為止,未能完全實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一。②相同的一項(xiàng)知識(shí)在不同的國(guó)家獲得保護(hù)的條件和程序是不同的,即使都受到保護(hù),例如,如何取得專利權(quán)在不同的國(guó)家要求是不同的。盡管日本、美國(guó)、歐盟等世界經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國(guó)家和地區(qū)提出建議,并積極推動(dòng)建立世界專利,但是,目前也僅僅限于專利的審查。在專利和商標(biāo)上實(shí)行先發(fā)明主義或先使用主義和先申請(qǐng)主義并存,一些國(guó)家在著作權(quán)的保護(hù)上實(shí)行自動(dòng)保護(hù)原則,另一些國(guó)家則要求有一定的標(biāo)志才給予保護(hù)。③在對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)方式上,盡管世界主要國(guó)家都給予民事、行政、刑事保護(hù),但是,在具體的保護(hù)力度上,又是不同的。
參考文獻(xiàn)
1 吳漢東著.知識(shí)產(chǎn)權(quán)基本問題研究.中國(guó)人民大學(xué)出版社,2005
近幾十年來(lái),隨著全球氣候日趨變暖,干旱和旱災(zāi)造成的損失和影響越來(lái)越嚴(yán)重。干旱不僅直接導(dǎo)致農(nóng)業(yè)減產(chǎn),食物短缺而且其持續(xù)累積會(huì)使土地資源退化、水資源耗竭和生態(tài)環(huán)境受到破壞,制約可持續(xù)發(fā)展[1]。預(yù)防和減輕旱災(zāi)成為當(dāng)今世界的重要課題之一。
農(nóng)業(yè)干旱是指由外界環(huán)境因素造成作物體內(nèi)水分失去平衡,發(fā)生虧缺,影響作物正常生長(zhǎng)發(fā)育,進(jìn)而導(dǎo)致減產(chǎn)或絕收的氣象災(zāi)害現(xiàn)象。它涉及土壤、作物、大氣和人類對(duì)資源的利用等多方而因素,是各類干旱中最復(fù)雜的一種。氣象干旱是各種干旱的基礎(chǔ)和根本致因。但氣象干旱發(fā)生時(shí)并不一定就有農(nóng)業(yè)干旱。農(nóng)業(yè)干旱跟各地農(nóng)業(yè)生產(chǎn)水平和地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展有關(guān)。農(nóng)業(yè)干旱又分為生理干旱、土壤干旱和大氣干旱。目前對(duì)氣象干旱的研究較多,農(nóng)業(yè)干旱研究有待進(jìn)一步深入。該文提出以減產(chǎn)損失為指標(biāo)進(jìn)行農(nóng)業(yè)旱情評(píng)價(jià),以更好的反映農(nóng)業(yè)干旱情況。
1 運(yùn)城地區(qū)地理概況與資料簡(jiǎn)介
1.1 運(yùn)城地區(qū)地理概況
運(yùn)城地區(qū)現(xiàn)轄運(yùn)城市、永濟(jì)市、河津市及聞喜、繹縣、垣曲、夏縣、平陸、新絳、稷山、萬(wàn)榮、臨猗、芮城等縣??偯娣e13968平方公里,總?cè)丝?25萬(wàn),運(yùn)城境內(nèi)水資源比較年富。黃河、汾河、涑水河流經(jīng)境內(nèi),境內(nèi)總流長(zhǎng)6百公里、境內(nèi)平川占到總面積的58.3%。該區(qū)地理座標(biāo)介于北緯~,東經(jīng)~之間,屬暖溫帶半干旱大陸性季風(fēng)氣候。其基本特征是,氣候溫和,冬寒夏暖,熱量資源充足,夏秋雨水豐沛,光能,風(fēng)能較豐富。是山西省積溫較高的地區(qū)。
1.2 資料來(lái)源
該文資料來(lái)源于運(yùn)城氣象站1971―2000年共30年的基本氣象資料。
2 計(jì)算方法
2.1 減產(chǎn)損失指標(biāo)
作物減產(chǎn)損失指標(biāo)為:k=
式中:k為減產(chǎn)損失,y為作物實(shí)際產(chǎn)量,為作物最大產(chǎn)量。作物受旱越嚴(yán)重減產(chǎn)損失越大,作物受旱越輕,減產(chǎn)損失越小。
y/ym采用Jensen模型進(jìn)行計(jì)算。
2.2 Jensen模型
Jensen 模型以階段相對(duì)騰發(fā)量為自變量:
(1)
式中:為實(shí)際產(chǎn)量;為使用作物光溫生產(chǎn)潛力計(jì)算的最大產(chǎn)量;n為作物的生育階段;為作物在第i階段的水分敏感系數(shù),反映不同生育期缺水對(duì)作物產(chǎn)量的影響程度;為非充分灌水條件下作物的蒸騰量;為充分灌水條件下的蒸騰量[2]。
根據(jù)以上計(jì)算模型需要對(duì)、和值進(jìn)行求解。
2.2.1水分敏感指數(shù)
根據(jù)綜合分析,水分敏感指數(shù)選用王仰仁等的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),見表1。
2.2.2作物蒸散量ET
根據(jù)根區(qū)土壤水分大小可將作物蒸散的計(jì)算分為兩種情況:一種是充分供水條件下的作物蒸散量的計(jì)算:一種是非充分供水條件下的作物蒸散量的計(jì)算。用分段函數(shù)表示如下:
(2)
式中:為作物蒸散量,單位;為參考作物蒸散量,單位;為作物系數(shù);為土壤水分修正系數(shù)。
土壤水分修正系數(shù)是根區(qū)水分土壤的函數(shù),可用下式計(jì)[3]
(3)
式中:為作物根區(qū)實(shí)際含水率,單位:%(以體積含水率表示,下同);為土壤凋萎點(diǎn)含水率,單位:%;為蒸散開始受土壤含水率影響時(shí)的臨界含水量,單位:%,令=,為作物根區(qū)最大田間持水率,單位:%;與相對(duì)應(yīng)的系數(shù);n為經(jīng)驗(yàn)指數(shù),由實(shí)測(cè)資料分析求得。
2.2.3作物系數(shù)
全生育期冬小麥的作物系數(shù)的變化過(guò)程表達(dá)式為:
(4)
式中:為初始生長(zhǎng)期的作物系數(shù);為生育中期的作物系數(shù);,,,為與作物系數(shù)變化相對(duì)應(yīng)的累計(jì)天數(shù),其中為全生育期生長(zhǎng)天數(shù);,,,,,,為模型參數(shù),其中,,,和,,中的6個(gè)參數(shù)可利用作物生長(zhǎng)連續(xù)性的特點(diǎn)由其他參數(shù)求得。
2.2.4作物蒸騰量的求解
充分供水條件下的冬小麥的蒸發(fā)蒸騰量用下式求解:
(5)
2.2.5參考作物需水量ET0的確定
參考作物蒸散采用FAO1998年推薦的FAO Penman-Menteith 公式[4]計(jì)算,(6)
式中:為作物冠層頂?shù)膬糨椛洌瑔挝唬?;G為土壤熱流強(qiáng)度,單位:;T為2 m高度處的日平均氣溫,單位:;為2 m高度處的風(fēng)速,單位:;為濕度計(jì)常數(shù),單位:;為飽和水汽壓-溫度曲線斜率,單位:;為氣溫為T時(shí)的飽和蒸汽壓,單位:;為氣溫為T時(shí)的實(shí)際蒸汽壓,單位:;其余符號(hào)意義同前。
3 以減產(chǎn)損失為指標(biāo)的農(nóng)業(yè)干旱評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)
3.1 減產(chǎn)損失計(jì)算結(jié)果
根據(jù)運(yùn)城30年的氣象資料,冬小麥的減產(chǎn)損失計(jì)算結(jié)果見表2。
將以上數(shù)據(jù)繪制成散點(diǎn)圖,如圖1所示。
3.2 農(nóng)業(yè)干旱評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)
根據(jù)30年的減產(chǎn)損失計(jì)算結(jié)果,按照減產(chǎn)損失設(shè)計(jì)保證率劃分干旱等級(jí)范圍,當(dāng)設(shè)計(jì)保證率小于25%時(shí)即減產(chǎn)損失值為0~0.2500時(shí)為輕旱;當(dāng)設(shè)計(jì)保證率為25%~50%時(shí)即減產(chǎn)損失值為0.2501~0.4709時(shí)為中旱;當(dāng)設(shè)計(jì)保證率為50%~75%時(shí)即減產(chǎn)損失值為0.4710~0.7477時(shí)為重旱;當(dāng)設(shè)計(jì)保證率大于75%時(shí)即減產(chǎn)損失值大于0.7478時(shí)為極重旱。
3.3 1971-2000年的降雨量情況
1971―2000年年平均降雨量如圖2所示。
將圖1和圖2進(jìn)行對(duì)比可以看出:基本上當(dāng)降雨量大時(shí),減產(chǎn)損失小,降雨量小時(shí)減產(chǎn)損失大。但是降雨量相近的年份,減產(chǎn)損失值有一定的差別。這說(shuō)明包括降雨在內(nèi)的氣象災(zāi)害是農(nóng)業(yè)干旱的基礎(chǔ)和根本致因,農(nóng)業(yè)干旱的影響因素非常復(fù)雜,還需要考慮到作物自身的影響因素。以減產(chǎn)損失為指標(biāo)的旱情評(píng)價(jià)指標(biāo),不僅考慮了降雨和蒸發(fā)等的氣象因素,還考慮了作物自身的影響因素??梢暂^好的用于進(jìn)行農(nóng)業(yè)干旱評(píng)價(jià)。
4 結(jié)論
(1)減產(chǎn)損失值為0~0.2500時(shí)為輕旱;減產(chǎn)損失值為0.2501~0.4709時(shí)為中旱;減產(chǎn)損失值為0.4710-0.7477時(shí)為重旱;減產(chǎn)損失值大于0.7478時(shí)為極重旱;
關(guān)鍵詞:菲牛蛭;水蛭素;含量測(cè)定
中圖分類號(hào):R284 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-2349(2017)03―0071-03
菲牛蛭為醫(yī)蛭科動(dòng)物(Poecilobdella manillensis),俗稱金邊螞蟥,別名馬尼擬醫(yī)蛭,是吸血類水蛭中個(gè)體較大的品種。其抗凝活性成分主要為水蛭素,其抗凝活性、抗血栓作用明顯高于非吸血類水蛭,在治療人類的心血管疾病,尤其是血栓性疾病具巨大的優(yōu)越性,中國(guó)藥典2015年版收載的藥用品種為水蛭科動(dòng)物螞蟥Whitmania pigra,Whitman、水蛭Hi-nude nipponica,Whitman或柳葉螞蟥Whitmania acran ulata,Whitman的干燥體,與菲牛蛭動(dòng)物品種來(lái)源不完全一致。云南省于2013年將菲牛蛭收錄到《云南省中藥材標(biāo)準(zhǔn)》中??紤]到簡(jiǎn)單易行,中國(guó)藥典2015版水蛭質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)及云南省的菲牛蛭質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)對(duì)其水蛭素的含量測(cè)定均參照1970年Markwardt報(bào)道的凝血酶滴定法制定,其原理是根據(jù)水蛭素與凝血酶結(jié)合比例為1:1,而凝血酶已有國(guó)際單位NIH,水蛭素的活性以抗凝血酶活力單位ATU表示,一個(gè)ATU等于中和一個(gè)NIH凝血酶的水蛭素量,但此法受試劑及人為因素影響較大,重復(fù)性及準(zhǔn)確度不夠理想,有報(bào)道通過(guò)配制不同濃度梯度的凝血酶溶液,多次換試管重滴的濃度梯度法,重復(fù)性及準(zhǔn)確度較好,但操作繁瑣,耗時(shí),不易掌握。筆者對(duì)菲牛蛭水蛭素含量方法進(jìn)行一定的改進(jìn)并提示檢測(cè)過(guò)程中應(yīng)注意的事項(xiàng),以提高檢測(cè)的重復(fù)性及準(zhǔn)確度。
1儀器與試藥
超級(jí)恒溫水浴槽(上海舜宇恒平科學(xué)儀器有限公司);DELTA320酸度計(jì)(梅特勒一托利多公司);菲牛蛭(批號(hào)150601、150607、150706),云南海瑞迪生物藥業(yè)有限公司;牛纖維蛋白原(批號(hào)140626-201310),牛凝血酶(批號(hào)140625-201009),中國(guó)食品藥品檢定研究院;水為純化水;其他試劑為分析純。
2方法與結(jié)果
2.1原方法測(cè)定水蛭素含量
2.1.1供試液的制備 取本品粉末(過(guò)三號(hào)篩)約0.5 g,精密稱定,精密加入0.9%氯化鈉溶液15 mL,充分?jǐn)嚢?,浸?0 min,并時(shí)時(shí)振搖,過(guò)濾,取續(xù)濾液為供試品溶液。2.1.2緩沖液的配制取0.2 mol?L-1三羥甲基氨基甲烷溶液25 mL與0.1 mol?L-1鹽酸溶液約40 mL,加水至100 mL,調(diào)節(jié)pH值至7.4。
2.1.3凝血酶滴定液的配制 取凝血酶標(biāo)準(zhǔn)品適量,加生理}水制成每1 mL含凝血酶40個(gè)單位的溶液(臨用配制)。
2.1.4含量測(cè)定 精密量取續(xù)濾液100μL,置試管(8 mm×38 mm)中,加入含0.5%(牛)纖維蛋白原(以凝固物計(jì))的三羥甲基氨基甲烷鹽酸緩沖液(臨用配制)200μL。搖勻,置水浴中(37±0.5)℃保溫5 min,滴加每1 mL中含40單位的凝血酶溶液(每1 min滴加1次,每次2μL,邊滴加邊輕輕搖勻)至凝固,記錄消耗的體積,按下式計(jì)算。
U=C1V1/C2V2
式中u為每1 g含凝血酶活性單位(U?g-1);C2為凝血酶溶液的濃度(U?mL-1);C2為供試品溶液的濃度(g?mL-1);V1為消耗凝血酶溶液的體積(μL);V2為供試品溶液的加入量(μL)
中和一個(gè)單位的凝血酶的量,為一個(gè)抗凝血酶活性單位,本品每1 g含抗凝血酶活性應(yīng)不低于60U。
2.2含量測(cè)定方法改進(jìn)
2.2.1滴定終點(diǎn)的確定 滴定過(guò)程中以觀察到試管內(nèi)出現(xiàn)凝固物為滴定終點(diǎn),故受外界及人為因素影響較大。而原方法固定為每分鐘滴加2μL凝血酶溶液,活性規(guī)定為不低于60 U?g-1,根據(jù)活性的計(jì)算公式1μL即可有約12 u?g-1的差異。在測(cè)定中發(fā)現(xiàn)有時(shí)臨近終點(diǎn)有時(shí)只需再滴加1μL就發(fā)生凝固。另外觀察到滴定過(guò)程時(shí)間過(guò)長(zhǎng)、搖動(dòng)過(guò)頻(超過(guò)15 min),不易觀察到凝固,10 min內(nèi)結(jié)束滴定方法的重復(fù)性較好。改進(jìn)滴定過(guò)程為:先滴加凝血酶溶液(每1 min滴加1次,每次5μL~2μL邊滴加邊輕輕搖勻)至凝固,記錄消耗的體積;新取試管1只,重新測(cè)定(根據(jù)初測(cè)時(shí)消耗的體積,調(diào)整每分鐘凝血酶的加入量,每次5μL-2μL),但在至近凝固時(shí),改成每1 min滴加1次,每次1μL,滴定過(guò)程應(yīng)在10 min內(nèi)完成,記錄凝固時(shí)消耗凝血酶溶液的體積,以后一次消耗的凝血酶體積計(jì)算含量。
2.2.2提取方式考察 同一批樣品分別采用超聲15 min、30 min,振搖30 min、60 min 4種提取方式,結(jié)果提取結(jié)果一致,為方便易行采用振搖30 min提取。采用0.9%生理鹽水為提取溶劑,分別在室溫(約20℃)、37℃、50℃、70℃下30 min振搖提取,結(jié)果顯示,50℃、70℃下溫度下水蛭素的活性明顯下降。其他條件活性結(jié)果一致。故可保留原標(biāo)準(zhǔn)提取方式。
2.2.3滴定溫度 溫度對(duì)滴定過(guò)程影響大,同一批樣品分別在25℃、37℃、50℃、70℃滴定,在25℃、37℃溫度下滴定結(jié)果基本一致,后50℃、70℃溫度下活性下降了30%以上,故原標(biāo)準(zhǔn)滴定溫度可行。
2.2.4供試液pH對(duì)含量測(cè)定結(jié)果的影響 配制同批供試液10份,并用1.0 mol?L-1NaOH或1.0 mol?L-1HCL分別調(diào)節(jié)pH值至3.0、3.5、4.0、4.5、5.0、5.5、6.0、6.5、7.0、7.5按
2.2.1項(xiàng)的滴定方法進(jìn)行含量測(cè)定,結(jié)果表明供試液pH值4.5~7.0間,其抗凝活性基本穩(wěn)定(見表1),供試液pH值低于4.0時(shí),溶液不澄清,無(wú)法觀察凝固現(xiàn)象,pH值太高則抗凝活性降低。用生理鹽水溶解后的供試品溶液pH值均在4.5-7.0之間。故供試液測(cè)定時(shí)無(wú)需調(diào)節(jié)pH值。
2.3結(jié)果 取3批樣品,按菲牛蛭質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)與改進(jìn)后方法分別進(jìn)行活性測(cè)定。3批結(jié)果見表2。
3討論
改進(jìn)每分鐘滴入固定量的凝血酶溶液的原活性測(cè)定方法,而根據(jù)初測(cè)預(yù)估消耗凝血酶溶液的體積,再換管重測(cè),臨近終點(diǎn)時(shí)降低凝血酶溶液的滴入量,并限定滴定時(shí)間,可提高方法的重復(fù)性及準(zhǔn)確度。
纖維蛋白原溶液與凝血酶溶液霉變會(huì)影響凝固物觀察,故都應(yīng)臨用新配。樣品溶液、纖維蛋白原及凝血酶溶液均應(yīng)澄清,否則會(huì)造成滴定終點(diǎn)提前。
每次的應(yīng)輕微搖動(dòng),否則易造成原來(lái)凝固物分散。觀察是否出現(xiàn)凝固時(shí)不應(yīng)將試管拿出水面,整個(gè)滴定過(guò)程都應(yīng)在37℃水浴中進(jìn)行。
關(guān)鍵詞:編碼復(fù)制框架理論;現(xiàn)代漢語(yǔ);被動(dòng)語(yǔ)態(tài);翻譯的作用
中圖分類號(hào):H159 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):16710169(2012)03012905
一、引 言
語(yǔ)言是不斷發(fā)展變化的,除了受政治、經(jīng)濟(jì)、文化等影響外,語(yǔ)言接觸(Language Contact)也是一個(gè)重要的因素(Heine & Kuteva\[1\];Thomason & Kaufman\[2\];Weinreich\[3\])。對(duì)于語(yǔ)言接觸引起的語(yǔ)言變化,研究者多關(guān)注雙語(yǔ)或多語(yǔ)社區(qū)中,面對(duì)面交流而產(chǎn)生的語(yǔ)言變化,而對(duì)以書面語(yǔ)翻譯為載體的間接語(yǔ)言接觸卻很少談及。翻譯作為語(yǔ)言接觸的一種,要么被忽視,要么被歸結(jié)于詞匯借譯(Loan Translation)。實(shí)際上,翻譯是語(yǔ)言接觸的一種重要的、特殊的形式,能在很大程度上影響目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言的發(fā)展(Kranich et al\[4\](P11))。翻譯作為誘因(Trigger)、通道(Gateway)、導(dǎo)管(Conduit)等,在改變目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言的語(yǔ)法系統(tǒng)和交際規(guī)范中發(fā)揮著重要作用(Koller\[5\](P113));Becher,House & Kranich\[6\](P147-148);Baumgarten\[7\](P2);Baumgarten & zetin\[8\](P293);Cary\[9\](P3)認(rèn)為翻譯承載著發(fā)現(xiàn)的作用(轉(zhuǎn)引自Mohamed)。然而,翻譯作為語(yǔ)言接觸的一種形式,在語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué)領(lǐng)域的考察都欠充分(Kranich,et al\[4\](P3))。House\[10\](P36)在研究中明確指出翻譯對(duì)目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言發(fā)展變化的作用。她認(rèn)為英語(yǔ)對(duì)世界很多語(yǔ)言的影響將是下個(gè)世紀(jì)研究的重點(diǎn)。
近些年,國(guó)外學(xué)者考察翻譯對(duì)目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言影響的研究逐年增多,考察的文本類型集中于經(jīng)濟(jì)文本和商業(yè)文本,考察的語(yǔ)種多集中于相近語(yǔ)種之間,如英語(yǔ)翻譯對(duì)德語(yǔ)原創(chuàng)(Baumgarten & zetin\[8\];Steiner\[11\];Becher,House & Kranich\[6\];Braunmüller & House\[12\],2009;Kranich,Becher,Hder & House,et al\[4\])、法語(yǔ)原創(chuàng)(McLaughlin\[13\])和波斯語(yǔ)原創(chuàng)(Amouzadeh & House\[14\])等的影響。但針對(duì)其他文體和語(yǔ)言對(duì)(Language Pair)的對(duì)比研究相對(duì)比較缺乏(Becher,House & Kranich\[6\](P26) )。
國(guó)內(nèi)學(xué)者一直都很重視翻譯對(duì)目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言即現(xiàn)代漢語(yǔ)影響的研究,尤其是五四時(shí)期提倡歐化,借助翻譯改造漢語(yǔ)。但對(duì)如何歐化及歐化的程度,譯者有不同的見解。如傅斯年提出,歐化就是直接用西洋文的款式、方法、詞法、句法、章法和詞枝(Figure of Speech)(轉(zhuǎn)引自\[15\]);而另外一些學(xué)者則認(rèn)為理想的漢語(yǔ)白話文不能急于求成,需要經(jīng)過(guò)多次試驗(yàn),翻譯正是其中的“試驗(yàn)田”。如趙元任\[16\]翻譯《愛麗絲漫游奇境記》時(shí),力圖譯得“得神”,從而“這個(gè)譯本亦可以做一個(gè)評(píng)判語(yǔ)體文(白話文)成敗的材料”。而王力\[17\](P334)指出,所謂歐化,大致就是英化。歐化的語(yǔ)法只是文法上的歐化。他進(jìn)一步強(qiáng)調(diào),歐化的來(lái)源是翻譯。并在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》的第六章專門談?wù)摎W化的語(yǔ)法??傊煌潭鹊臍W化主張,對(duì)于初步形成和快速發(fā)展的現(xiàn)代漢語(yǔ)影響很大。誠(chéng)然,五四之后歐化句式的逐漸增多和文言文句式的逐漸少用,受多方面的影響,但本研究只聚焦于翻譯這一內(nèi)部因素。即最先由譯者引入譯文中頻繁使用,逐漸由目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)作者吸收,最終成為現(xiàn)代漢語(yǔ)的一部分。
歐化語(yǔ)法的表現(xiàn)有多種形式。王力\[17\]認(rèn)為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的運(yùn)用最甚。謝耀基\[18\](P18)指出,歐化句式的使用中,最明顯的是表示被動(dòng)的“被”字句普遍使用起來(lái)。關(guān)于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的歐化,學(xué)者(Kubler\[19\];Xiao,McEnery & Qian\[20\];賀陽(yáng)\[21\];胡顯耀、曾佳\[22\];王克非\[23\])論述頗多。上述研究為本研究提供了大量翔實(shí)的語(yǔ)料。被字句的翻譯研究離不開英語(yǔ)原語(yǔ)。英語(yǔ)原創(chuàng)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)并非都譯成漢語(yǔ)譯文中的被字句,還有其他表示方法。因此,本研究基于編碼復(fù)制框架理論中的頻率復(fù)制理論,借助雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)輔以歷時(shí)類比語(yǔ)料庫(kù),考察20世紀(jì)30年代到40年代歐化的被字句在英譯漢翻譯及漢語(yǔ)原創(chuàng)作品中的表現(xiàn)方式,研究漢語(yǔ)白話文初步形成和快速發(fā)展時(shí)期,翻譯可能發(fā)揮的作用,即翻譯能否或在多大程度上影響現(xiàn)代漢語(yǔ)的形成和發(fā)展。
中國(guó)地質(zhì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2012年5月第12卷第3期 董元興,等:編碼復(fù)制框架視角下翻譯對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)發(fā)展變化的影響——以被動(dòng)語(yǔ)態(tài)為例 本研究的具體問題有:
1翻譯文本和目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)文本在被字句的使用中是否有差異,如果有,是原語(yǔ)的滲透(Shining Through)還是受目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言規(guī)范(Normalization)的影響?
2不同階段,譯者是如何處理被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的?這種處理是否對(duì)目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)作家的創(chuàng)作產(chǎn)生一定的影響?
3被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在漢語(yǔ)中的擴(kuò)大使用,翻譯在其中發(fā)揮著什么樣的作用?
二、理論基礎(chǔ):編碼復(fù)制框架理論
翻譯引起的目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)發(fā)展變化研究中,Johanson\[24\]\[25\]\[26\]\[27\]的編碼復(fù)制框架理論(Codecopying Framework)有很強(qiáng)的解釋力(Steiner\[11\])。編碼復(fù)制框架理論包括整體復(fù)制(Global Copying)和選擇復(fù)制(Selective Copying)。整體復(fù)制指的是基本編碼語(yǔ)言(Basic Code)會(huì)全部復(fù)制模型編碼語(yǔ)言(Model Code)的某些詞或某類詞的語(yǔ)音、語(yǔ)義、搭配和頻率,它主要指詞素方面的復(fù)制,如一些外來(lái)詞或音譯詞。選擇復(fù)制指基本編碼語(yǔ)言有選擇的復(fù)制模型語(yǔ)言中的語(yǔ)音、語(yǔ)義、搭配或頻率中的某一項(xiàng)或某幾項(xiàng),復(fù)制過(guò)程如圖1所示。
圖1 全部復(fù)制和選擇復(fù)制圖示
選擇復(fù)制在語(yǔ)言接觸中運(yùn)用得更頻繁。選擇復(fù)制包括詞形復(fù)制(Material Copying)、語(yǔ)義復(fù)制(Semantic Copying)、搭配復(fù)制(Combinational Copying)和頻率復(fù)制(Frequential Copying)。其中頻率復(fù)制(Frequential Copying)通常呈現(xiàn)為某些結(jié)構(gòu)的使用頻率增加或減少;或保留原有結(jié)構(gòu),功能或語(yǔ)境發(fā)生了變化。頻率復(fù)制總是伴隨著某些語(yǔ)言學(xué)標(biāo)記的過(guò)多使用或過(guò)少使用;如果某一創(chuàng)新的語(yǔ)言形式經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期頻繁的使用,這種語(yǔ)言形式會(huì)固定下來(lái)。翻譯引起的語(yǔ)言變化通常也遵循這一軌跡。首先,譯文中大量使用原創(chuàng)中的某些語(yǔ)言學(xué)特征(這些特征通常有別于目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言,有時(shí)被看作一種創(chuàng)新的語(yǔ)言學(xué)結(jié)構(gòu)),目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言會(huì)借鑒、吸收(Adopt)譯文中這些高頻出現(xiàn)的、創(chuàng)新的語(yǔ)言學(xué)結(jié)構(gòu),進(jìn)而擴(kuò)散(Diffuse)到整個(gè)目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言中,最后作為目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言的一部分固定下來(lái)。上世紀(jì)前半葉的大多數(shù)譯者既從事翻譯,也進(jìn)行大量創(chuàng)作,如巴金、魯迅等,因此他們更容易在創(chuàng)作中頻繁復(fù)制譯文中各種創(chuàng)新的語(yǔ)言形式,如被字句的使用即是一例。
三、研究方法
學(xué)者Lindquist\[28\](P98)、Steiner\[11\](P336)指出:頻率變化是語(yǔ)言變化中最重要的因素;而語(yǔ)料庫(kù)研究最有意義的成果也在于研究語(yǔ)言變化(Leech\[29\])。鑒于此,本研究采用基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法。
本研究中首先建立文學(xué)文本英漢平行語(yǔ)料庫(kù)和類比語(yǔ)料庫(kù)。文本集中在1930—1948年。平行語(yǔ)料庫(kù)如:《呼嘯山莊》、《魯賓遜漂流記》、《紅字》等,共計(jì)383 403個(gè)字/詞,所有語(yǔ)句經(jīng)人工校對(duì)后都達(dá)到句子平行,英語(yǔ)采用CLAWS進(jìn)行標(biāo)注,漢語(yǔ)采用中科院ICTCLAS2008標(biāo)注。漢語(yǔ)原創(chuàng)文學(xué)語(yǔ)料庫(kù),共計(jì)2 979 113個(gè)字,包括《生死場(chǎng)》、《創(chuàng)世紀(jì)》、《四世同堂》等文本,也采用中科院ICTCLAS2008標(biāo)注。為了更好地比較漢語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言的發(fā)展,我們建立了晚清漢語(yǔ)原創(chuàng)文學(xué)語(yǔ)料庫(kù),主要涵蓋晚清時(shí)期作品,如《兒女英雄傳》、《紅樓夢(mèng)》和《浮生六記》等,代表歐化前的語(yǔ)言特點(diǎn),庫(kù)容為3 400 614個(gè)字。
根據(jù)Quirk\[30\](P160-161),英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的表達(dá)方式主要有:be+動(dòng)詞過(guò)去分詞和get+動(dòng)詞過(guò)去分詞兩種形式,但get+動(dòng)詞過(guò)去分詞的情況大多用于非正式英語(yǔ)中,出現(xiàn)頻率也遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于be+過(guò)去分詞的情況。同時(shí),其他半被動(dòng)語(yǔ)態(tài),如remain、turn等動(dòng)詞加過(guò)去分詞,出現(xiàn)的比率更小。Leech\[29\](P164)的考察表明:英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)中,be+分詞有減少的趨勢(shì),而get+分詞略有增加?;诖?,本研究首先考察be和get表被動(dòng)的情況,結(jié)果發(fā)現(xiàn)所考察的語(yǔ)料中g(shù)et+分詞表被動(dòng)的例子較少,整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)僅出現(xiàn)了5例,且譯文中都翻譯成主動(dòng)語(yǔ)態(tài),因此,這種方式的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)忽略不計(jì)。本研究只考察be+分詞表被動(dòng)的情況。
為了更好地對(duì)比被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在漢語(yǔ)譯文和漢語(yǔ)原創(chuàng)文本中的發(fā)展,本研究歷時(shí)考察了英漢平行語(yǔ)料庫(kù)和類比語(yǔ)料庫(kù)。據(jù)收集的語(yǔ)料,分為三個(gè)階段,即1930—1934年、1935—1938年和1942—1948年;晚清時(shí)代的文學(xué)作品語(yǔ)料庫(kù)作為參考庫(kù),對(duì)比考察漢語(yǔ)原創(chuàng)文學(xué)受翻譯語(yǔ)言影響前后的變化頻率。
本文中首先運(yùn)用正則表達(dá)式\S+_VB\w*\s(\S+_R\w*\s)*\S+_VVN\s,查找英語(yǔ)原文中所有涵蓋被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子,考察它們的翻譯方法;其次,查找譯文中含有“被”的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(去掉“被”做名詞的情況);最后通過(guò)對(duì)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的歷時(shí)考察,總結(jié)不同階段,原創(chuàng)作家使用被字句與譯者處理被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的關(guān)系,研究翻譯可能在目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)文學(xué)發(fā)展變化中所起的作用。
四、結(jié)果和討論
(一)頻率考察
首先,考察英漢平行語(yǔ)料庫(kù)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯,結(jié)果如表1所示。
表1 英語(yǔ)原創(chuàng)、漢語(yǔ)譯文中被動(dòng)句的比例,以及英語(yǔ)
原創(chuàng)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯為漢語(yǔ)被字句的比例/千字
時(shí)代 庫(kù)容 英語(yǔ)原創(chuàng)
中的被動(dòng)
比例/千字 漢語(yǔ)譯文
中被字句
比例/千字 英語(yǔ)被動(dòng)
語(yǔ)態(tài)翻譯
成被字句的
比例/千字
1930—1934 23 342 141 180 086
1935—1938 21 877 170 137 087
1942—1948 63 214 145 082 033
考察歷時(shí)類比語(yǔ)料庫(kù),可得出漢語(yǔ)原創(chuàng)作品中被字句的使用頻率(如表2所示)。
表2 漢語(yǔ)原創(chuàng)作品中被字句的使用頻率
時(shí)代 庫(kù)容 漢語(yǔ)原創(chuàng)中被字句比例/千字
晚清 3 400 614 049
1930—1934 484 250 056
1935—1938 822 167 107
1942—1948 1 672 696 069
將表1、表2制成柱狀圖,如圖2所示。
圖2 譯文中被動(dòng)的比例、英語(yǔ)原創(chuàng)翻譯成被字
句的比例和漢語(yǔ)原創(chuàng)中被字句的比例
注:系列1漢語(yǔ)譯文中被字句比例/千字,系列2英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯成被字句的比例/千字,系列3漢語(yǔ)原創(chuàng)中被字句的比例/千字。
從柱狀圖中可以更直觀地看出漢語(yǔ)譯文、漢語(yǔ)原創(chuàng)以及被字句翻譯的歷時(shí)變化。總體上說(shuō),譯文中被字句的使用呈下降趨勢(shì)。1935—1938年,漢語(yǔ)譯文中被字句的使用甚至超過(guò)了英語(yǔ)原創(chuàng)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的比例,可能是譯者過(guò)多地復(fù)制了英語(yǔ)原創(chuàng)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。被字句的過(guò)多使用,導(dǎo)致譯文中出現(xiàn)大量不地道的用法;但被字句的比例在40年代大量減少,表明譯者有可能在不斷調(diào)整翻譯策略,使譯文更加符合漢語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言規(guī)范。漢語(yǔ)原創(chuàng)中被字句的比例為:先升高,后降低。40年代初,漢語(yǔ)原創(chuàng)與譯文中被字句的使用頻率最為接近,逐漸走向一致。表明漢語(yǔ)原創(chuàng)作家復(fù)制了譯文中被字句的使用頻率,根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言的規(guī)范,不斷調(diào)整;這與Kubler\[19\](P93-97)考察巴金《家》的發(fā)現(xiàn)不謀而合。初版的《家》中有272處被動(dòng)句,1957年修訂版中修改、刪除了116處之多,其中的被動(dòng)句或刪除,或省略,或改為主動(dòng)句。從某個(gè)層面上說(shuō)明了,為了更好地適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言的寫作規(guī)范,譯者和原創(chuàng)作家都在不斷修正自己的語(yǔ)言形式,既保留了傳統(tǒng),又促進(jìn)了創(chuàng)新。
圖3可以更清楚地表明譯文和漢語(yǔ)原創(chuàng)中被字句的發(fā)展趨勢(shì)。
圖3 不同階段漢語(yǔ)譯文和漢語(yǔ)原創(chuàng)被字句的比例
檢索發(fā)現(xiàn),總體上,不同時(shí)期,漢語(yǔ)譯文中被字句的比例呈下降趨勢(shì)。30年代前半期使用最多,達(dá)到每千字180;1942—1948年間,使用最少,幾乎與原創(chuàng)文學(xué)持平。晚清開始,原創(chuàng)文學(xué)中被字句的使用大致呈上升趨勢(shì)。1935—1938年間,使用頻率最高。一方面,表明創(chuàng)作過(guò)程中,漢語(yǔ)原創(chuàng)作家不斷復(fù)制譯文中被字句的頻率,過(guò)多使用含“被”的標(biāo)記。在英語(yǔ)原文的滲透(Shining Through)下,譯文復(fù)制原文被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率,進(jìn)而,漢語(yǔ)原創(chuàng)復(fù)制譯文中的使用頻率。同時(shí),譯文中被字句的使用也要適應(yīng)漢語(yǔ)原創(chuàng)的規(guī)范(Normalization),因此,譯者和作家都在不斷調(diào)整語(yǔ)言形式,40年代左右,譯文和原創(chuàng)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用趨勢(shì)和頻率基本上達(dá)到了一致,表明經(jīng)過(guò)一段時(shí)間,這一語(yǔ)法標(biāo)記已經(jīng)逐漸被現(xiàn)代漢語(yǔ)接納,成為其中的一部分了。
(二)翻譯對(duì)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用頻率的影響
我們通過(guò)考察發(fā)現(xiàn),無(wú)論哪個(gè)時(shí)代,漢語(yǔ)原創(chuàng)中被字句的使用頻率都超過(guò)了晚清,總體上使用頻率呈上升趨勢(shì)。誠(chéng)然,這與漢語(yǔ)自身的變化有一定關(guān)系,而社會(huì)因素也有可能導(dǎo)致被字句出現(xiàn)增多的趨勢(shì)。在現(xiàn)代漢語(yǔ)初步形成,還未定型的發(fā)展初期,翻譯作為一種“改良”漢語(yǔ)的催化劑,很大程度上影響了漢語(yǔ)的發(fā)展。譯文中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的減少,表明譯者作為一種雙語(yǔ)使用者,在介紹和引進(jìn)新的語(yǔ)言表達(dá)方式的同時(shí),盡量使之更加符合譯語(yǔ)的規(guī)范。因此,譯文中被字句使用下降的趨勢(shì)持續(xù)到40年代末期,直至使用頻率基本上與目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)一致。而目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)文學(xué)作家,大多都受到翻譯的影響。即模仿或復(fù)制翻譯中的表達(dá)形式。
翻譯過(guò)程中,如果譯文中被字句使用的少,表明譯者有可能更注重目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)的寫作規(guī)范,盡量與目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)的寫作規(guī)范一致;反之,則表明譯者有可能更注重英語(yǔ)原創(chuàng)的規(guī)范,更傾向忠實(shí)于原文,注重忠實(shí)翻譯。翻譯是新興語(yǔ)言方式的試驗(yàn)田,但新興語(yǔ)言方式是否能夠成功,還取決于多種因素,如大眾是否接受它。
五、結(jié) 論
本文主要考察了20世紀(jì)前半葉被字句在翻譯文本和漢語(yǔ)原創(chuàng)文本中的使用情況,通過(guò)考察,發(fā)現(xiàn):(1)總體上,譯文中被字句呈下降趨勢(shì)。表明雙語(yǔ)使用者,既引進(jìn)創(chuàng)新的表達(dá)方式,又盡力促使譯文更加符合目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言的規(guī)范。(2)漢語(yǔ)原創(chuàng)中被字句先升高,后降低。表明創(chuàng)作中,原創(chuàng)作家在符合目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)寫作規(guī)范的基礎(chǔ)上,不斷復(fù)制譯文中創(chuàng)新、高頻出現(xiàn)的表達(dá)方式。
五四時(shí)期,目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言漢語(yǔ)白話文處于一個(gè)特殊時(shí)期,即初步形成和快速發(fā)展時(shí)期,翻譯的作用更加凸顯。同時(shí),20世紀(jì)前半葉,正是中國(guó)社會(huì)的轉(zhuǎn)型時(shí)期,翻譯就更值得關(guān)注。在現(xiàn)代漢語(yǔ)的初步形成過(guò)程中,翻譯起了誘導(dǎo)作用,引進(jìn)了新的語(yǔ)言形式。尤其是在頻率的使用上,漢語(yǔ)原創(chuàng)作家復(fù)制了譯文中被字句的使用頻率,在原創(chuàng)文學(xué)中進(jìn)一步促進(jìn)了它的使用和發(fā)展。本研究驗(yàn)證了House\[31\]、Neumann\[32\]等的觀點(diǎn),翻譯在目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)語(yǔ)言的發(fā)展變化中,起著通道(Gateway)的作用。本研究?jī)H限于20世紀(jì)前半葉的文學(xué)文本,其他階段的其他文體的語(yǔ)料還有待進(jìn)一步考察。
參考文獻(xiàn):
[1] Heine,B.,T.Kuteva.Language Contact and Grammatical Change\[M\].Cambridge Univ.Pr.,2005.
\[2\] Thomason,S.G.,T.Kaufman.Language Contact,Creolization,and Genetic Linguistics\[M\].Univ.of California Pr. on Demand.1991.
\[3\] Weinreich,U.Languages in Contact,Findings and Problems\[M\].NY.1953.
\[4\] Kranich,S.,V.Becher,S.Hder,J.House.Multilingual Discourse Production\[M\].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub.Co.2011.
\[5\] Koller,W.bersetzungen ins Deutsche und ihre Bedeutung für die deutsche Sprachgeschichte\[A\].In W.Besch,A.Betten,O.Reichmann,S.Sonderegger (eds.).Sprachgeschichte:Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung(pp.112-129)\[C\].Berlin:Mouton de Gruyter,2000.
\[6\] Becher,V.,J.House,S.Kranich.Convergence and divergence of communicative norms through language contact in translation\[A\].In K.Braunmuler,J.House(eds.).Convergence and Divergence in Language Contact situations(pp.125-151)\[C\].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,2009.
\[7\] Baumgarten,N.The Secret Agent:Film Dubbing and the Influence of the English Language on German Communicative Preferences.Towards a Model for the Analysis of Language use in Visual Media\[D\].Unpublished PhD Thesis,Hamburg:University of Hamburg,2005.
\[8\] Baumgarten,N.,D. zetin.Linguistic variation through language contact in translation\[A\].In P.Siemund,N.Kintana(eds.).Language Contact and Contact Languages(pp.293-316)\[C\].John Benjamins Pub.Co.,2008.
\[9\] Mohamed,A.M.A Comparative Study of Literary Translation from Arabic into English and French\[D\].Unpublished PhD Thesis,University Sains Malaysia,2006.
\[10\]House,J.Moving across languages and cultures in translation as intercultural communication\[A\].In K.Bührig,J.House.D.T.Thije(eds.).Translational Action and Intercultural Communication(pp 7-39)\[C\].Manchester:St Jerome.2009.
\[11\]Steiner,E.Empirical studies of translations as a mode of language contact\[A\].In P.Siemund,N.Kintana(eds.).Language Contact and Contact Languages(pp.317-346)\[C\].John Benjamins Pub.Co.,2008.
\[12\]Braunmüller,K.,J.House.Convergence and Divergence in Language Contact Situations(Vol.8)\[C\].John Benjamins Publishing Company,2009.
\[13\]McLaughlin,M.Syntactic Borrowing in Contemporary French:A Linguistic Analysis of News Translation\[M\].Oxford:Legenda,2011.
\[14\]Amouzadeh,M.,J.House.Translation as a language contact phenomenon:The case of English and Persian passives\[J\].Languages in Contrast,2010,(1).
\[15\].中國(guó)新文學(xué)大系:建設(shè)理論集\[C\].上海:良友圖書公司,1936.
\[16\]Carroll,L.愛麗絲漫游奇境記\[M\].趙元任,譯.商務(wù)印書館,1922.
\[17\]王力.中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法\[M\].北京:商務(wù)印書館,1985.
\[18\]謝耀基.漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化綜述\[J\].語(yǔ)文研究,2001,(001).
\[19\]Kubler,C.C.A Study of Europeanized Grammar in Modern Written Chinese\[M\].Student Book Co.,1985.
\[20\]McEnery,T.,P.Xiao.Passive constructions in English and Chinese\[J\].Language in Contrast,2006,(1).
\[21\]賀陽(yáng).現(xiàn)代漢語(yǔ)歐化語(yǔ)法現(xiàn)象研究\[M\].北京:商務(wù)印書館,2008.
\[22\]胡顯耀,曾佳.翻譯小說(shuō)“被”字句的頻率、結(jié)構(gòu)及語(yǔ)義韻研究\[J\].外國(guó)語(yǔ):上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(3).
\[23\]王克非.近代翻譯對(duì)漢語(yǔ)的影響\[J\].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2002,(6).
\[24\]Johanson,L.Codecopying in immigrant Turkish\[A\].In G.Extra,L.Verhoeven (eds.).Immigrant Languages in Europe (pp.197-221)\[C\].Clevedon,UK:Multilingual Matters,1993.
\[25\]Johanson,L.Framechanging codecopying in immigrant varieties\[A\].In G.Extra,L.Verhoeven(eds.).Bilingualism and Migration(pp.247-260)\[C\].Walter de Gruyter,1999.
\[26\]Johanson,L.Contactinduced change in a codecopying framework\[J\].Contributions to the Sociology Language,2002,(86).
\[27\]Johanson,L.Remodeling grammar \[A\].In P.Siemund,N.Kintana(eds.).Language Contact and Contact Languages(pp.61-80)\[C\].John Benjamins Pub.Co.,2008.
\[28\]Lindquist,H.Corpus Linguistics and the Description of English\[M\].Edinburgh Univ.Pr.,2009.
\[29\]Leech,G.,M.Hundt,C.Mair,N.Smith.Change in Contemporary English:A Grammatical Study\[M\].Cambridge University Press,2009.
\[30\]Quirk,R.,S.Greenbaum,G.Leech,J.Svartvik.A Comprehensive Grammar of the English Language\[M\]:Pearson Education India,1985.
\[31\]House,J.Linking constructions in English and German translated and original text\[A\].In S.Kranich,V.Becher,S.Hder,J.House(eds).Multilingual Discourse Production:Diachronic and Synchronic Perspectives (pp.163-181)\[C\].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub.Co.,2011.
\[32\]Neumann,S.Assessing the impact of translations on EnglishGerman language contact\[A\].In S.Kranich,V.Becher,S.Hder,J.House(eds).Multilingual Discourse Production:Diachronic and Synchronic Perspectives(pp.233-255)\[C\].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub.Co.,2011.
(責(zé)任編輯 燕 祥)第12卷第3期 中國(guó)地質(zhì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)
Vol12 No3
【摘要】 目的 建立快速、準(zhǔn)確測(cè)定對(duì)乙酰氨基酚的流動(dòng)注射化學(xué)發(fā)光新方法。方法 酸性條件下,KMnO4可氧化鈣指示劑產(chǎn)生化學(xué)發(fā)光,羅丹明B對(duì)此發(fā)光有較強(qiáng)的增敏,對(duì)乙酰氨基酚的存在抑制體系發(fā)光,基于此結(jié)合流動(dòng)注射技術(shù)建立了一種新的測(cè)定對(duì)乙酰氨基酚含量的化學(xué)發(fā)光法。結(jié)果 在優(yōu)化的實(shí)驗(yàn)條件下,在5.0×10-7-1.0×10-5g/mL范圍內(nèi),對(duì)乙酰氨基酚的質(zhì)量濃度與化學(xué)發(fā)光信號(hào)的降低值有較好的線性關(guān)系,檢出限(S/N=3)為7.0×10-8g/mL,對(duì)1.0×10-6g/mL對(duì)乙酰氨基酚進(jìn)行11次平行測(cè)定,其相對(duì)標(biāo)準(zhǔn)偏差為2.2%。結(jié)論 本方法簡(jiǎn)便、快速、準(zhǔn)確,用于片劑中對(duì)乙酰氨基酚含量的測(cè)定,得到較滿意的結(jié)果。
【關(guān)鍵詞】 化學(xué)發(fā)光;KMnO4;鈣指示劑;羅丹明B;對(duì)乙酰氨基酚
ABSTRACT: Objective To establish a rapid and precise continuous flow-injection chemiluminescence for the determination of paracetamol. Methods In acid solution, calcon could be oxidized by KMnO4 producing a weak chemiluminescence, and great chemilumimescence was obtained with the presence of rhodamine B. Then the signal was inhibited with the presence of paracetamol. The inhibitor intensity was linear with the concentration of paracetamol. Coupled with the flow injection technique, a rapid flow injection chemiluminescence method was developed for the determination of paracetamol. The parameters affecting the chemiluminescence signal were investigated. Results Under the optimized conditions, the linear range was 5.0×10-7-1.0×10-5g/mL. The detection limit was 7.0×10-8g/mL with a signal-to-noise ratio of 3∶1. The RSD of 11 times parallel assays for 1.0×10-6g/mL paracetamol was 2.2%. Conclusion The method is simple, rapid and precise, and satisfactory results were obtained with the method applied for the pharmaceutical preparations of paracetamol.
KEY WORDS: chemiluminescence; KMnO4-calcon-rhodamine B; paracetamol
對(duì)乙酰氨基酚(paracetamol)是具有解熱、鎮(zhèn)痛作用的酰胺類藥物,常與其他解熱、鎮(zhèn)痛藥物組成復(fù)方制劑。因此,建立一種快速、簡(jiǎn)單、靈敏的方法對(duì)對(duì)乙酰氨基酚進(jìn)行分析具有重要意義。文獻(xiàn)報(bào)道對(duì)乙酰氨基酚含量測(cè)定的方法較多,包括高效液相色譜法(HPLC)[1-4]、紫外分光光度法[5]、電化學(xué)法[6-9]、毛細(xì)管電泳法[10-12]、熒光法[13]、化學(xué)發(fā)光法[14]和其他光譜法[15]等。所采用的各種方法都各有其優(yōu)缺點(diǎn)。文獻(xiàn)報(bào)道用KMnO4-Ru(bpy)2+3化學(xué)發(fā)光法測(cè)定對(duì)乙酰氨基酚的含量,方法的檢出限為2.0×10-7g/mL,且使用了較昂貴的Ru(bpy)2+3試劑[14]?;谖覀儗?duì)KMnO4化學(xué)發(fā)光體系的研究[16],本研究發(fā)現(xiàn)對(duì)乙酰氨基酚的存在可以抑制KMnO4-鈣指示劑-羅丹明B體系化學(xué)發(fā)光,據(jù)此建立了新的測(cè)定對(duì)乙酰氨基酚含量的化學(xué)發(fā)光法。
1 材料與方法
1.1 材料
IFFM-E型流動(dòng)注射化學(xué)發(fā)光分析儀(西安瑞邁電子科技有限公司),IFFS-A型多功能化學(xué)發(fā)光檢測(cè)器(西安瑞邁電子科技有限公司)。光電倍增管(PMT)高壓為600 V,使用的連接管均為聚四氟乙烯管(PTFE,0.8 mm i.d.)。
KMnO4溶液:精密稱取KMnO4(西安化學(xué)試劑廠)0.395 0 g,用適量水溶解并定容于25 mL容量瓶中得1.0×10-1mol/L KMnO4儲(chǔ)備液;鈣指示劑溶液:精密稱取鈣指示劑(2-萘酚-4-磷酸-偶氮-2羥基-3-萘酸,上海公私合營(yíng)新中化學(xué)廠)2.191 0 g,用適量水溶解并定容于200 mL容量瓶中,得2.5×10-2mol/L鈣指示劑儲(chǔ)備液;羅丹明B溶液:精密稱取羅丹明B(天津天泰精細(xì)化學(xué)品有限公司),用適量水溶解并定容于100 mL的容量瓶中即得到1.0×10-2mol/L羅丹明B儲(chǔ)備液。
對(duì)乙酰氨基酚對(duì)照品溶液:準(zhǔn)確稱取對(duì)乙酰氨基酚對(duì)照品(中國(guó)藥品及生物制品檢驗(yàn)所;批號(hào):100018-200408;純度:99.6%)0.100 0 g,用適量水溶解并分別將其定容于100 mL的容量瓶中可得1.0×10-3g/mL的對(duì)乙酰氨基酚的標(biāo)準(zhǔn)儲(chǔ)備液,使用前逐級(jí)稀釋至所需濃度。
對(duì)乙酰氨基酚片劑(石藥集團(tuán)歐意藥業(yè)有限公司),實(shí)驗(yàn)中所用的試劑均為分析純,水為二次蒸餾水。
1.2 方法
流動(dòng)注射化學(xué)發(fā)光的流路圖如圖1所示。
流路a、b、c、d分別用來(lái)輸送酸性羅丹明B、樣品溶液、KMnO4及鈣指示劑溶液。其中樣品溶液通過(guò)Y型混合器與 KMnO4混合,此混合溶液通過(guò)六通閥與鈣指示劑混合后,再通過(guò)一Y型混合器與羅丹明B混合發(fā)生化學(xué)發(fā)光反應(yīng),所產(chǎn)生的化學(xué)發(fā)光信號(hào)由光電倍增管放大檢測(cè)并由計(jì)算機(jī)記錄。主泵與副泵的流速都為1.2 mL/min。
2 結(jié)果
2.1 不同氧化劑的選擇
實(shí)驗(yàn)考察了KMnO4、KIO4、K2Cr2O7、KBrO3、Ce(Ⅳ)、和H2O2等不同氧化劑的作用,研究發(fā)現(xiàn)只有選用KMnO4時(shí)得到的發(fā)光信號(hào)最穩(wěn)定,且峰形好。
2.2 KMnO4濃度的影響
考察了1.0×10-2-1.0×10-5mol/L不同濃度KMnO4對(duì)檢測(cè)信號(hào)的影響。結(jié)果表明,隨著KMnO4濃度的增大發(fā)光信號(hào)也增大,但當(dāng)其濃度大于5.0×10-3mol/L時(shí),化學(xué)發(fā)光信號(hào)值不穩(wěn)定,峰形較差。本實(shí)驗(yàn)選擇5.0×10-3mol/L KMnO4為最佳實(shí)驗(yàn)條件。
2.3 酸性介質(zhì)的影響
考察了相同濃度的H2SO4、HNO3、H3PO4、和HCl等酸性介質(zhì)對(duì)化學(xué)發(fā)光信號(hào)的影響。觀察到在其他幾種介質(zhì)中都可以產(chǎn)生發(fā)光,雖使用HNO3可以得到較大的發(fā)光信號(hào),但信號(hào)不穩(wěn)定。只有選用介質(zhì)H2SO4時(shí)所得到的化學(xué)發(fā)光信號(hào)較大而且穩(wěn)定,所以實(shí)驗(yàn)選取H2SO4作為酸性介質(zhì)。
同時(shí)考察了0.005-2 mol/L不同濃度的H2SO4對(duì)化學(xué)發(fā)光信號(hào)的影響,結(jié)果表明當(dāng)H2SO4濃度從0.005-1 mol/L變化時(shí)化學(xué)發(fā)光信號(hào)不斷增大,H2SO4大于1 mol/L時(shí),H2SO4濃度對(duì)化學(xué)發(fā)光信號(hào)的影響較小。本實(shí)驗(yàn)選擇1 mol/L的H2SO4作為反應(yīng)的最佳條件。
2.4 熒光物的選擇及羅丹明B濃度的影響
研究了不同熒光增敏劑羅丹明B、羅丹明6、羅丹明123、熒光素等對(duì)實(shí)驗(yàn)體系發(fā)光信號(hào)的影響,結(jié)果表明只有在選用羅丹明B時(shí)得到的化學(xué)發(fā)光信號(hào)最大且較穩(wěn)定,所以實(shí)驗(yàn)以羅丹明B作熒光增敏劑。
考察了1×10-3-1×10-5mol/L不同濃度羅丹明B 對(duì)檢測(cè)信號(hào)的影響。結(jié)果表明,隨著羅丹明B濃度增大,發(fā)光信號(hào)增大,當(dāng)其濃度為2.5×10-4mol/L時(shí),得到最大的化學(xué)發(fā)光信號(hào)值,之后,增大羅丹明B的濃度對(duì)化學(xué)發(fā)光信號(hào)的影響不顯著。本實(shí)驗(yàn)選擇1.0×10-4mol/L羅丹明B為最佳實(shí)驗(yàn)條件。
2.5 鈣指示劑濃度的影響
研究了2.5×10-5-2.5×10-3mol/L范圍內(nèi)不同濃度鈣指示劑對(duì)化學(xué)發(fā)光信號(hào)的影響。實(shí)驗(yàn)表明,當(dāng)鈣指示劑濃度逐漸增大時(shí),發(fā)光信號(hào)也不斷增大,當(dāng)鈣指示劑濃度達(dá)到1.0×10-4mol/L時(shí),發(fā)光信號(hào)達(dá)到最大值,濃度大于1.0×10-4mol/L時(shí),化學(xué)發(fā)光信號(hào)又減小,因而選取1.0×10-4mol/L作為優(yōu)化的條件進(jìn)行以下的實(shí)驗(yàn)。
2.6 線性范圍及檢出限
在優(yōu)化的實(shí)驗(yàn)條件下,對(duì)對(duì)乙酰氨基酚標(biāo)準(zhǔn)溶液進(jìn)行逐級(jí)稀釋分析,結(jié)果表明對(duì)乙酰氨基酚在5.0×10-7-1.0×10-5g/mL范圍內(nèi)有良好的線性關(guān)系,方法的檢出限為7.0×10-8g/mL,對(duì)1.0×10-6g/mL對(duì)乙酰氨基酚進(jìn)行11次平行測(cè)定,得到的RSD (相對(duì)標(biāo)準(zhǔn)偏差)為2.2%。線性關(guān)系的相關(guān)參數(shù)如表1所示。
2.7 干擾實(shí)驗(yàn)
對(duì)1.0×10-6g/mL對(duì)乙酰氨基酚進(jìn)行測(cè)定,當(dāng)測(cè)定的相對(duì)誤差為±5%時(shí)可認(rèn)為共存物質(zhì)不引起測(cè)定的干擾。結(jié)果表明,共存物質(zhì)的允許量為:1 000倍的K+、Na+、NO-3、Cl-、Br-,500 倍的檸檬酸鈉、淀粉、硬脂酸鹽、乳糖,50倍的尿素、SO2-4、PO3-4、CO2-3、Ca2+、Mg2+、Ba2+、Fe3+,10倍的Al3+、Fe2+、Zn2+對(duì)測(cè)定不引起干擾。
2.8 樣品分析
取對(duì)乙酰氨基酚(標(biāo)示量為0.5 g/片)10片,精密稱定、研細(xì)、混勻。準(zhǔn)確稱取相當(dāng)于1.0 g對(duì)乙酰氨基酚精細(xì)粉末,用適量水溶解并定容于100 mL的容量瓶中,得到1.0×10-3g/mL的樣品溶液,稀釋至工作曲線線性范圍內(nèi)按圖1所示流路進(jìn)行分析。并進(jìn)行加樣回收實(shí)驗(yàn),結(jié)果見表2、表3;同時(shí)將本法與藥典方法進(jìn)行了對(duì)照。結(jié)果表明,本方法用于對(duì)乙酰氨基酚片劑含量的測(cè)定與藥典方法無(wú)顯著差異,但相對(duì)于藥典方法,本法快速、操作簡(jiǎn)單,儀器運(yùn)行成本低。表1 對(duì)乙酰氨基酚的線性關(guān)系方程及相關(guān)參數(shù)(略)表2 樣品的回收率測(cè)定結(jié)果(略)表3 樣品的測(cè)定結(jié)果(略)
3 討論
在酸性條件下,KMnO4可以單獨(dú)氧化羅丹明B或鈣指示劑產(chǎn)生化學(xué)發(fā)光,但產(chǎn)生的化學(xué)發(fā)光信號(hào)都較小,當(dāng)兩者都存在時(shí)產(chǎn)生的化學(xué)發(fā)光信號(hào)較大且重現(xiàn)性好,可能是由于KMnO4對(duì)羅丹明B及鈣指示劑的協(xié)同氧化作用。未報(bào)道KMnO4在酸性條件下發(fā)光體的存在,因此其發(fā)光體可能為羅丹明B及鈣指示劑的中間體,其可能的發(fā)光機(jī)制如下:
高錳酸鉀+羅丹明B+鈣指示劑羅丹明B*+鈣指示劑*+其他物質(zhì)鈣指示劑*鈣指示劑+hv
羅丹明B*羅丹明B+hv對(duì)乙酰氨基酚+鈣指示劑*+羅丹明B*鈣指示劑+羅丹明B+其他物質(zhì)
應(yīng)用此方法測(cè)定片劑中對(duì)乙酰氨基酚含量,簡(jiǎn)便、快速、準(zhǔn)確,結(jié)果滿意。
參考文獻(xiàn)
[1]Chen XY, Huang J, Zhang K, et al. Sensitive liquid chromatography–tandem mass spectrometry method for the simultaneous determination of paracetamol and guaifenesin in human plasma [J]. J Chromatogr B, 2005, 817(2):263-269.
[2]Franeta JT, Agbaba D, Eric S, et al. HPLC assay of acetylsalicylic acid, paracetamol, caffeine and phenobarbital in tablets [J]. IL Farmaco, 2002, 57(9):709-713.
[3]Lotfi M, Frida D. Simultaneous LC determination of paracetamol and related compounds in pharmaceutical formulations using a carbon-based column [J]. J Pharm Biomed Anal, 2002, 27(6):851-860.
[4]Celma C, Allue JA, Prunonosa J, et al. Simultaneous determination of paracetamol and chlorpheniramine in human plasma by liquid chromatography-tandem mass spectrometry [J]. J Chromatogr A, 2007, 870(1-2):77-86.
[5]徐春梅. 紫外分光光度法測(cè)定氨咖黃敏膠囊中對(duì)乙酰氨基酚含量 [J]. 延安大學(xué)學(xué)報(bào)(醫(yī)學(xué)科學(xué)版), 2006, 4(2):6.
[6]Goyal RN, Singh SP. Voltammetric determination of paracetamol at-modified glassy carbon electrode C60 [J]. Electrochim Acta, 2006, 51(15):3008-3012.
[7]El-Saharty YS, Metwaly FH, Refaat M, et al. Application of new membrane selective electrodes for the determination of drotaverine hydrochloride in tablets and plasma [J]. J Pharm Biomed Anal, 2006, 41(3):720-724.
[8]Goyal RN, Gupta VK, Oyama M, et al. Diferential pulse voltammetric determination of paracetamol at nanogold modified indium tin oxide electrode [J]. Electrochem Commun, 2005, 7(8):803-807.
[9]Wang SF, Xie F, Hu RF. Carbon-coated nickel magnetic nanoparticles modified electrodes as a sensor for determination of acetaminophen [J]. Sensors and Actuators B, 2007, 123(1):495-500.
[10]Liu XM, Liu LH, Chen HL, et al. Separation and determination of four active component sin medicinal preparations by flow injection-capillary electrophoresis [J]. Pharm Biomed Anal, 2007, 43(5):1700-1705.
[11]Emre D, zaltin N. Simultaneous determination of paracetamol, caffeine and propyphenazone in ternary mixtures bymicellar electrokinetic capillary chromatography [J]. Chromatogr B, 2007, 847(2):126-132.
[12]Nepote AJ, Olivieri AC. Simultaneous spectrofluorometric determination of oxatomide and phenylephrine in the presence of a large excess of paracetamol [J]. Anal Chim Acta, 2001, 439(1):87-94.
[13]Altair BM, Hueder PMO, Teresa DZA, et al. Direct determination of paracetamol in powdered pharmaceutical samples by fluorescence spectroscopy [J]. Anal Chim Acta, 2005, 539(1-2):257-261.
[14]Wirat R, Saisunee L, Alan T. Flow injection chemiluminescence determination of paracetamol [J]. Talanta, 2006, 69(4):976-983.
[15]Marcelo MS, Poppi RJ. N-way PLS applied to simultaneous spectrophotometric determination of acetylsalicylic acid, paracetamol and caffeine [J]. J Pharm Biomed Anal, 2004, 34(1):27-34.
關(guān)鍵詞 高效液相色譜法 鹽酸異丙腎上腺素 鹽酸腎上腺素 注射液 含量測(cè)定 有關(guān)物質(zhì)
中圖分類號(hào):R927.2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-1533(2012)05-0041-04
Simultaneous determination of both isoprenaline hydrochloride injection and epinephrine hydrochloride injection and their related substances by HPLC method
SUN Ke-gang , SHI Jian-guo* , JIANG Yu-dan
(Shanghai Harvest Pharmaceutical Co.,Ltd, Shanghai,201206)
ABSTRACT Objective: To establish a method for the determination of both isoprenaline hydrochloride injection and epinephrine hydrochloride injection and their related substances. Method: An HPLC was performed on a column of Welch Materials C18 (150 mm×4.6 mm,5 μm) with the mobile phase of methanol- acetonitrile sodium heptanesulfonate solution (1∶1∶8) at detection wavelength of 280 nm. Results: For isoprenaline hydrochloride, the calibration curve was linear (r=0.999 9) over the range of 10~40 µg?ml-1, the average recovery was 100.5% with RSD 0.76% and the limit of detection was 40.66 ng?ml-1. For epinephrine hydrochloride, the calibration curve was linear (r=0.999 6) over the range of 60~240 µg?ml-1, the average recovery was 100.2% with RSD 0.60% and the limit of detection was 44.12 ng?ml-1. Conclusion: This method is simple, rapid, accurate, high sensitive and good reproducible, which can be applied in the determination of both isoprenaline hydrochloride injection and epinephrine hydrochloride injection and their related substances.
KEY WORDS HPLC; isoprenaline hydrochloride;epinephrine hydrochloride; injection;assay; related substances
鹽酸異丙腎上腺素注射液和鹽酸腎上腺素注射液,主要成份分別為鹽酸異丙腎上腺素和鹽酸腎上腺素。兩者均為腎上腺素類受體激動(dòng)劑,使心臟收縮力增強(qiáng),心率加快,骨骼肌血管、支氣管平滑肌舒張。臨床上做為搶救藥,用于治療心源性或感染性休克、心搏驟停等。鹽酸異丙腎上腺素注射液[1]和鹽酸腎上腺素注射液[2]均為《中國(guó)藥典》2010年版二部收載品種,均采用高效液相色譜法進(jìn)行含量測(cè)定及有關(guān)物質(zhì)檢查,但色譜條件不同,為將兩個(gè)品種的檢驗(yàn)方法進(jìn)行統(tǒng)一,以方便生產(chǎn)檢驗(yàn),本文在中國(guó)藥典提供的色譜系統(tǒng)的基礎(chǔ)上進(jìn)行優(yōu)化,建立了同一種色譜條件測(cè)定鹽酸異丙腎上腺素注射液和鹽酸腎上腺素注射液的含量與有關(guān)物質(zhì)。
1 儀器與試藥
美國(guó)Agilent 1100高效液相色譜儀,VWD紫外檢測(cè)器,Sartorius CPA225 D電子天平。鹽酸異丙腎上腺素(山東科源制藥有限公司);腎上腺素(武漢武藥制藥有限公司);鹽酸異丙腎上腺素注射液(規(guī)格:2 ml∶1 mg)和鹽酸腎上腺素注射液(規(guī)格:1 ml∶1 mg)由本公司提供。乙腈、甲醇、庚烷磺酸鈉為色譜純,水為超純水。
2 方法與結(jié)果
2.1 鹽酸異丙腎上腺素注射液的溶液制備
1)供試品溶液的制備。精密量取鹽酸異丙腎上腺素注射液適量,加0.1%焦亞硫酸鈉溶液制成20 µg?ml-1的溶液。
2)對(duì)照品溶液的制備。精密稱取鹽酸異丙腎上腺素對(duì)照品適量,加0.1%焦亞硫酸鈉溶液溶解并定量稀釋制成20 µg?ml-1的溶液。
3)對(duì)照溶液的制備。精密量取鹽酸異丙腎上腺素注射液1 ml,置100 ml量瓶中,加0.1%焦亞硫酸鈉溶液稀釋至刻度,搖勻。
2.2 鹽酸腎上腺素注射液的溶液制備
1)供試品溶液的制備。精密量取鹽酸腎上腺素注射液適量,加4%醋酸溶液制成0.12 mg?ml-1的溶液。
2) 對(duì)照品溶液的制備。精密稱取腎上腺素對(duì)照品適量,加4%醋酸溶液溶解并定量稀釋制成0.12 mg?ml-1的溶液。
3)對(duì)照溶液的制備。精密稱取重酒石酸去甲腎上腺素對(duì)照品12 mg,置10 ml量瓶中,加流動(dòng)相溶解至刻度,搖勻,精密量取1 ml,置100 ml量瓶中,加流動(dòng)相稀釋至刻度,搖勻,制成12 µg?ml-1去甲腎上腺素的溶液。精密量取5 ml,置50 ml量瓶中,精密加入供試品溶液5 ml,用流動(dòng)相稀釋至刻度,搖勻。
2.3 空白輔料溶液的制備
稱取焦亞硫酸鈉適量,用4%醋酸溶液溶解并稀釋制成0.2 mg/ml焦亞硫酸鈉的溶液。
2.4 色譜條件
色譜柱:Welch Materials C18色譜柱(4.6 mm×150 mm,5 µm);流動(dòng)相:甲醇-乙腈-庚烷磺酸鈉溶液(取庚烷磺酸鈉1.76 g,加水溶解并稀釋至800 ml,搖勻)(1∶1∶8)。檢測(cè)波長(zhǎng):280 nm;流速:2.0 ml/min;柱溫:30 ℃。
2.5 系統(tǒng)適用性試驗(yàn)
取重酒石酸去甲腎上腺素對(duì)照品10 mg,加0.1 mol/L鹽酸5 ml使溶解,取1 ml,加30%過(guò)氧化氫溶液0.1 ml,搖勻,在紫外光燈(254 nm)下照射90 min,加流動(dòng)相9 ml,搖勻,作為系統(tǒng)適用性試驗(yàn)溶液[3]。取系統(tǒng)適用性試驗(yàn)溶液20 µl,注入液相色譜儀,除主成分峰外,應(yīng)有相對(duì)保留時(shí)間1.2和1.5的兩個(gè)降解峰,主峰及兩個(gè)降解產(chǎn)物之間的分離度均應(yīng)符合要求。理論板數(shù)按去甲腎上腺素峰計(jì)算不低于2 000(圖1)。
2.6 專屬性試驗(yàn)
分別取空白輔料溶液及兩種注射液的供試品溶液、對(duì)照品溶液各20 µl,進(jìn)樣,結(jié)果表明空白輔料不干擾鹽酸異丙腎上腺素和鹽酸腎上腺素的含量測(cè)定(圖2、圖3)。
2.7 線性關(guān)系及范圍
分別精密稱取鹽酸異丙腎上腺素適量,按“2.1 2)”配制成10、16、20、24、32、40 µg?ml-1的溶液,各取20 µl,按“2.4”項(xiàng)下測(cè)定,記錄色譜圖。以鹽酸異丙腎上腺素峰面積(X)對(duì)其質(zhì)量濃度(Y,mg?ml-1)進(jìn)行回歸,得鹽酸異丙腎上腺素回歸方程為:Y=5.935×103 X-21.50,r=0.999 9。結(jié)果表明鹽酸異丙腎上腺素在10~40 µg?ml-1范圍內(nèi)與峰面積線性關(guān)系良好。
分別精密稱取腎上腺素適量,按“2.2 2)”配制成60、96、120、144、192、240 µg?ml-1的溶液,各取20 µl,按“2.4”項(xiàng)下測(cè)定,記錄色譜圖。以鹽酸腎上腺素峰面積(X)對(duì)其質(zhì)量濃度(Y,mg?ml-1)進(jìn)行回歸,得鹽酸腎上腺素注射液回歸方程為:Y=1.142×104 X+26.56,r=0.999 6。結(jié)果表明腎上腺素在60~240 μg?ml-1范圍內(nèi)與峰面積線性關(guān)系良好。
2.8 檢測(cè)限的考察
按信噪比3∶1測(cè)得鹽酸異丙腎上腺素和鹽酸腎上腺素最小檢測(cè)限為40.66 ng?ml-1和44.12 ng?ml-1。
2.9 精密度試驗(yàn)
配制供試品溶液共6份,分別進(jìn)樣20 µl,鹽酸異丙腎上腺素注射液標(biāo)示量RSD值為0.44%,鹽酸腎上腺素注射液標(biāo)示量RSD值為0.09%。
2.10 回收試驗(yàn)
按處方量的80%、100%、120%并分別按“2.1”和“2.2”配制16、20、24 µg?ml-1的鹽酸異丙腎上腺素溶液和96、120、144 µg?ml-1鹽酸腎上腺素溶液,各取20 µl,按“2.4”項(xiàng)下方法測(cè)定,計(jì)算得鹽酸異丙腎上腺素的平均回收率為100.5%,RSD值為0.76%(n=9);鹽酸腎上腺素的平均回收率為100.2%,RSD值為0.60%(n=9)。
2.11 含量測(cè)定
取對(duì)照品溶液、供試品溶液各20 µl,按照“2.4”項(xiàng)下方法測(cè)定,記錄色譜圖,按外標(biāo)法以峰面積計(jì)算。將鹽酸異丙腎上腺素注射液三批和鹽酸腎上腺素注射液三批含量測(cè)定結(jié)果分別與《中國(guó)藥典》2010年版方法比較,差異不大(表1、2)。
2.12 有關(guān)物質(zhì)的檢查
精密吸取空白輔料溶液、對(duì)照溶液、鹽酸異丙腎上腺素注射液各100 µl,分別注入液相色譜儀,記錄色譜圖至主成分峰保留時(shí)間的2倍。供試品溶液的色譜圖中如有雜質(zhì)峰(扣除相對(duì)保留時(shí)間為0.07之前的輔料峰和溶劑峰),與輔料峰相鄰的最大色譜峰不得大于對(duì)照溶液主峰(鹽酸異丙腎上腺素)面積的10倍(10.0%);其他單個(gè)雜質(zhì)峰面積不得大于對(duì)照溶液主峰面積的1.5倍(1.5%),其他各雜質(zhì)峰面積的和不得大于對(duì)照溶液主峰面積的2倍(2.0%)(表3、圖4)。
精密吸取空白輔料溶液、供試品溶液、對(duì)照溶液各20 µl,分別注入液相色譜儀,記錄色譜圖至主成分峰保留時(shí)間的3倍。供試品溶液的色譜圖中如有與去甲腎上腺素峰保留時(shí)間一致的色譜峰,按外標(biāo)法以峰面積計(jì)算,不得過(guò)腎上腺素標(biāo)示量的1.0%。如有其他雜質(zhì)峰,扣除焦亞硫酸鈉峰、醋酸峰及之前的輔料峰,與輔料峰相鄰的最大色譜峰不得大于對(duì)照溶液中腎上腺素峰的峰面積(10%),及其他各雜質(zhì)峰面積之和不得大于對(duì)照溶液中腎上腺素峰面積的0.1倍(1.0%)(表4、圖5)。
2.13 鹽酸異丙腎上腺素與鹽酸腎上腺素的同時(shí)測(cè)定
分別取鹽酸異丙腎上腺素注射與鹽酸腎上腺素注射液供試品溶液5 ml和1 ml,混勻,進(jìn)樣20 µl,結(jié)果發(fā)現(xiàn)鹽酸異丙腎上腺素與鹽酸腎上腺素兩峰分離效果良好(圖6)。
3 討論
經(jīng)實(shí)驗(yàn)比較,本法與藥典法無(wú)差異,但本法同時(shí)適用于鹽酸異丙腎上腺素注射液、鹽酸腎上腺素注射液的含量測(cè)定和有關(guān)物質(zhì)檢查,方便生產(chǎn)上對(duì)腎上腺素類產(chǎn)品的同時(shí)檢驗(yàn)。
參考《中國(guó)藥典》2010年版二部中鹽酸異丙腎上腺素注射液的流動(dòng)相:庚烷磺酸鈉溶液-甲醇(80∶20)(用1 mol/L磷酸調(diào)節(jié)pH值至3.0),為使流動(dòng)相同時(shí)適用于鹽酸異丙腎上腺素和鹽酸腎上腺素,對(duì)流動(dòng)相的比例進(jìn)行調(diào)整,發(fā)現(xiàn)流動(dòng)相比例為甲醇-乙腈-庚烷磺酸鈉溶液(1∶1∶8)時(shí),主成分峰與雜質(zhì)峰的分離情況最好,故選用其為流動(dòng)相。紫外掃描圖顯示鹽酸異丙腎上腺素和腎上腺素均在280 nm波長(zhǎng)有最大吸收,因此選擇280 nm波長(zhǎng)作為檢測(cè)波長(zhǎng)。美國(guó)藥典[4]記載鹽酸腎上腺素注射液含量測(cè)定采用的色譜柱長(zhǎng)度為150 mm,流速采用2.0 ml/min,經(jīng)試驗(yàn)用柱長(zhǎng)為250 mm的色譜柱,主峰出峰都較晚,為25 min之后,故選擇采用150 mm長(zhǎng)度的色譜柱,流速采用2.0 ml/min。
鹽酸異丙腎上腺素與鹽酸腎上腺素分子結(jié)構(gòu)中均具有兒茶酚(鄰苯二酚)結(jié)構(gòu),性質(zhì)不穩(wěn)定,接觸空氣或受日光照射,極易被氧化變質(zhì),故制成注射液需加入焦亞硫酸鈉作為抗氧劑。但焦亞硫酸與鄰苯二酚易生成磺化物,雖可通過(guò)本文所研究的色譜方法對(duì)該磺化物進(jìn)行分析,但還須對(duì)該磺化物生成過(guò)程進(jìn)一步研究確認(rèn),且在有必要時(shí)應(yīng)進(jìn)行相關(guān)的藥理毒理研究。
鹽酸異丙腎上腺素注射液和鹽酸腎上腺素注射液,光照、高溫破壞后降解產(chǎn)物較少,酸、堿、氧化破壞后均產(chǎn)生大量降解產(chǎn)物。但主成分與降解產(chǎn)物的分離度均符合要求,不干擾鹽酸異丙腎上腺素注射液和鹽酸腎上腺素注射液含量及有關(guān)物質(zhì)測(cè)定。
參考文獻(xiàn)
[1] 國(guó)家藥典委員會(huì). 中華人民共和國(guó)藥典:2010 年版(二部)[M].北京:中國(guó)醫(yī)藥科技出版社,2010:701-702.
[2] 國(guó)家藥典委員會(huì). 中華人民共和國(guó)藥典:2010 年版(二部)[M].北京:中國(guó)醫(yī)藥科技出版社,2010:460.
[3] 國(guó)家藥典委員會(huì). 中華人民共和國(guó)藥典:2010 年版(二部)[M].北京:中國(guó)醫(yī)藥科技出版社,2010: 571-572.
一種普遍的“弱勢(shì)心理”正在社會(huì)上蔓延,很多中產(chǎn)、官員群體也在集體“喊弱”、“哭窮”。在一項(xiàng)最近的問卷調(diào)查中,45.1%的黨政干部受訪者認(rèn)為自己是“弱勢(shì)群體”。
而另一方面,據(jù)媒體報(bào)道,湛江市司法局普法辦副主任葉君保,從事普法工作25年,癡心不改,自嘲“教出了一堆‘刁民’”,并直言不諱地宣稱懂法的“刁民”是促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步的力量。
官員的“弱勢(shì)”與刁民的“給力”,這兩個(gè)群體的不同表現(xiàn),恰恰暗合了法治社會(huì)的基本特征。“治國(guó)者必先受治于法”,建設(shè)法治政府,根本還是要限制政府及其官員尤其是各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)干部過(guò)大的權(quán)力。而從中國(guó)的具體國(guó)情來(lái)看,必須轉(zhuǎn)變政府職能,實(shí)行政務(wù)公開,鼓勵(lì)公眾參與及嚴(yán)格問責(zé)。這也是建設(shè)法治政府的幾個(gè)節(jié)點(diǎn)。無(wú)論是官員對(duì)權(quán)力的敬畏,還是他們對(duì)政績(jī)的壓力,其實(shí)都是法治社會(huì)對(duì)政府官員的基本要求,也符合民眾對(duì)官員群體的整體期望。而作為社會(huì)成員的“刁民”,公民意識(shí)、社會(huì)責(zé)任感的不斷匯聚,積極參與社會(huì)管理,已經(jīng)成為必不可少的推動(dòng)法治建設(shè)的強(qiáng)大合力和深化改革的動(dòng)力。
部分官員感到“弱勢(shì)”的原因,一方面是來(lái)自紀(jì)檢部門、新聞媒體及社會(huì)公眾的監(jiān)督越來(lái)越多,尤其是有關(guān)部門出臺(tái)的黨政領(lǐng)導(dǎo)干部問責(zé)規(guī)定,讓官員問責(zé)之潮流在近幾年風(fēng)生水起,這使得官員們雖然“高居廟堂”卻不得不時(shí)刻“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如履薄冰”;另一方面是官員既要完成相關(guān)政績(jī)考核“對(duì)上負(fù)責(zé)”,又要多做讓群眾滿意的民心工程“對(duì)下負(fù)責(zé)”,一肩挑兩頭,責(zé)任重大,各方面的壓力著實(shí)不輕。
如果那45.1%的官員覺得自己屬于“弱勢(shì)群體”,雖然是官員們的自我認(rèn)知,但從一定意義上說(shuō),也無(wú)疑是我們百姓之福,只有官員能“俯首甘為孺子牛”,才能實(shí)心踏地地做到“立黨為公,執(zhí)政為民”,才能得到老百姓的認(rèn)可和滿意。我們期待這樣的“弱勢(shì)官員”越來(lái)越多,當(dāng)“遵紀(jì)守法、廉潔高效”在官員群體中蔚然成風(fēng),那么,我們實(shí)現(xiàn)建立法治社會(huì)的目標(biāo)就不會(huì)太遙遠(yuǎn)。
“刁民”這一稱謂的含義是眾所周知的,這是部分官員特別是基層官員,對(duì)治下的喜歡維權(quán)講理、不盲目服從和百般順從的那部分公民的稱呼。何以成為“刁民”了呢?我們完全有必要對(duì)這一群體進(jìn)行準(zhǔn)確的定位和解讀,相信我們不會(huì)忘記那些在孫志剛案中奔走呼吁的媒體記者和眾多網(wǎng)友,他們的努力直接推動(dòng)了收容遣送辦法的廢止;張先著提起“乙肝歧視第一案”,他的勝訴促進(jìn)了國(guó)家公務(wù)員體檢錄用標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一……正是這些“刁民”,他們對(duì)法治的追求令我們尊敬,他們對(duì)法治的信念令我們感動(dòng),他們對(duì)法治的渴望令我們激動(dòng)。
知識(shí)不需要對(duì)“成功”負(fù)責(zé),需要對(duì)成功負(fù)責(zé)的東西,叫技能。然而現(xiàn)在很多人,分不清兩者的區(qū)別。下面小編給大家分享一些七年級(jí)道德與法治第九課的知識(shí)點(diǎn),希望能夠幫助大家,歡迎閱讀!
七年級(jí)道德與法治第九課的知識(shí)1第九課 法律在我們身邊
9.1 生活需要法律
1.怎樣理解生活與法律息息相關(guān)?
(1)法律就在我們身邊,就在我們的生活中。我們?cè)谏钪行纬傻母鞣N社會(huì)關(guān)系,以及由此產(chǎn)生的矛盾和糾紛,不僅需要依靠道德、親情、友情來(lái)協(xié)調(diào),而且需要法律來(lái)調(diào)整。每一部法律都是應(yīng)生活的需要而制定和頒布,又對(duì)生活加以規(guī)范和調(diào)整。
(2)法律已經(jīng)深深地嵌入我們的生活之中,滲透到社會(huì)的方方面面。作為社會(huì)關(guān)系的調(diào)節(jié)器,法律不僅服務(wù)于人們的當(dāng)前生活,而且指導(dǎo)著人們未來(lái)的生活。
(3)法律與我們每個(gè)人如影隨形,相伴一生。我們一生都享有法律規(guī)定的各項(xiàng)權(quán)利,同時(shí)必須履行法律規(guī)定的各項(xiàng)義務(wù)。法律規(guī)定的權(quán)利和義務(wù)為我們每個(gè)人提供了自由生存和發(fā)展的空間。
2.法律是如何產(chǎn)生的?
原始社會(huì)沒有法律,人類用習(xí)慣來(lái)約束自己的行為,這些習(xí)慣靠人們自覺自愿遵守。隨著人類社會(huì)的發(fā)展,國(guó)家產(chǎn)生之后,統(tǒng)治階級(jí)開始有意識(shí)地創(chuàng)制法律。
3.法律的含義(本質(zhì))
法律是統(tǒng)治階級(jí)意志的體現(xiàn),是用來(lái)統(tǒng)治國(guó)家、管理社會(huì)的工具,也是調(diào)整社會(huì)關(guān)系、判斷是非曲直、處理矛盾和糾紛的標(biāo)尺。
4.法治的重要性是什么?
(1)法治(含義)就是依法對(duì)國(guó)家和社會(huì)事務(wù)進(jìn)行治理,強(qiáng)調(diào)依法治國(guó)、法律至上,要求任何組織和個(gè)人都要服從法律,遵守法律,依法辦事。法治是人們共同的生活方式,也是國(guó)家治理現(xiàn)代化的重要標(biāo)志。
(2)法治助推中國(guó)夢(mèng)的實(shí)現(xiàn),是實(shí)現(xiàn)政治清明、社會(huì)公平、民心穩(wěn)定、國(guó)家長(zhǎng)治久安的必由之路。
5.全面推進(jìn)依法治國(guó)的總目標(biāo)是什么?
黨的十八屆四中全會(huì)提出了全面推進(jìn)依法治國(guó)的總目標(biāo),即建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義法治體系,建設(shè)社會(huì)主義法治國(guó)家。
9.2 法律保障生活
1.道德、法律等行為規(guī)范的作用是什么?
它們共同約束人們的行為,調(diào)整社會(huì)關(guān)系,維護(hù)社會(huì)秩序。
2.法律的特征
(1)是由國(guó)家制定或認(rèn)可的。
(2)法律是由國(guó)家強(qiáng)制力保證實(shí)施的。
(3)法律對(duì)全體社會(huì)成員具有普遍約束力。
3.什么是制定?什么是認(rèn)可?
①制定,是指特定國(guó)家機(jī)關(guān)按照法定程序,制訂法律、修改或廢止現(xiàn)有法律的活動(dòng)。②認(rèn)可,是指特定國(guó)家機(jī)關(guān)根據(jù)實(shí)際需要,以一定形式賦予在社會(huì)上已經(jīng)存在的某些習(xí)慣、道德規(guī)范等以法律效力的活動(dòng)。
4.法律區(qū)別于道德等行為規(guī)范的最主要特征是什么?
法律的實(shí)施以強(qiáng)大的國(guó)家力量作后盾,而其他行為規(guī)范主要依靠社會(huì)輿論、信念、習(xí)俗、教育和行政等力量保證實(shí)施。這是法律區(qū)別于道德等行為規(guī)范的最主要特征。
5.國(guó)家強(qiáng)制力是指什么?
國(guó)家強(qiáng)制力主要包括軍隊(duì)、警察、法庭、監(jiān)獄等。它的運(yùn)用必須以合法為前提。
6.你是怎樣理解“法律對(duì)全體社會(huì)成員具有普遍約束力”?
在法治社會(huì)里,公民在法律面前一律平等,任何人都沒有超越法律的特權(quán)。每個(gè)公民都平等地受到法律的保護(hù),平等地享有權(quán)利和履行義務(wù);任何人不論職務(wù)高低、功勞大小,只要觸犯國(guó)家法律,都必須承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任。
7.法律的作用
(1)法律規(guī)范著全體社會(huì)成員的行為,保護(hù)著我們的生活,為我們的成長(zhǎng)和發(fā)展創(chuàng)造安全、健康、有序的社會(huì)環(huán)境。
(2)法律規(guī)定我們享有的權(quán)利,應(yīng)該履行的義務(wù)。法律也為我們?cè)u(píng)判、預(yù)測(cè)自己和他人的行為提供了準(zhǔn)繩,指引、教育人向善。
(3)法律通過(guò)解決糾紛和制裁違法犯罪,懲惡揚(yáng)善、伸張正義,維護(hù)我們的合法權(quán)益,是我們的保護(hù)神。
七年級(jí)道德與法治第九課的知識(shí)2第十課 法律伴我們成長(zhǎng)
法律為我們護(hù)航
1.未成年人含義
在我國(guó),未成年人是指未滿十八周歲的公民。
2.未成年人為什么需要給予特殊保護(hù)?
(1)未成年人身心發(fā)育尚不成熟,自我保護(hù)能力較弱,辨別是非能力和自我控制能力不強(qiáng),容易受到不良因素的影響和不法侵害,需要給予特殊的保護(hù)。
(2)未成年人的生存和發(fā)展事關(guān)人類的未來(lái),對(duì)他們給予特殊關(guān)愛和保護(hù),已經(jīng)成為人類的共識(shí)。保護(hù)未成年人的合法權(quán)益,是人類文明和社會(huì)進(jìn)步的應(yīng)有之義。
3.對(duì)未成年人實(shí)施特殊保護(hù)的法律有哪些?
我國(guó)憲法和婚姻法、義務(wù)教育法等法律,都對(duì)保護(hù)未成年人作出了特別規(guī)定;我國(guó)還頒布了未成年人保護(hù)法、預(yù)防未成年人犯罪法等專門法律,給予未成年人特殊關(guān)愛和保護(hù)。
4.保護(hù)未成年人合法權(quán)益的四道防線是什么?
家庭保護(hù)、學(xué)校保護(hù)、社會(huì)保護(hù)和司法保護(hù)四位一體,構(gòu)筑起保障未成年人合法權(quán)益的四道防線,形成全社會(huì)關(guān)心、保護(hù)未成年人的有效機(jī)制和良好風(fēng)尚。
5.家庭保護(hù)、學(xué)校保護(hù)、社會(huì)保護(hù)、司法保護(hù)的含義是什么?
(1)家庭保護(hù)是指父母或其他監(jiān)護(hù)人對(duì)未成年人進(jìn)行的保護(hù),包括生活上的關(guān)心照顧和思想上的教育培養(yǎng)。
(2)學(xué)校保護(hù)是指學(xué)校、幼兒園和其他教育機(jī)構(gòu)對(duì)未成年人實(shí)施的保護(hù)。
(3)社會(huì)保護(hù)是指國(guó)家、社會(huì)團(tuán)體、企業(yè)事業(yè)組織以及其他組織和個(gè)人對(duì)未成年人實(shí)施的保護(hù)。
(4)司法保護(hù)是指國(guó)家司法機(jī)關(guān)(包括公安機(jī)關(guān)、人民檢察院、人民法院以及司法行政部門在內(nèi)的廣義上的司法機(jī)關(guān))依法履行職責(zé),對(duì)未成年人實(shí)施的專門保護(hù),是維護(hù)未成年人合法權(quán)益的重要保障。
6.未成年人在享受特殊保護(hù)的同時(shí),要注意什么?
憲法和法律賦予未成年人受到特殊保護(hù)的權(quán)利,未成年人要珍惜自己的權(quán)利,依法行使自己的權(quán)利,同時(shí)要尊重和維護(hù)他人的權(quán)利,自覺履行公民應(yīng)盡的義務(wù)。
七年級(jí)道德與法治第九課的知識(shí)3我們與法律同行
1.談?wù)勀銓?duì)法律保障功能的理解。
法律保障人們的幸福生活。法律保障功能的實(shí)現(xiàn)靠我們每一個(gè)人對(duì)法律的尊崇和遵守。在日常生活中,我們要經(jīng)常想一想,什么可以做,什么不可以做,如果違背了法律,會(huì)有什么后果。
2.怎樣學(xué)會(huì)依法辦事(依法辦事的要求)?
(1)遵守各種法律法規(guī)。遇到問題需要解決,應(yīng)當(dāng)通過(guò)法治方式,表達(dá)自身合法的訴求和愿望。在實(shí)現(xiàn)自身利益的過(guò)程中,自覺維護(hù)他人和集體的合法權(quán)益。
(2)養(yǎng)成學(xué)法尊法守法用法的習(xí)慣,逐步成長(zhǎng)為社會(huì)主義法治的忠實(shí)崇尚者、自覺遵守者、堅(jiān)定捍衛(wèi)者。
3.為什么要樹立法律信仰?
建設(shè)法治中國(guó)是中國(guó)人民的共同事業(yè),人民既是法治的踐行者,又是法治的受益者。法律的權(quán)威源自人民的內(nèi)心擁護(hù)和真誠(chéng)信仰。當(dāng)法律真正成為人們的信仰時(shí),才會(huì)充分體現(xiàn)自身的價(jià)值,發(fā)揮其應(yīng)有的功能。
4.怎樣樹立法律信仰(要求)?
(1)發(fā)自內(nèi)心地尊崇法律、信賴法律、遵守法律和捍衛(wèi)法律。當(dāng)法律至上成為我們的真誠(chéng)信仰時(shí),法治精神就會(huì)銘刻在我們心中。
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤版)全文收錄期刊
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)