公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

國際新聞傳播媒介素養(yǎng)論文

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了國際新聞傳播媒介素養(yǎng)論文范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

國際新聞傳播媒介素養(yǎng)論文

一、媒介素養(yǎng)的定義

對(duì)媒介素養(yǎng)的研究最初源于西方發(fā)達(dá)國家,其中以來自英國、美國和加拿大學(xué)者為代表,從不同角度闡述了媒介素養(yǎng)的外延和內(nèi)涵,并對(duì)媒介素養(yǎng)的重要意義作了分析。綜合不同學(xué)者和研究機(jī)構(gòu)的研究成果,關(guān)于媒介素養(yǎng)的定義,主要有兩種核心觀點(diǎn):一是將媒介素養(yǎng)視為利用媒介獲取并傳播信息的能力;二是把媒介素養(yǎng)與媒介教育聯(lián)系起來。根據(jù)加拿大安大略教育部的定義,媒介素養(yǎng)是一種教育,其目的在于增強(qiáng)受眾理解和鑒賞媒介內(nèi)容的能力,使其了解媒介信息傳輸和加工過程,從而清楚地認(rèn)識(shí)到媒介內(nèi)容的本質(zhì)特性,即媒介內(nèi)容并非是現(xiàn)實(shí)的單純?cè)佻F(xiàn),而是對(duì)現(xiàn)實(shí)的構(gòu)建。美國著名學(xué)者杰姆斯•波特在他的專著《媒介素養(yǎng)概論》一書中對(duì)媒介素養(yǎng)作了詳盡的論述。他認(rèn)為,媒介素養(yǎng)是人們接觸媒體和詮釋媒介信息的視角。這個(gè)視角的構(gòu)建取決于人們的知識(shí)結(jié)構(gòu),知識(shí)結(jié)構(gòu)較為完善、層次較高的人具有相應(yīng)較高的媒介素養(yǎng)能力,相反,知識(shí)結(jié)構(gòu)較雜亂膚淺的人,其媒介素養(yǎng)水平也相對(duì)較低。他認(rèn)為媒介素養(yǎng)具有以下特點(diǎn):媒介素養(yǎng)不是一個(gè)絕對(duì)概念,也不是一個(gè)單一的范疇,有的人媒介素養(yǎng)較高,有的較低,但這種狀況總是處于不斷的變動(dòng)之中,通過后天的習(xí)得,媒介素養(yǎng)會(huì)不斷提高。媒介素養(yǎng)不是與生俱來的,需要不斷提升。

媒介素養(yǎng)是一個(gè)復(fù)合體,由認(rèn)知、情感、審美和道德四個(gè)層面構(gòu)成。認(rèn)知即個(gè)體對(duì)信息的加工和思考過程;情感指人的情感感知能力;審美則指以藝術(shù)的眼光評(píng)價(jià)和理解媒體內(nèi)容的能力。道德層面指從媒介信息內(nèi)部提取價(jià)值觀念的能力。認(rèn)知和情感層面是媒介素養(yǎng)的較低層次,而審美和道德層面則是媒介素養(yǎng)的較高層次。媒介素養(yǎng)能夠增強(qiáng)人們正確解讀媒介信息的能力。美國俄勒岡大學(xué)媒介研究學(xué)者加里•凡潤頓對(duì)媒介素養(yǎng)也作了闡述。他認(rèn)為,衡量一個(gè)人是否具備相應(yīng)的媒介素養(yǎng),不僅看他能否獲取和接受信息,而且看他能否用筆、紙、電腦、照相機(jī)、錄音機(jī)、錄像機(jī)等進(jìn)行信息交流。也就是說,一個(gè)具有媒介素養(yǎng)的人能夠熟練運(yùn)用多種媒體進(jìn)行信息交流,就像過去只用語言文字交流一樣自然。文獻(xiàn)研究顯示,盡管不同學(xué)者對(duì)媒介素養(yǎng)的闡述有不同的側(cè)重點(diǎn),但普遍的認(rèn)識(shí)是媒介素養(yǎng)不是與生俱來的能力而是需要通過后天的學(xué)習(xí)才能得到的。這里所涉及的媒介主要是指諸如電視、廣播、網(wǎng)絡(luò)等以視覺聽覺符號(hào)系統(tǒng)為特征的新型媒體。多數(shù)學(xué)者認(rèn)為,在現(xiàn)代社會(huì),媒介素養(yǎng)不僅僅是從事大眾傳播活動(dòng)工作人員所應(yīng)具有的素質(zhì),而是文化人應(yīng)該具有的普遍素養(yǎng),這體現(xiàn)在能夠有選擇的獲取,并有能力解讀現(xiàn)代媒體信息的深層意義,最終還能親自創(chuàng)造自己的媒介產(chǎn)品。由此可見,媒介素養(yǎng)概念的提出無疑是對(duì)信息時(shí)代人們素質(zhì)的一種更高要求,是對(duì)傳統(tǒng)“有文化”概念,即說文解字能力的延伸。人們必須接受必要的教育,使自己具有較高的媒介素養(yǎng),所以有些學(xué)者把媒介素養(yǎng)和教育相聯(lián),在某種意義上把媒介素養(yǎng)等同于媒介教育。那么,在傳播全球化的背景下,我國國際新聞傳播從業(yè)人員的媒介素養(yǎng)主要表現(xiàn)在哪些方面呢?下文將著重探討這一問題。

二、國際新聞傳播與媒介素養(yǎng)

國際新聞?lì)櫭剂x是跨越了一國國界的新聞,它是國際傳播的一個(gè)重要組成部分。關(guān)于國際新聞的形態(tài),學(xué)界有以下主要觀點(diǎn):一種是把對(duì)發(fā)生在本國之外的新聞事件進(jìn)行的報(bào)道視為國際新聞,我們可以將其稱之為“世界新聞?dòng)^”,這種觀點(diǎn)為中國媒體界普遍認(rèn)可。我國家喻戶曉的《新聞聯(lián)播》節(jié)目里設(shè)有的“國際新聞”欄目,就是“來自外國的消息”。《人民日?qǐng)?bào)》里的“國際版”也是關(guān)于中國以外新聞事件的報(bào)道,這些都屬于國際新聞的范疇。照此理解,最地道的國際新聞莫過于《世界新聞報(bào)》、《環(huán)球時(shí)報(bào)》等專名媒體。另一種是把對(duì)外宣傳視為國際新聞,可以稱之為“對(duì)外宣傳觀”。這方面,中國國際廣播電臺(tái)的做法較為典型。屬于這一類型的還有《中國日?qǐng)?bào)》、中央電視臺(tái)英語頻道、上述各單位的英文網(wǎng)絡(luò)版以及一些其他英文報(bào)紙(如Shanghai Daily)和電視英語新聞節(jié)目等。把上述媒體的新聞傳播視為國際新聞傳播是完全有道理的,因?yàn)樗麄兊膫鞑?duì)象是國外,而對(duì)外國受眾來說,這些信息都來自本國之外,自然是國際新聞,盡管都是關(guān)于中國的報(bào)道,更何況上述媒體都有“名副其實(shí)”的關(guān)于世界性事件的國際新聞報(bào)道。還有些學(xué)者把全球性的新聞報(bào)道視為國際新聞,認(rèn)為國際新聞傳播實(shí)際上是世界性新聞媒介機(jī)構(gòu)從世界各地采編信息,并向“世界受眾”傳播的活動(dòng)。這種觀點(diǎn)可以稱之為“國際傳播觀”。按照這種觀點(diǎn),新聞傳播的主體,即媒體,不屬于某個(gè)國家或某個(gè)地區(qū),而是不受任何政府支配的跨國媒體,而受眾也不限于某一地區(qū)或國家,是國際受眾群體,這一觀點(diǎn)是信息全球化的具體體現(xiàn)?;谶@一觀點(diǎn),諸如CNN、BBC一類世界媒體一般所傳播的新聞皆屬此例。從以上三種觀點(diǎn)中不難看出,“跨國界”是國際新聞傳播的顯著特征。不管是“世界新聞?dòng)^”、“對(duì)外宣傳觀”還是“國際傳播觀”都強(qiáng)調(diào)新聞傳播活動(dòng)的世界性或國際性。相比較,從傳播方向上看,“世界新聞?dòng)^”和“對(duì)外宣傳觀”都是單向的,前者是“引進(jìn)來”,后者是“傳出去”,而“國際傳播觀”則是交互的,既有“引進(jìn)”又有“外播”,新聞傳輸?shù)姆秶鼮閺V泛。

從這個(gè)意義上來說,國際傳播觀是國際新聞的廣義范疇。采取這種廣義的國際傳播觀,有助于構(gòu)建全球化的信息交換平臺(tái),促進(jìn)我國與世界各國的相互了解。在經(jīng)濟(jì)一體化和信息全球化的時(shí)代背景下,中國要融入世界,讓世界聽到中國的聲音,中國的媒體自然肩負(fù)著對(duì)內(nèi)傳播世界信息、對(duì)外宣傳中國的雙重責(zé)任,以便讓中國了解世界,也讓世界了解中國。與此相一致,我國國際新聞從業(yè)人員的媒介素養(yǎng)也必然具有雙重性:對(duì)國內(nèi)受眾主要是做好“報(bào)道世界”的工作,對(duì)國際受眾則要履行“宣傳中國”的職責(zé)。這是時(shí)代賦予中國國際新聞傳播工作者的特殊使命。從結(jié)構(gòu)上來講,國際新聞作為新聞傳播活動(dòng)的一種,必然具有所有新聞活動(dòng)的一般屬性,即新聞性和大眾傳播性。除此以外,因?yàn)閲H新聞是跨越國界的新聞傳播活動(dòng),那么還應(yīng)具有涉及不同國家文化交融的跨文化性。新聞性。新聞性本身包含大眾性,但新聞?dòng)植煌谥T如電影等其他大眾傳播內(nèi)容,因而這里專門與大眾性區(qū)別開來。把新聞性作為第一要素提出來是十分必要的,因?yàn)樾侣勑允菄H新聞傳播的根本屬性,是它賴以存在的前提。國際新聞可以有不同的形態(tài),但哪一種形態(tài)都離不開新聞這個(gè)中心。這就是說,國際新聞從業(yè)人員首先必須是新聞工作者,必須具備新聞業(yè)務(wù)所要求的一切基本素質(zhì)。大眾傳播性。新聞傳播依賴的載體是大眾傳媒,因而必然具有大眾傳播性,這對(duì)于國際新聞傳播也不例外。任何形態(tài)的國際新聞都具有大眾傳播的一般屬性,例如傳播要借助于大眾媒介工具、新聞受眾具有廣泛性、不確定性、自主性等特點(diǎn),所傳播的新聞信息要有實(shí)效性和可信性等。這就意味著國際新聞工作者必須能夠熟練運(yùn)用大眾傳播工具,認(rèn)識(shí)大眾傳播的內(nèi)在規(guī)律和特點(diǎn),并熟知大眾傳播的各種方法和技巧??缥幕浴0凑铡懊浇槲幕保╩ediated cul-ture)研究的觀點(diǎn),“新聞現(xiàn)象是一種文化現(xiàn)象,新聞文化是一種傳播文化和文化傳播”。如前文所述,國際新聞是跨越國界的新聞傳播活動(dòng),這就必然涉及不同文化背景人員之間的交流,即跨文化交流,這一特點(diǎn)決定了從事國際新聞傳播的工作人員不僅僅是一般意義上的新聞工作者,而且還是跨文化傳播者。因此,國際新聞傳播還具有跨文化的特性,這一點(diǎn)是國際新聞區(qū)別于一般新聞活動(dòng)的特殊屬性??傊鐕H、跨語言、跨文化的性質(zhì)是國際新聞的特殊性,它決定了國際新聞工作者除了具備一般新聞業(yè)務(wù)的基本素養(yǎng)外,同時(shí)還必須具備跨國際、跨語言、跨文化的媒介素養(yǎng)。

三、跨文化傳播中的語言和文化差異

國際新聞傳播是跨越國界的信息流通,這種傳播活動(dòng)的載體是新聞信息,但其實(shí)質(zhì)卻是跨文化交際(或跨文化傳播)的具體表現(xiàn)形態(tài)之一,在傳播過程中承載著不同國家和不同文化之間的交流。所謂跨文化交際是指“不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接受者)之間的交際;從心理學(xué)的角度講,信息的編、譯碼是來自不同文化背景的人所進(jìn)行的交際就是跨文化交際”。國際新聞傳播主體,即作為信息發(fā)出者的新聞工作人員,將異國的新聞事件通過一定的文化視角進(jìn)行解構(gòu)、編碼形成“國際新聞”,再將其傳輸給作為信息接受者的本國受眾,這一過程正是一個(gè)交互的不同文化背景之間的編譯碼過程。因此,從這個(gè)意義上來講,國際新聞是通過大眾媒介進(jìn)行的跨文化交際。作為跨文化交際的一種,國際新聞傳播活動(dòng)具有跨文化交際的一般屬性,即在新聞信息傳播過程中涉及到不同文化和語言的交流與轉(zhuǎn)化。在這一過程中,語言和文化的恰當(dāng)交流與轉(zhuǎn)化成為國際新聞傳播是否有效的關(guān)鍵因素。不同的文化和語言都有其獨(dú)特的傳統(tǒng)。了解各國文化尤其是東西方文化的差異是從事跨文化交際的基本前提。一些文化研究學(xué)者認(rèn)為,中國文化中人們交際的目的是“貫和”,通過談話融洽關(guān)系,言語表達(dá)比較委婉。而西方文化特別是美國文化中人際交流的目的是“個(gè)人本位”,在于通過說服、規(guī)勸來伸延自我,言語表達(dá)上比較直接。這一點(diǎn)體現(xiàn)在對(duì)應(yīng)的語言及其使用上也有差異。語言文化的差異往往表現(xiàn)在實(shí)際交流中。在東方特別是中國,語境對(duì)言語行為的影響很大,同樣一句話在不同的語境下意義會(huì)大相徑庭,這也就是所說的“只可意會(huì)不可言傳”的道理。而西方人在很大程度上靠清晰的言傳,語境雖然也發(fā)揮一定的作用,但是與東方相比還是相對(duì)較弱,也就是為什么西方人更注重“face value”,即相信言語本身。

與此相似的是,在漢語、英語篇章結(jié)構(gòu)對(duì)比分析中我們也能得出相同的結(jié)論。中國人在談?wù)撃骋粏栴}時(shí),不是直接切入主題,總是經(jīng)由一個(gè)次要到主要,由相關(guān)背景信息到話題發(fā)展的過程。人們?cè)谙騽e人提出要求時(shí),總是先陳述原因、背景,以使對(duì)方有個(gè)思想準(zhǔn)備,引起對(duì)方同情和理解,之后才提出自己的具體要求。西方則相反,他們徑直提出要求,開門見山,對(duì)原因的陳述則有可有可無。對(duì)于國際新聞傳播來說,哪些跨文化因素制約著傳播效果呢?實(shí)際上,文化差異存在于國際新聞傳播的整個(gè)過程。我們以中美文化差異為例,從傳者、傳播方式和接受心理這三個(gè)方面來分析。首先從傳者來看,由于新聞傳播主體———新聞?dòng)浾呤怯幸庾R(shí)、有思想的人,導(dǎo)致新聞信息傳播或多或少都會(huì)受到新聞?dòng)浾弑旧砦幕尘昂鸵庾R(shí)形態(tài)的影響。中美記者所處的文化背景不同,所持有的價(jià)值取向也不盡相同,這就會(huì)反應(yīng)在新聞報(bào)道上兩者選用的視角和敘述方式不同,最后有可能導(dǎo)致同一新聞事件不同記者的報(bào)道卻會(huì)使受眾得到不一樣的信息,這一點(diǎn)在國際新聞報(bào)道特別是有關(guān)國際政治事件的報(bào)道中表現(xiàn)得十分明顯。這當(dāng)中除了新聞?dòng)浾弑旧淼钠盟乱酝猓嗟氖遣煌幕蛢r(jià)值取向所使然。其次從傳播方式來看,中美屬于不同的文化語言體系,因而在敘述結(jié)構(gòu)、語言習(xí)慣和表達(dá)風(fēng)格上有很大的差異性,這些差異性也反應(yīng)在新聞傳播活動(dòng)之中。根據(jù)文化語境的相關(guān)理論,中國文化屬“強(qiáng)勢(shì)語境”,所傳播的信息很多情況下不是靠傳者直截了當(dāng)?shù)卣f出來,而是靠聽者“悟出來”。在交流方式上,中國人一般重含蓄,忌直言。在表達(dá)風(fēng)格上,漢語講究工整對(duì)仗、和輒押韻等技巧。與之相對(duì),美國文化屬于“弱勢(shì)文化”,傳播的信息主要靠傳者明白地說出來,而不是靠聽者“悟出來”。在交流方式上,美國人喜歡直截了當(dāng),開門見山。在表達(dá)風(fēng)格上,英語一般講究簡潔、明確。最后從接受心理來看,由于不同的認(rèn)知習(xí)慣,中美在傳播取向上有很大的不同。中國人受幾千年儒家傳統(tǒng)文化的影響,重視社會(huì)關(guān)系、和諧統(tǒng)一,因而傾向于采取集體取向的主導(dǎo)模式。與此相對(duì),美國人更注重自由平等和個(gè)人價(jià)值,所以傾向于采用個(gè)體取向的主導(dǎo)模式。這就是為什么對(duì)于同一新聞事件的報(bào)道,中國記者的視角可能更突出集體觀,而美國記者的視角往往會(huì)從個(gè)體本身出發(fā)。

四、結(jié)語

總之,語言文化差異是跨文化交際的最大障礙,也是制約國際新聞傳播的關(guān)鍵要素。認(rèn)識(shí)和理解這些差異有助于中國國際新聞傳播工作者更好地肩負(fù)起“報(bào)道世界、宣傳中國”的雙重任務(wù)。認(rèn)識(shí)并能夠正確處理這種語言文化差異則是國際新聞工作者所必須具備的基本素養(yǎng)。結(jié)語總結(jié)起來,媒介素養(yǎng)作為現(xiàn)代信息社會(huì)人們利用媒介獲取信息、傳播信息的一種基本能力,是社會(huì)教育的重要內(nèi)容。在傳播全球化的背景下,我國國際新聞傳播越來越活躍,成為全球新聞流通的重要組成部分。由于我國國際新聞媒體肩負(fù)著讓中國了解世界、讓世界了解中國的雙重使命,所以我國國際新聞從業(yè)人員一方面必須具備利用多樣的媒介來認(rèn)識(shí)世界并能全面、客觀地報(bào)道世界的基本媒介素養(yǎng),另一方面必須掌握怎樣向世界積極有效地傳播中國的媒介手段和技巧。由于國際新聞傳播具有跨國際、跨語言、跨文化的特征,所以認(rèn)識(shí)語言和文化差異,培養(yǎng)跨文化傳通的能力,自然也是國際新聞從業(yè)人員所必備的素養(yǎng)。也就是說,國際新聞從業(yè)人員必須具備的是跨國際、跨語言、跨文化的媒介素養(yǎng)。

作者:孟毓煥 麻爭旗 單位:北京理工大學(xué)國際交流合作處 中國傳媒大學(xué)外國語學(xué)院