公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

國際商法雙語教學(xué)模式探究

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了國際商法雙語教學(xué)模式探究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

國際商法雙語教學(xué)模式探究

摘要:自從我國加入WTO以后,與其他各國之間的貿(mào)易更加密切。國家迫切需要一批具有國際視野以及良好涉外能力的法律人才。國際商法雙語教學(xué),以英語語言為媒介,向?qū)W生講解國際貿(mào)易中的相關(guān)法規(guī)、規(guī)范和案例,對(duì)于學(xué)生提高處理涉外商事法律關(guān)系的能力,最終成為國際化法律人才至關(guān)重要。教師在教學(xué)過程中應(yīng)當(dāng)關(guān)注中英文語言比例問題以及法律知識(shí)和英語知識(shí)比重問題,形成有效的國際商法雙語教學(xué)模式。

關(guān)鍵詞:國際商法;雙語教學(xué);比例問題;比重問題

隨著“一帶一路”偉大構(gòu)想的誕生,國際商事貿(mào)易日趨頻繁,商法協(xié)調(diào)的需求不斷增強(qiáng)。國際商法,作為調(diào)整國際商事關(guān)系的法律規(guī)范,在法學(xué)教學(xué)體系中的作用日漸重要。國際商事主體的特殊性,決定了在國際商法的教學(xué)中,雙語教學(xué)的優(yōu)越性和必要性。本文將對(duì)國際商法雙語教學(xué)中的教學(xué)模式進(jìn)行探討和研究。

一、國際商法雙語教學(xué)的必要性分析

(一)國際商法雙語教學(xué)的必要性

2010年7月29日的《國家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》中提到要提高我國教育“國際化水平。”國際商法作為一門調(diào)整國際商事關(guān)系的交叉學(xué)科,以營利為目的的國際商事當(dāng)事人為調(diào)整主體,將調(diào)整對(duì)象在空間上超越了一個(gè)國家的國界。國際商法旨在調(diào)節(jié)國際市場(chǎng)中商事主體在市場(chǎng)中和商事交易中的各種關(guān)系,規(guī)范其行為,解決可能產(chǎn)生的糾紛。國際商事慣例規(guī)范、國際法規(guī)范以及國內(nèi)法規(guī)范被認(rèn)為是國際商法的三大法律淵源。國際商法的國際性決定了在實(shí)際教學(xué)中,學(xué)習(xí)內(nèi)容多為外文的條約,學(xué)習(xí)案例多具有國際性和涉外性。國際商法雙語教學(xué)可以提升學(xué)生的國際視野,幫助學(xué)生了解國際規(guī)則,在將來的工作中具有良好的涉外能力和處理商事糾紛的能力,在培養(yǎng)國際化人才方面不可或缺。

(二)國際商法雙語教學(xué)的可行性

雙語教學(xué)(bilingualteaching)起源于上世紀(jì)六十年代中期加拿大的“浸潤式”教學(xué)。該教學(xué)方法旨在幫助法語區(qū)英國裔的孩子盡快掌握法語。通過模擬自然語言環(huán)境的方式促使他們?cè)谌谌攵嘣幕鐣?huì)的同時(shí),盡可能保持本民族的語言文化特色。根據(jù)英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》,雙語教學(xué)的形式主要有:浸入型雙語教學(xué),保持型雙語教學(xué),過渡型雙語教學(xué)。在我國,雙語教學(xué)的形式主要為保持型雙語教學(xué),即“學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其它學(xué)科仍使用母語教學(xué)?!睆膬?nèi)容上看,國際商法中關(guān)于商事組織法、合伙法、國際貨物買賣合同法等涉外性與國際性的教學(xué)內(nèi)容,可以使用第二語言(通常是英語)進(jìn)行教學(xué)。國際商法中,一些國際條約、規(guī)范以及案例原文多為英文,學(xué)習(xí)英文原文與學(xué)習(xí)譯文相比,雖然難度增加,但是對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)能力和精通法律以及英語的復(fù)合能力效果顯著。

(三)國際商法雙語教學(xué)的條件

上海師范大學(xué)錢源偉教授在《雙語教學(xué)有效性初探》一文中提到實(shí)施雙語教學(xué)所具備的條件:“開放的社會(huì)與教育環(huán)境;教師具備相應(yīng)扎實(shí)的外語教學(xué)能力;學(xué)生有相應(yīng)的自我需求?!眹H商法雙語教學(xué)中,教師應(yīng)為法學(xué)專業(yè)教師。這些教師具備豐厚的專業(yè)知識(shí)和扎實(shí)的英語語言功底,能夠在母語和英語之間自由轉(zhuǎn)換。同時(shí),能夠充分運(yùn)用信息技術(shù)等其他教學(xué)手段整合教學(xué)資源,了解中西方法律語言規(guī)則以及特征,熟悉國際商事條約、規(guī)范以及經(jīng)典案例。國際商法雙語教學(xué)中,學(xué)生對(duì)于雙語教學(xué)的接受水平和認(rèn)知結(jié)果決定了雙語教學(xué)的成效。隨著中國在國際貿(mào)易中參與度的提高,學(xué)生對(duì)國際商法學(xué)習(xí)興趣明顯提高,為了能夠更好地理解國際條約和規(guī)范,對(duì)雙語教學(xué)的需求明顯增大。綜上所述,目前,實(shí)施國際商法雙語教學(xué)條件成熟,勢(shì)在必行。

二、國際商法雙語教學(xué)模式

(一)國際商法雙語教學(xué)中兩種語言比例分配

談及任何一門學(xué)科的雙語教學(xué)模式,必然要考慮雙語教學(xué)中兩種語言的比例分配問題。華東師范大學(xué)雙語教育研究中心主任王斌華在《雙語教學(xué)的十項(xiàng)操作策略》一文中提到:“在雙語教學(xué)過程中,英語與漢語(即外語/母語)的比例主要包括三種類型:第一,滲透型,即漢語為主,英語為次;第二,混合型,即漢語與英語互為主體;第三,全英語型,即英語為主,漢語為次,或全部采用英語授課?!蔽覈F(xiàn)階段雙語教學(xué)的實(shí)踐中,通常以混合型為主,即漢語與主語互為主體。國際商法雙語教學(xué)中,語言的比例分配應(yīng)當(dāng)考慮兩個(gè)方面。一是知識(shí)內(nèi)容的涉外性或者國際性。二是學(xué)生的接受水平和學(xué)習(xí)效果。國際商法從調(diào)整關(guān)系上看是國際市場(chǎng)上的商事主體,內(nèi)容上涵蓋跨國公司、國際合同、國際貿(mào)易協(xié)定、國際貿(mào)易公約、國際貿(mào)易爭(zhēng)端解決方式等方面。國際商法淵源既有國內(nèi)法,又有國外商事條約和國外商事慣例。根據(jù)教學(xué)內(nèi)容,在介紹國內(nèi)法時(shí),可以適當(dāng)加重母語的比例,即采用滲透型雙語教學(xué)模式,以加深學(xué)生對(duì)于本國法律的理解和記憶。在講授國外商事條約和國外商事慣例時(shí),宜采用混合型甚至全英語型教學(xué)模式,將國外商事條約和國外商事慣例的原文還原,提高學(xué)生在涉外商事活動(dòng)中的語言應(yīng)用水平。由于雙語教學(xué)的特殊性,學(xué)生對(duì)于英語的認(rèn)知和接受相比對(duì)于純母語難度更大。雙語教學(xué)需要學(xué)生具有良好的英語水平,熟悉法律英語專業(yè)詞匯以及法律英語固定句型。然而,在實(shí)際的國際商法教學(xué)中,學(xué)生的英語水平往往參差不齊,加之專業(yè)的法律術(shù)語,學(xué)生的掌握程度表現(xiàn)出高低不一的態(tài)勢(shì)。因此,教師在教學(xué)過程中,需要改變傳統(tǒng)填鴨式教學(xué),而應(yīng)該時(shí)刻關(guān)注學(xué)生的輸出情況。教師根據(jù)不同學(xué)生的語言接受能力,及時(shí)調(diào)整課堂上兩種語言的使用比例。特別是在實(shí)施混合型和全英型雙語教學(xué)時(shí),如果大部分學(xué)生感覺接受效果不理想,應(yīng)當(dāng)適時(shí)減少英語使用比例,循序漸進(jìn)增加英語使用比例。

(二)國際商法教學(xué)中法學(xué)知識(shí)和英語知識(shí)比重問題

上海師范大學(xué)錢源偉教授在《雙語教學(xué)有效性初探》一文中提到,雙語教學(xué)的教師應(yīng)當(dāng)首先是學(xué)科教師。也就是說,國際商法雙語教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)以法學(xué)專業(yè)教師為主。由此可見,雙語教學(xué)并不是外語教學(xué),國際商法雙語教學(xué)中,英語只是講授專業(yè)的一種語言媒介,學(xué)生學(xué)習(xí)的目的并不是傳統(tǒng)英語課堂上的聽、說、讀、寫。因此,教師在講授過程中,應(yīng)當(dāng)以專業(yè)知識(shí)為主,避免將雙語課變成英語課。教師可以解釋固定法律文本、國際條約中相關(guān)英語句型,但應(yīng)該注意法學(xué)知識(shí)和英語知識(shí)的融合問題以及比重問題。國際商法雙語教學(xué)中,輸入重點(diǎn)是法學(xué)知識(shí),借助英語語言的媒介,講授相關(guān)內(nèi)容,從而在講授過程中提高學(xué)生的英語應(yīng)用水平,形成良好的學(xué)習(xí)效果。

三、結(jié)語

全球化經(jīng)濟(jì)大發(fā)展的今天,國際貿(mào)易日益空前,對(duì)于國際商法的學(xué)習(xí)不應(yīng)僅僅局限于法條的記憶以及案例的分析。社會(huì)更需要的是一批“具有全球化視野、通曉國際規(guī)則,能夠參與國際法律事務(wù)和維護(hù)國家利益的涉外法律人才?!眹H商法雙語教學(xué)在這樣的契機(jī)下,對(duì)培養(yǎng)一批語言功底與法律功底同樣深厚的涉外法律人才至關(guān)重要。為了更加有效地實(shí)施國際商法雙語教學(xué),教師需要提高自身素質(zhì),加強(qiáng)英語語言的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,時(shí)刻關(guān)注學(xué)生的接受水平和學(xué)習(xí)效果,早就具有國際競(jìng)爭(zhēng)力的學(xué)生,實(shí)現(xiàn)教學(xué)國際化。

[參考文獻(xiàn)]

[1][美]W•F•麥凱,M•西格恩.雙語教育概論[M].嚴(yán)正,柳秀峰譯.北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,1989.80.

[2]高然.國際商法雙語教學(xué)探析[J].文化教育,2011.11.

[3]何勤華.建立質(zhì)量保障體系提高卓越法律人才培養(yǎng)質(zhì)量[J].中國高等教育,2013(12).

[4]王斌華.雙語教學(xué)的十項(xiàng)策略[EB/OL].中國雙語教育網(wǎng),2011-6-30.

作者:劉昀 陳麗博 單位:河南交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院