前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的民俗文化的定義主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
【論文關(guān)鍵詞】民俗文化主題公園;旅游規(guī)劃;主題策劃;方法;模式
O.引言
主題公園始于1955年,誕生在美國。在我國經(jīng)歷了“人造微縮景觀”、“人造景觀”、“人工景觀’、“主題公園”等階段。國內(nèi)主題公園誕生伊始,對(duì)于它的定義,學(xué)術(shù)界、輿論界就表現(xiàn)出極大的關(guān)注和興趣。一直試圖給出準(zhǔn)確、統(tǒng)一的定義:保繼剛認(rèn)為主題公園是一種人造旅游資源,它著重于特別的構(gòu)想,圍繞著一個(gè)或幾個(gè)主題創(chuàng)造~系列有特別的環(huán)境和氣氛的項(xiàng)目吸引旅游者;魏小安等則認(rèn)為主題公園就是以特有的文化內(nèi)容為主題,以現(xiàn)代科技和文化手段為表現(xiàn),以市場(chǎng)創(chuàng)新為導(dǎo)向的現(xiàn)代人工景區(qū);董觀志把主題公園稱為旅游主體公園rI01urismPark),他認(rèn)為旅游主題公園是為了滿足旅游者多樣化休閑娛樂需求和選擇而建造的一種具有創(chuàng)意性游園線索和策劃性活動(dòng)方式的現(xiàn)代旅游目的地形態(tài)。
民俗文化主題公園作為主題公園的一個(gè)分支,目前尚無明確的定義,但從眾多學(xué)者對(duì)主題公園的定義中,我們不難發(fā)現(xiàn)可以用以下文字概括:民俗文化主題公園是以民俗文化為主題,具有多種吸引物(包括餐飲、購物等服務(wù)設(shè)施)、開展多種有吸引力的活動(dòng)而為旅游者的消遣、娛樂而設(shè)計(jì)和經(jīng)營的場(chǎng)所。
1.研究目的及意義
旅游規(guī)劃的任務(wù)不僅僅在于發(fā)現(xiàn)、認(rèn)識(shí)區(qū)域的特色,而且要在開發(fā)實(shí)踐中將其突出出來,形成鮮明的風(fēng)格,具有一定的壟斷性,有著強(qiáng)勁的生命力和競(jìng)爭(zhēng)力,面對(duì)國內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的民俗旅游市場(chǎng).眾多旅游景區(qū)的同質(zhì)化現(xiàn)象越來越嚴(yán)重。旅游景區(qū)開發(fā)實(shí)踐中,設(shè)置哪些旅游項(xiàng)目、規(guī)劃什么旅游產(chǎn)品、如何將景區(qū)無序的空間通過旅游項(xiàng)目安排變成有序的空間、怎樣進(jìn)行游客游覽線路的安排,這些問題都和景區(qū)的規(guī)劃主題息息相關(guān)。
在對(duì)景區(qū)進(jìn)行規(guī)劃設(shè)計(jì)時(shí)。鮮明而富有特色的主題是成功開發(fā)民俗文化主題公園的基礎(chǔ)和重中之重。因?yàn)橹黝}策劃是成功策劃的靈魂,只有將產(chǎn)品概念進(jìn)一步提煉、升華成為形象化、情節(jié)化、甚至戲劇化的主題,才能對(duì)消費(fèi)者產(chǎn)生足夠的吸引力和感染力。
2.主題策劃方法
2.1主題選擇原則
2.1.1與時(shí)俱進(jìn):民俗文化主題公園的主題應(yīng)注意跟上時(shí)代的步伐,要符合現(xiàn)代人的審美情趣和旅游需求,選擇那些與時(shí)代息息相關(guān)的主題。并在主題選擇上應(yīng)有較大的擴(kuò)展余地,使民俗文化主題公園具有較大的彈性,能延展開發(fā)相關(guān)聯(lián)的旅游產(chǎn)品。
2.1.2注重地方文脈:任何一個(gè)成功的旅游規(guī)劃,都有明確的指導(dǎo)思想,以本土山川靈氣和地方歷史文化為根基,才能找到正確的旅游規(guī)劃指導(dǎo)思想,山川靈氣與人文歷史文化精髓的結(jié)合體是主題思想確立的根本。
2.1.3差異性:主題應(yīng)具有鮮明的個(gè)性魅力,在能夠滿足現(xiàn)代旅游的時(shí)尚需求的基礎(chǔ)上,還要與周圍相類似的旅游景區(qū)形成區(qū)別,差異性競(jìng)爭(zhēng).滿足游客和當(dāng)?shù)鼐用竦木裎幕枨蟆?/p>
2.1.4符合市場(chǎng)需求:旅游主題應(yīng)具有個(gè)性、創(chuàng)意,并從旅游者的角度出發(fā),反映旅游者的態(tài)度、愛好和動(dòng)機(jī),能貼近游客的求新、求奇、求特的心理需求,符合游客當(dāng)前和未來一段時(shí)間的興趣取向,具有廣闊的市場(chǎng)前景,同時(shí)體現(xiàn)“人文關(guān)懷”原則。
2.2構(gòu)建主題框架
董觀志探討了主題公園主題選擇的框架,時(shí)問、空間和文明是主題選擇的基本軸線,三個(gè)軸線有機(jī)組合構(gòu)成了旅游主題公園的主題選擇框架。主題公園主題選擇策略:
2.2.1沿單一軸線方向的選擇策略:
2.2.2沿兩個(gè)軸線構(gòu)成的平面型選擇策略:
2.2.3沿三個(gè)軸線構(gòu)成的立體型選擇策略。
根據(jù)董觀志的旅游主題三軸線(時(shí)間、空間、文明1選擇框架,民俗文化主題公園主題選擇的三框架為時(shí)間、空間和文化。時(shí)間軸是由紀(jì)年決定的過去、現(xiàn)在,可包括古代、近代和現(xiàn)代,期限為中期。在時(shí)間軸上選擇主題時(shí),應(yīng)通過特定的時(shí)間隧道縮短與旅游者認(rèn)知的距離,形成旅游者容易辯識(shí)的民俗文化特質(zhì)和旅游主題公園線索;空間軸應(yīng)是現(xiàn)實(shí)可及的、大中系統(tǒng)的真實(shí)空間。在空間軸線上選擇主題時(shí),要處理好空間尺度和旅游者的相互關(guān)系.應(yīng)通過特定的空間轉(zhuǎn)換縮小與旅游者認(rèn)知間的距離,形成旅游者容易辯識(shí)的空間特質(zhì)旅游線索;文明軸也即文化軸,在該軸上,民俗文化主題公園主題定位座標(biāo)只有傳統(tǒng)文化(具體為民俗文化)主題選擇應(yīng)遵循文化差異原則進(jìn)行,形成旅游者容易辯識(shí)的文化特質(zhì)和旅游線索。
2.3主題的甄選
2-3.1靜態(tài)類民俗旅游:指以民俗物品的觀覽、品嘗、選購為主.包括民居、民具、衣飾、民間食品、民間工藝品等.它借助靜態(tài)的民俗物品展現(xiàn)一時(shí)一地的民間風(fēng)俗。靜態(tài)類民俗旅游的最典型代表即是當(dāng)今各地的民俗博物館,以陳列展覽民俗文化中重要的標(biāo)志性器物為主,呈獻(xiàn)給游客的是靜態(tài)的民俗畫面。
2.3.2動(dòng)態(tài)類民俗旅游:即以活動(dòng)的安排為主,游客通過參與或半?yún)⑴c進(jìn)人具有特定的民俗文化氛圍的主題公園內(nèi),并從中得到愉悅和陶冶。
2-3-3精神類民俗旅游:即挖掘民俗中的精神文化因素.并轉(zhuǎn)化為旅游產(chǎn)品,它涉及敬神、祭祖及其他信仰性活動(dòng)。
2-3.4語言類民俗旅游:指對(duì)聲音、語言而傳承的民俗內(nèi)容加以開發(fā)和應(yīng)用.包括戲曲、山歌、曲藝、方言等。如廣西的三月三歌會(huì)。民俗文化主題公園的主題選擇大體上可以分為以上幾類,但隨著游客旅游需求的迅猛增長以及整體旅游開發(fā)的實(shí)際需要,單純的選擇某一類主題已遠(yuǎn)遠(yuǎn)跟不上當(dāng)今的旅游發(fā)展趨勢(shì).這就要求在開發(fā)民俗文化主題公園時(shí),在保留自身特色的同時(shí),注重主題的多樣化。例如韓國民俗村,在建成早期僅是一個(gè)純觀光型的戶外民俗博物館,經(jīng)過一系列的調(diào)整改革之后,融人了動(dòng)態(tài)類的民俗旅游產(chǎn)品如手工制作、傳統(tǒng)體育活動(dòng)等;精神類的民俗旅游產(chǎn)品如祭祀活動(dòng)等;語言類民俗旅游產(chǎn)品如傳統(tǒng)歌舞表演等,最終成為一個(gè)年游客量達(dá)到18O萬人次的國際著名民俗旅游景區(qū)。
3.主題策劃模式
首先.根據(jù)規(guī)劃地的旅游資源特征和類型以及區(qū)域系統(tǒng)中地域分工確定主題公園的性質(zhì),其次,由主題公園的性質(zhì)限定可供選擇的主題類型范圍;最后,通過是否突出了該地旅游資源特色和是否適應(yīng)旅游市場(chǎng)需求的原則從主題類型范圍內(nèi)確定該主題公園的主題類型。在上面的主題策劃模式當(dāng)中,檢驗(yàn)主題可選類型是否符合旅游市場(chǎng)需求顯得尤為重要。如在對(duì)體現(xiàn)少數(shù)民族民俗風(fēng)情的主題公園開發(fā)過程中.通過相關(guān)問卷調(diào)查顯示,人們對(duì)于少數(shù)民族獨(dú)特的歌舞表演、飲食習(xí)俗以及生活習(xí)俗等表現(xiàn)出極大的興趣,而對(duì)該少數(shù)民族的精神信仰、文藝作品等的關(guān)注度略低,這就要求規(guī)劃人員在策劃少數(shù)民族民俗文化主題公園的主題時(shí),注重迎合人民大眾的消費(fèi)口味和適應(yīng)旅游市場(chǎng)的需求.只有這樣才能把握好主題的定位,為下一步的開發(fā)建設(shè)提供正確的指導(dǎo)方向。超級(jí)秘書網(wǎng)
關(guān)鍵詞:影像化傳播;民眾知識(shí);影視民俗;大眾文化傳播
有關(guān)民俗學(xué)的發(fā)展前景,是今年我國民俗學(xué)界頗為關(guān)注的熱門話題,為此對(duì)中國民俗學(xué)的發(fā)展歷程做出評(píng)價(jià)、把握是重要的。仲富蘭在《中國民俗文化導(dǎo)論》一書中指出中國民俗學(xué)存在著“先天不足,后天失調(diào)”的缺陷:第一,理論準(zhǔn)備不足。我國民俗學(xué)的孕育是在本世紀(jì)初,面對(duì)亡國滅種的危機(jī),因此就使得先驅(qū)者缺乏長期完善的理論準(zhǔn)備。第二,肇始于文學(xué)卻又未能跨出文學(xué)的視野,民間文藝的研究代替了民俗學(xué)的研究。第三,解放以后,民俗學(xué)長期備受冷落,同時(shí)又受到前蘇聯(lián)民俗學(xué)體系的深刻影響,長期徘徊不前。第四,從世界范圍民俗學(xué)理論產(chǎn)生的背景來考察,中國傳統(tǒng)的民俗學(xué),無論是研究主體和客體諸層次,都顯得捉襟見肘,力不從心[1]任騁文在《民俗研究》中提出了民俗學(xué)研究要有“從‘民俗’到‘民識(shí)’”思想轉(zhuǎn)變。他提到中國民俗學(xué)界一直停留在“民間古俗”的學(xué)術(shù)取向上而沒有真正意義的“民眾知識(shí)”的學(xué)術(shù)取向上來,所以倡導(dǎo)民俗文化研究者應(yīng)當(dāng)正確認(rèn)識(shí)民俗文化內(nèi)涵的理解,加深對(duì)“民間的知識(shí)”即“民俗”的理解[2]。
一、影視傳媒與民俗文化的現(xiàn)狀與問題
(一)“民俗學(xué)影視”與影視民俗
最早對(duì)“民俗電影”(folklore film)作為民俗研究題目的應(yīng)用可追溯到1934年在英國電影研究所在《民俗》學(xué)刊上所發(fā)的征稿啟示,其定義是“有關(guān)民俗的非商業(yè)電影”。在美國,最早的民俗紀(jì)錄片可溯源到1935年,但直到1970年代,“民俗電影”作品才得到民俗學(xué)界的認(rèn)可。謝爾曼(S.Sherman)在1977年提出了“民俗電影”這一概念,在其《記錄我們自己:電影、錄像與文化》(1988)一書中進(jìn)一步論述了“民俗學(xué)電影”的概念,并兼用了folkloristic film(瓊斯1988)一詞。
在中國民間文藝協(xié)會(huì)研究部副主任黃鳳蘭女士的第一本專著《中國民俗影視》一書中,提出了影視民俗學(xué)的概念[3]。她認(rèn)為,影視民俗學(xué)是指以影視為手段,對(duì)民俗事項(xiàng)進(jìn)行客
觀記錄的一門科學(xué)。在張舉文博士的《邁向民俗學(xué)的影視與民俗研究》一文中,提出了要為民俗學(xué)影視與影視民俗正名的觀點(diǎn)。他認(rèn)為“民俗電影”應(yīng)理解為“民俗學(xué)電影”的簡(jiǎn)化,提出影視民俗指只存在于影視作品中的想象的民俗,是被制作人創(chuàng)造或改造的模仿民俗的表演[4]。湯擁華在《民俗影視何以為學(xué)?——評(píng)黃鳳蘭著》一文中對(duì)“影視民俗學(xué)”這一理論概念的提出了質(zhì)疑,他認(rèn)為從一大堆以民俗為主題的影視片中,我們只能歸納出民俗學(xué)的問題和影視學(xué)的問題,怎樣用影視的手段表現(xiàn)民俗文化的問題[5]。透過這些論著,我們可以思考一個(gè)問題:民俗事象與影視結(jié)合已成為必然。藝術(shù)地表現(xiàn)民俗事象已經(jīng)成為民族與民俗的不可或缺的文化現(xiàn)象,同時(shí),公眾的接受與實(shí)踐又體現(xiàn)了民俗的最基本的娛樂功能。
(二)表現(xiàn)方式
用鏡頭來記錄民俗文化,這決不是簡(jiǎn)單的機(jī)械復(fù)制,而是影視工作者通過動(dòng)態(tài)的富有表現(xiàn)力的影像,再現(xiàn)民俗的原態(tài)以及民俗文化、民俗心理支持下的民俗事象的文化意義。
在黃鳳蘭女士的《從民俗影視片的特點(diǎn)談非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)》論文中,著重強(qiáng)調(diào)了民俗影視片對(duì)于民俗文化的表現(xiàn)力——真實(shí)地記錄與再現(xiàn)[6]客觀自然的影像紀(jì)實(shí),能真實(shí)地體現(xiàn)民眾作為文化主體,對(duì)自身民俗文化的闡釋和解讀。
此外,在羅未瑋的《影視作品中的民俗“在場(chǎng)”》文章中,依據(jù)民俗的兩種存在形態(tài)——文化的和生活的,探討了民俗在影視作品中“在場(chǎng)”的兩種形態(tài),即民俗作為文化符號(hào)在場(chǎng)與民俗作為記憶因子在場(chǎng)[7]。
(三)存在問題
第一,本體論危機(jī)。這一問題。有相當(dāng)部分民俗文化以非物質(zhì)的形式存在,屬于無形的思想、觀念等內(nèi)容,比如說“龍牌會(huì)”這種屬于民間信仰之類的民俗活動(dòng),由于技術(shù)手段的限制,和對(duì)民俗文化理解的偏差,很難通過影像完整地保存全部信息,而成為一種“機(jī)械復(fù)制”。第二,缺乏語境關(guān)注和“兩張皮”現(xiàn)象。黃鳳蘭女士在《新時(shí)期中國影視民俗學(xué)的現(xiàn)狀與問題》中著重對(duì)當(dāng)今的民俗影視制作存在的問題進(jìn)行了探析。第三,闡釋的理論導(dǎo)向。張文舉在《邁向民俗學(xué)的影視與民俗研究》中提出在探索理論和方法時(shí),要思考認(rèn)識(shí)論和反思人文本質(zhì)。
二、民俗文化與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)是在國際合作日益加強(qiáng)、范圍日益擴(kuò)大、節(jié)奏日益頻繁的形式下,不同民族、不同國家、不同地區(qū)及不同領(lǐng)域的多種力量交流、互動(dòng)、協(xié)商或妥協(xié)的結(jié)果。
1.民俗學(xué)是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的學(xué)科基礎(chǔ)。安德明博士根據(jù)UNESCO(聯(lián)合國教科文組織)于1989年和2003年通過的《保護(hù)民間創(chuàng)作建議案》和《非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)公約》兩份公約對(duì)“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”的概念進(jìn)行了界定,并最終確立取代了“民俗”的定義[8]。
2.經(jīng)過近幾年國際、國內(nèi)多方面的努力,從政府到民間在搶救和保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)方面取得了很大的成績(jī)。但是,目前的保護(hù)工作依然存在著明顯的缺欠。
3.近年已有不少民俗學(xué)者的文章討論非遺保護(hù)理論,但非物質(zhì)文化遺產(chǎn)整理保護(hù)理論,還應(yīng)該是能給政府和民間提供操作細(xì)則的實(shí)踐方案,它的實(shí)踐性決定它的生命力,這則是它區(qū)別于以往民俗學(xué)研究之處[9]。在取得諸多成績(jī)、呈現(xiàn)出一派熱鬧景象的同時(shí),非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)工作也表現(xiàn)了越來越多的問題,使得這項(xiàng)工作成了一個(gè)充滿爭(zhēng)議和張力關(guān)系的復(fù)雜的動(dòng)態(tài)過程。
三、民俗文化與大眾傳播
民俗文化中一個(gè)重要的組成部分就是民間傳承,而民間傳承恰恰是前大眾傳播的文化傳遞形式,周福巖博士在他的《民間傳承與大眾傳播》一文中表明了民間傳承主要體現(xiàn)為一種人際傳播方式的立場(chǎng),并試圖通過對(duì)兩種傳播方式或系統(tǒng)從能量、力量及方向等角度所作的功能比較分析達(dá)成對(duì)民間傳承和大眾傳播在文化中所扮演角色的認(rèn)識(shí)。
(一)區(qū)別的意義
在民間傳承中,需要傳遞的信號(hào)在編碼一經(jīng)結(jié)束,就通過人的發(fā)音器官或非語言形式的肌肉動(dòng)作面對(duì)面地訴諸于譯碼者的聽覺和視覺。而大眾傳播則在編碼完成之后,經(jīng)過了一系列對(duì)信息進(jìn)行的技術(shù)轉(zhuǎn)化,最后通過媒介完成這一過程的。因而媒介傳達(dá)的信息(大眾傳媒)與我們?cè)谌粘I顚?shí)踐中通過人際聯(lián)系得到的信息(民間傳承)的區(qū)別就存在于接收效果上的迥異[10]。
(二)大眾傳媒在民俗傳播中的功能
任何文化都離不開傳播,民俗文化也不例外。[11]大眾傳媒在民俗傳播中的積極功能包括:第一,大眾傳媒表述民俗生活,其媒介特性促進(jìn)了優(yōu)秀民俗的傳承。第二,大眾傳媒通過報(bào)道民俗活動(dòng),引起了社會(huì)公眾和政府職能部門對(duì)優(yōu)秀民俗傳統(tǒng)的關(guān)注和重視。大眾傳媒在民俗文化傳播中的缺失包括:第一,有相當(dāng)部分民俗文化以非物質(zhì)的形式存在,由于技術(shù)手段的限制,很難通過大眾傳媒完整地保存全部信息。第二,大眾傳媒會(huì)由于政策、資金、技術(shù)、傳播渠道等方面的原因,片面或者歪曲報(bào)道民俗文化事象。第三,為了追求畫面的效果或敘事的完整,大眾傳媒有時(shí)會(huì)導(dǎo)演民俗。
(三)大眾傳播對(duì)民俗文化傳承的影響
現(xiàn)代傳媒對(duì)于民俗傳承的積極影響:一、現(xiàn)代傳媒為民俗傳承提供了革命性的技術(shù)手段。二、現(xiàn)代傳媒推動(dòng)了民俗文化的發(fā)展、融合和演化。三、現(xiàn)代傳媒早就新的民俗。現(xiàn)代傳媒民俗傳承的沖擊與負(fù)面影響:一、現(xiàn)代傳媒對(duì)于民俗的保留大于傳承。二、現(xiàn)代傳媒以虛幻的民俗替代了現(xiàn)實(shí)民俗行為,以文化快餐代替了民俗藝術(shù)。三、媒介霸權(quán)加速弱勢(shì)民俗消亡。四、現(xiàn)代傳媒的商業(yè)化加速民俗的商業(yè)化。
(四)展望與對(duì)策
在即將邁入數(shù)字化的社會(huì)的今天,想擺脫現(xiàn)代傳媒的影響,保持牧歌式的原生態(tài)民俗已經(jīng)是一種奢望,我們目前所要考慮的主要問題是:如何發(fā)揮現(xiàn)代傳媒在民俗文化傳承中的積極作用,盡可能地減少其消極負(fù)面影響[12]。首先,從傳播者的角度來看,傳播人要了解民俗知識(shí),加強(qiáng)自身的民俗理論修養(yǎng),合理運(yùn)用傳播技術(shù),盡可能地減小商業(yè)化對(duì)民俗傳承的負(fù)面影響。其次,作為“民俗人”要主動(dòng)學(xué)習(xí)傳播知識(shí),掌握了解現(xiàn)代傳播的規(guī)律,熟練運(yùn)用各種現(xiàn)代傳播技術(shù)手段,為民俗傳承做貢獻(xiàn)。第三,在理論上要加強(qiáng)民俗學(xué)與傳播學(xué)、新聞學(xué)等學(xué)科的融合,在高校開設(shè)民俗傳播學(xué)、影視民俗學(xué)等,加強(qiáng)民俗傳播規(guī)律的研究與人才的培養(yǎng)。最后,呼吁國家有關(guān)部門在覆蓋面廣泛的媒體上建立公共頻道或民俗頻道,以生動(dòng)活潑、雅俗共賞的節(jié)目?jī)?nèi)容和形式在全社會(huì)普及民俗知識(shí)。
四、結(jié) 語
在現(xiàn)代社會(huì)里,離開了大眾傳媒,民俗文化的傳承和保護(hù)很難開展。今天,要做好民俗文化的傳承和擴(kuò)布、保護(hù)和開發(fā),離不開大眾傳媒的介入和作用,而大眾傳媒要達(dá)到“傳通”,實(shí)現(xiàn)自己的價(jià)值,需要對(duì)內(nèi)容、角度方式進(jìn)行選擇,需要充分考慮并努力適合受眾的心里思維習(xí)慣,大眾傳播和民俗文化關(guān)系密切。因此,我們要強(qiáng)調(diào)文化遺產(chǎn)的全面保護(hù),留住民族文化的靈魂,充分調(diào)動(dòng)并利用大眾傳媒的力量,從民俗文化環(huán)境中去開展大眾傳播活動(dòng),從大眾傳播角度去思考民俗文化的保護(hù)、傳承和推廣。
參考文獻(xiàn):
[1] 仲富蘭.中國民俗文化導(dǎo)論[M].江蘇:浙江人民出版社,1998.
[2] 任騁.從“民俗”到“民識(shí)”──略論民俗研究學(xué)術(shù)取向的轉(zhuǎn)換[J].民俗研究,1999(1).
[3] 黃鳳蘭.新時(shí)期中國影視民俗學(xué)的現(xiàn)狀與問題[J].西北民族研究,2002(2).
[4] 張舉文.邁向民俗學(xué)的影視與民俗研究[J].民俗研究,2007(1).
[5] 湯擁華.民俗影視何以為學(xué)?——評(píng)黃鳳蘭著《中國民俗影視》[J].中文自學(xué)指導(dǎo),2005(2).
[6] 黃鳳蘭.從民俗影視片的特點(diǎn)談非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)[J].江西社會(huì)科學(xué),2005(12).
[7] 安德明.非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù):民俗學(xué)的兩難選擇[J].河南社會(huì)科學(xué),2008(1).
[8] 烏丙安.民俗文化空間:中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的重中之重[J].民間文化論壇,2007(2).
[9] 周福巖.民間傳承與大眾傳播[J].民俗研究,1998(3).
【關(guān)鍵詞】民俗文化;城市;現(xiàn)代化;建筑設(shè)計(jì)
民俗文化就是民間形成的一種多元文化,其與民族生活習(xí)俗息息相關(guān)。常見的民俗文化有:剪紙、戲劇、雕刻、陶瓷、繪畫等,這些民俗文化不僅完美展現(xiàn)了我國人民的生活,而且還將人民審美的精神需要物化。隨著我國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,城市建設(shè)也因此得以發(fā)展,在城市現(xiàn)代化建設(shè)過程中,民俗文化扮演著不可取代的角色,城市現(xiàn)代化建設(shè)不僅能夠完美體現(xiàn)民俗文化,還是傳承民俗文化的載體。
1民俗文化與城市建設(shè)
在中華傳統(tǒng)文化中,民俗文化是一個(gè)十分重要的內(nèi)容,它有自己獨(dú)特的文化特色以及社會(huì)價(jià)值,它不僅是我國各個(gè)民族生活習(xí)俗的體現(xiàn),而且還是人們對(duì)審美定義的體現(xiàn),此外,它還能將人們的思想感情表達(dá)出來。在城市建設(shè)中,充分體現(xiàn)了民俗文化的美學(xué)特點(diǎn)。在城市建設(shè)中融入民俗文化,不僅可以達(dá)到較好的美化作用,還能增加建筑物的內(nèi)涵,使該城市更具歷史意義。所以,一些城市為了打造自身的特色以及文化,會(huì)在城市建設(shè)過程中加入一些民俗文化元素,文章將從以下幾個(gè)實(shí)例開展討論:
(1)西安造湖
有關(guān)資料表示,西安造湖的主要目的是恢復(fù)歷史上“八水九湖”從而促進(jìn)城市建設(shè)經(jīng)濟(jì)增長。但是西安建造的28個(gè)湖泊,其位置并不是隨便選擇的,而是按照歷史的樣子,將其恢復(fù)。
(2)恢復(fù)昆明池
歷史上,昆明池是由漢武帝模仿云南滇池而修建的,從此之后,昆明池便成了唐漢兩朝皇家園林中林苑建設(shè)的重要構(gòu)成部分。直到公元827~835年,也就是唐文宗大和年間,昆明池干涸。那時(shí)候昆明池象征著天河。有關(guān)昆明池的記載古籍有很多,所以,對(duì)昆明池的恢復(fù)是有歷史依據(jù)的。雖然昆明池干涸至今已經(jīng)有1100多年,但是當(dāng)?shù)氐拿癖姡瑐鞒辛似湮幕a(chǎn)生了新的文化因子。這種新文化的形成在歷史的進(jìn)程中成了獨(dú)特性較強(qiáng)的一種民俗文化。
(3)石婆廟、石爺廟的建設(shè)
長安斗門鎮(zhèn)有很多石婆廟和石爺廟,其主要是由牛郎織女傳說而建造的。所以,每年農(nóng)歷七月初七(七夕,牛郎織女相會(huì)的日子),在石婆廟和石爺廟都會(huì)舉行于此相關(guān)的廟會(huì),廟會(huì)儀式盛大,參加的人也很多。此外,大部分年輕人都會(huì)在七夕這天舉行慶?;顒?dòng),以此紀(jì)念牛郎與織女之間的愛情。石婆廟與石爺廟的建立,成了該城市的一個(gè)特色,這種將民俗文化加入到城市建設(shè)中的特色建筑,不僅可以為城市帶來更多的經(jīng)濟(jì)效益,還能為城市增加更多感彩。由上述可知,這一系列的實(shí)例表明,民俗文化在我國城市建設(shè)中的應(yīng)用越來越廣泛,在城市建設(shè)中加入適當(dāng)?shù)拿袼孜幕?,可以滿足人們對(duì)物質(zhì)文化的追求以及需要。從廣場(chǎng)中的雕花到陶瓷裝飾,都體現(xiàn)了民俗文化在城市建設(shè)中的普遍應(yīng)用。但是民俗文化在城市建設(shè)中也存在許多問題。比如,在城市建設(shè)中若不根據(jù)城市實(shí)際情況,而將民俗文化隨意生搬硬套,容易導(dǎo)致融入的民俗文化元素與城市形象不符的現(xiàn)象。再加上外來思想文化的融入,使得民俗文化在城市建設(shè)中逐漸失去了其傳統(tǒng)文化價(jià)值,造成了地域與城市景觀形象完全不符的混亂現(xiàn)象,使得民俗文化應(yīng)用效果得不到充分發(fā)揮。為了在城市建設(shè)中更好地展現(xiàn)中國民俗文化魅力,就必須合理有效地結(jié)合地域民俗文化,進(jìn)而為城市打造獨(dú)特的藝術(shù)景觀。
2民俗文化與建筑設(shè)計(jì)的有效結(jié)合
在過去的幾十年里,人們對(duì)建筑設(shè)計(jì)的要求僅僅在于外形美觀,內(nèi)部舒適。但在社會(huì)發(fā)展中,人們的審美和追求越來越高,對(duì)建筑的要求也越來越多。其中,民俗文化的融入,不僅增加了建筑的使用壽命,而且還提升了建筑的文化內(nèi)涵。以下將從幾個(gè)方面對(duì)民俗文化與建筑設(shè)計(jì)的有效結(jié)合進(jìn)行分析:
(1)美術(shù)的應(yīng)用
在對(duì)建筑進(jìn)行設(shè)計(jì)時(shí),外觀是一個(gè)十分重要的部分,因?yàn)榻ㄖ庥^不僅標(biāo)志著一個(gè)時(shí)代的特點(diǎn),還能增加建筑的魅力。民俗文化具有其獨(dú)特的美術(shù)價(jià)值,在建筑設(shè)計(jì)中加入一定的民俗文化,可以有效提升建筑的魅力,打造特色建筑。建筑設(shè)計(jì)主要包括室內(nèi)和室外兩個(gè)重要部分,人們?yōu)榱俗非竺?,往往?huì)通過美術(shù)文化的美來裝飾室內(nèi)室外的環(huán)境,從而彰顯建筑設(shè)計(jì)的藝術(shù)美感。另外,隨著民俗文化的不斷發(fā)展以及演變,其已經(jīng)逐漸形成了自己的特色。民俗文化不僅塑造了中華炎黃子孫的民族特性,也憑靠著其獨(dú)特的東方特色美學(xué)觀念,推動(dòng)著全世界的文化以及藝術(shù)發(fā)展。
(2)裝飾的應(yīng)用
在建筑設(shè)計(jì)中,家具對(duì)于房間來說意義重大,不僅體現(xiàn)在家具具有很強(qiáng)的表達(dá)作用上,還體現(xiàn)在家具的襯托作用上。如何擺放家具以及使用怎樣的家具都會(huì)直接影響房間的氣質(zhì),采用復(fù)古風(fēng)類型家具、淳樸風(fēng)家具、利用家具的色彩、家具的圖案等來協(xié)調(diào)房間門窗與家具之間的一致性以及美觀性,在視覺上給人一種舒適、享受的效果。
(3)符號(hào)的應(yīng)用
在創(chuàng)作一個(gè)藝術(shù)品時(shí),從其色彩的選擇到造型成品,都有一定的設(shè)計(jì)意義和寓意,并且是圍繞一個(gè)明確的主題來設(shè)計(jì)的。其中,在設(shè)計(jì)過程中引用的圖案、雕花等符號(hào)已經(jīng)成為建筑設(shè)計(jì)中的一個(gè)主流。在設(shè)計(jì)中選擇合適的符號(hào),可以將藝術(shù)效果充分表達(dá)出來,所以,在建筑設(shè)計(jì)中,符號(hào)的應(yīng)用具十分重要的意義。比如,鳥巢的建立。鳥巢將中華文化表達(dá)的淋漓盡致,這種表現(xiàn)力不僅體現(xiàn)在鳥巢能夠讓人迅速知道入口,而且還體現(xiàn)在其造型容易讓人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。與此同時(shí),鳥巢的簡(jiǎn)潔、新穎造型讓人們形成較明顯的視覺沖擊,吸引人們的眼球,且其類似鳥窩的造型傳達(dá)著家的寓意。
3民俗觀念對(duì)于建筑設(shè)計(jì)的價(jià)值
作為我國傳統(tǒng)文化中一部分的民俗文化,不僅具有美學(xué)價(jià)值,還具有藝術(shù)價(jià)值。在我國現(xiàn)代建筑設(shè)計(jì)中融入民俗文化,并充分發(fā)揮民俗文化的特性,這樣不僅有利于提高現(xiàn)代建筑設(shè)計(jì)的藝術(shù)感,還能表達(dá)人們對(duì)物質(zhì)文化的渴望以及追求。此外,在建筑設(shè)計(jì)中還可以應(yīng)用民俗文化來裝飾建筑,一方面,這樣做可以起到美化建筑的作用;另一方面,還具備保護(hù)建筑的作用?,F(xiàn)代化建筑設(shè)計(jì)隨著時(shí)間的發(fā)展,其造型越來越新穎,其不僅表現(xiàn)在外觀上得到了創(chuàng)新,還表現(xiàn)在建筑的內(nèi)涵上有了新的寓意。建筑設(shè)計(jì)的變遷體現(xiàn)著時(shí)代的變化,在經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的今天,國際文化之間的交流變得越來越頻繁,所以,許多人覺得傳統(tǒng)建筑設(shè)計(jì)應(yīng)該被社會(huì)淘汰,新的建筑設(shè)計(jì)應(yīng)該與時(shí)代相結(jié)合,打造國際性建筑。然而,我國建筑藝術(shù)在國際上卻得到了各方面的肯定與認(rèn)可。民俗文化的加入在建筑設(shè)計(jì)中的意義重大,其不僅能充分表達(dá)建筑的藝術(shù)美感,為建筑打造獨(dú)特的魅力,還為建筑設(shè)計(jì)帶來更好的契機(jī),為其今后的發(fā)展保障護(hù)航。
4結(jié)束語
綜上所述,建筑的設(shè)計(jì)是建筑工程中一個(gè)十分重要的部分,好的設(shè)計(jì)不僅保證人們的財(cái)產(chǎn)以及生命安全,還能為人們的生活以及工作帶來更多方便。民俗文化的引用不僅可以將其獨(dú)特的魅力表現(xiàn)出來,為城市建設(shè)打造自己的特色,還能彰顯一定的歷史意義,為城市增加更多感彩。此外,民俗文化加入到城市建筑中,不僅是一種有效的傳承方式,還是一種創(chuàng)新建筑設(shè)計(jì),這為城市建筑的發(fā)展帶來了新的契機(jī)和前景。在今后的城市建筑中,需要適當(dāng)結(jié)合城市與民俗文化,只有這樣才能充分發(fā)揮民俗文化的魅力與歷史價(jià)值。
參考文獻(xiàn)
[1]張升榮,羅維.淺談民俗文化與城市建設(shè)[J].武漢理工大學(xué),2013(12):9~12.
[2]劉子瑞,林小俞.基于文化特征的西安商業(yè)區(qū)規(guī)劃設(shè)計(jì)研究[J].西安建筑科技大學(xué),2015(06):10.
[3]王少文.民俗文化與城市現(xiàn)代化[J].城市建筑,2013(01):88~90.
【關(guān)鍵詞】功能翻譯理論;民俗外宣翻譯;翻譯原則;翻譯策略;翻譯方法
【Abstract】Folklore embodies the profound cultural heritage and historical connotation of a nation, and the translation of folklore publicity materials is a major difficulty of the interlingual translation difficulties. German functionalist translation theory, arguing that the purpose or function of translation determines the choice of translation strategies and methods, provides a new theoretical basis for the translation of folklore publicity materials. Through the analysis of translation examples, the principles, strategies and methods of Chinese - English translation of folklore publicity materials were explored under the guidance of functionalist translation theory.
【Key words】Functionalist translation theory; The translation of folklore publicity materials; Translation principles; Translation strategies;Translation methods
0 引言
當(dāng)今時(shí)代,文化越來越成為民族凝聚力和創(chuàng)造力的重要源泉。通過文化交流開展對(duì)外宣傳容易攻破意識(shí)形態(tài)壁壘,達(dá)到理想的宣傳效果。其中,借助豐富多彩的民俗文化開展外宣工作更是展示一個(gè)國家和地區(qū)形象的重要手段。
民俗文化是民眾的生活文化,包括一個(gè)民族長期形成的生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、民間工藝以及包含神話、傳說故事等在內(nèi)的口頭傳承文學(xué)。民俗文化體現(xiàn)著一個(gè)民族的心理特征,與民眾所處的特定自然、人文環(huán)境緊密相關(guān),承載著無數(shù)難以言表的文化底蘊(yùn)和歷史內(nèi)涵。由于東、西方語言文化的懸殊差異,在民俗外宣翻譯中做到民俗文化的“全真?zhèn)髡妗?,可以說是語際翻譯中的難中之難。
如何翻譯民俗外宣資料從而更好地傳播和弘揚(yáng)中華文化,成為值得翻譯工作人員關(guān)注和研究的課題。本文以德國功能翻譯理論為依據(jù), 在分析民俗文化外宣文案的基礎(chǔ)上,從凸顯翻譯宣傳效果的角度探討民俗外宣翻譯的原則、策略和方法。
1 功能翻譯理論
德國功能翻譯理論起源20世紀(jì)70年代,以1971年凱瑟琳娜?萊斯的《翻譯批評(píng)的可能性與限制》一書的出版為標(biāo)志。萊斯在書中首先提出要把“翻譯行為所要達(dá)到的特殊目的”作為翻譯批評(píng)的新模式,即從原文和譯文的兩者功能之間的關(guān)系評(píng)價(jià)譯文[1]。萊斯的學(xué)生弗米爾在萊斯理論的基礎(chǔ)上,提出了“翻譯目的論”, 強(qiáng)調(diào)翻譯方法和翻譯策略必須由譯文預(yù)期目的或功能決定:“譯者在整個(gè)翻譯過程中的參照系不應(yīng)是‘對(duì)等’翻譯理論所注重的原文及其功能, 而應(yīng)是譯文在譯語文化環(huán)境中所預(yù)期達(dá)到的一種或1幾種交際功能”[2]。 20世紀(jì)90年代初, 德國學(xué)者諾德又進(jìn)一步拓展了譯文功能理論, 提出“功能+ 忠實(shí)”這樣一個(gè)概念,指出翻譯是創(chuàng)作使其發(fā)揮某種功能的譯語文本,它與其原語文本保持的聯(lián)系是由譯文預(yù)期或所要求達(dá)到的功能確定的, 這種聯(lián)系也為翻譯策略和方法的選擇提供了標(biāo)準(zhǔn)[3]。
功能翻譯理論注重的不是譯文與原文是否對(duì)等或譯文是否完美, 而是強(qiáng)調(diào)譯文應(yīng)該在分析原文的基礎(chǔ)上根據(jù)翻譯的功能和目的采取相應(yīng)的翻譯原則、策略和方法。因此,與主張以原語文本為中心推崇等值論的傳統(tǒng)翻譯理論相比,功能翻譯理論表現(xiàn)出較高的科學(xué)性和可操作性,對(duì)翻譯實(shí)踐具有更現(xiàn)實(shí)的指導(dǎo)意義。
2 民俗文化外宣資料的文本類型和譯文功能
萊斯(1984)從譯文功能的角度將源語文本分為“信息型文本”、“表情型文本、”感染型文本”和”以聲音為媒介的文本”,建議根據(jù)文本類型和譯文功能采用特定的翻譯方法:信息型文本用于傳遞事實(shí), 翻譯時(shí)首要目的是保證信息準(zhǔn)確;表情型文本重形式和美學(xué)效果,譯文關(guān)注原文的美學(xué)和藝術(shù)形式;感染型文本關(guān)注引發(fā)接受者行為反應(yīng),呼吁或說服文本接受者采取某種行動(dòng),譯文應(yīng)在目標(biāo)語接受者身上產(chǎn)生預(yù)期的反應(yīng)[2]。此外,賴斯也指出絕大部分語篇不是絕對(duì)的屬于一種類型, 而是具有語篇類型的多重性。
民俗外宣不僅要向讀者介紹民俗文化的信息,展現(xiàn)民俗文化的獨(dú)特魅力,更要召喚世界讀者融入深刻的中華民俗文化內(nèi)涵。所以總的說來,民俗外宣材料是信息型文本、表情型文本和感染型文本的結(jié)合體,其預(yù)期功能就是跨越文化障礙,在目標(biāo)語文化中再現(xiàn)其信息功能、表情功能及勸誘功能。
3 民俗外宣翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、策略和方法
按照功能翻譯理論,民俗外宣翻譯中,應(yīng)根據(jù)民俗文化外宣資料的譯文文本類型和譯文功能把握翻譯標(biāo)準(zhǔn),謹(jǐn)慎選擇翻譯策略,靈活采用翻譯方法。
3.1 挖掘文化內(nèi)涵, 選用補(bǔ)償策略, 充分運(yùn)用解釋性翻譯方法
功能翻譯理論堅(jiān)持“功能+忠實(shí)”的標(biāo)準(zhǔn),因此在翻譯時(shí)不僅要做到準(zhǔn)確、忠實(shí), 更要注重其實(shí)際效果在中外交流中所起到的作用。在民俗文化的英譯過程中,譯者不能完全被“忠實(shí)”的翻譯思想所左右,而要積極挖掘民俗文化的深層涵義,選用變通補(bǔ)償策略,運(yùn)用解釋性翻譯方法,實(shí)現(xiàn)跨文化交際。
所謂補(bǔ)償策略,是借助譯入語特有的語言表現(xiàn)手段, 盡力彌補(bǔ)譯文語言效果方面的缺損, 以使譯文達(dá)到與原文大體相同的效果。馬先生(2003)認(rèn)為只要釋義或變通是為了再現(xiàn)原文語言效果及傳達(dá)言外之意, 均可歸于補(bǔ)償[4]。本文中補(bǔ)償是指為了再現(xiàn)民俗文化內(nèi)涵而采取的各種釋義或變通策略,包括闡釋、意譯、改寫等解釋性翻譯方法。
China Daily的一個(gè)“元宵節(jié)”譯例,充分說明民俗外宣翻譯中選用補(bǔ)償策略運(yùn)用解釋性翻譯的重要性: the lantern festival, which falls on February 26 this year, the 15th day of the first month of the lunar calendar. The festival traditionally features big fireworks display, mass performance of yangkou folk dances, land boat stilt walking, lion dances and dragon dances. Other main activities are to appreciate the bright nightscape highlighted by colored lanterns, or to enjoy yuan xiao or glutinous flout balls with sweet or meat fillings. 文中“元宵節(jié)”的解釋性翻譯不惜筆墨,用了三個(gè)長句近七十個(gè)單詞,詳細(xì)、完整、準(zhǔn)確地挖掘并傳遞了這一節(jié)日內(nèi)在的文化內(nèi)涵。
中國菜名的翻譯更是體現(xiàn)了了民俗外宣翻譯中的補(bǔ)償策略的運(yùn)用。作為民俗文化的重要組成部分,中國的飲食文化豐富多彩。 許多外國人對(duì)中國的菜肴贊不絕口,但有些菜名如“全家?!?、“玉扳禪師”如果直譯卻容易讓他們?nèi)鐗嬑謇镬F中。對(duì)于這樣的“寫意”型菜肴名,要采取意譯法譯出菜肴的烹調(diào)法、主料和配料,將“全家?!?、“玉扳禪師”譯為“stewed assorted meat”, “stewed potatoes with mushrooms”。更多中餐菜名蘊(yùn)含著豐富的歷史文化背景,充滿著民俗情趣和地方風(fēng)味。素有閩菜之首的美譽(yù)的佛跳墻, 如果按中國菜名直譯為“buddha jumping over the wall”,會(huì)讓外國讀者不知所云。所以,要加簡(jiǎn)單解釋,將“佛跳墻”翻譯為“Futiaoqiang―the Buddha jumped the wall for being lured by its smell of assorted meat and vegetables cooked in embers”。挖掘菜名的文化內(nèi)涵,運(yùn)用解釋性翻譯展現(xiàn)其中的民俗情趣,不僅使外國讀者容易理解,而且吸引更多的外國讀者體驗(yàn)中國豐富的飲食文化。
3.2 保持民俗特色,最大限度地選用異化策略,恰當(dāng)采用音譯(或加注)\ 直譯(或加注)等方法
功能翻譯理論指出:翻譯策略受翻譯目的制約。民俗文化英譯的目的在于促進(jìn)華夏文化走向世界,讓世界更好地了解中國。為了使民俗文化特色在翻譯中得以再現(xiàn),翻譯中應(yīng)盡量保留原語中的語言和文化信息,最大限度地選用異化翻譯的策略,恰當(dāng)采用音譯\音譯加注\ 直譯、或直譯加注等方法。
按照Schuttleworth和Cowie (1997)編寫的Dictionary of Translation Studies中給出的定義,異化指刻意打破目的語的行文規(guī)范而保留原文的某些異域特色的翻譯策略[5]。民俗外宣的目的是為了傳播中華民族文化,在翻譯民俗文化外宣資料時(shí)應(yīng)盡可能選擇異化策略,正如葛校琴(2002)指出,在從由弱勢(shì)文化譯入強(qiáng)勢(shì)文化時(shí),選擇異化策略,有助于傳播民族文化抑制文化霸權(quán)[6]。
漢語中有很多語義空缺的民俗詞語,如“餛飩”、“旗袍”、“太極拳”等,如果借用英文的近義詞翻譯為:“dumpling”, “a kind of grown worn by Chinese women”, “shadow boxing”,西方讀者便無法領(lǐng)略到獨(dú)特的中華民俗文化色彩。所以,翻譯這些民族色彩很濃的專有名詞時(shí),前輩們大膽選擇異化策略,采用音譯或音譯加注的方法把漢語的詞語借過去,分別翻譯為“wenton: a kind of dumpling made with thin wrappers, usu. served in soup”;“cheongsam:body-hugging woman’s dress originating from Manchus”;“taijiquan, school of popular traditional martial art marked for slow and graceful movements that are designed to attack or counterattack, keep fit, prevent and treat diseases”。于是產(chǎn)生了西方讀者最初感到陌生但逐漸接受的英語新詞:“wenton”,“cheongsam”, “taijiquan”。這種異化翻譯凸顯了華夏文化身份的清晰度,引領(lǐng)中華民族文化走向世界。
另外,漢語中還有一些具有民俗色彩的諺語、俚語,也宜采用異化策略, 運(yùn)用直譯或直譯加注的方法,保留俚語俗語的中國民俗特色。“有錢能使鬼推磨”是富有中國民俗特色的俚語。 如果借用英語諺語對(duì)應(yīng)的表達(dá)法翻譯為: “Money makes the mare go”,表達(dá)了原文的意思,使讀者一目了然, 但平淡無奇、索然無味。不如異化直譯為“Money makes the devil turn your mill”, 保留原文中“鬼”、“推磨”的形象,以其陌生的文化內(nèi)涵吸引外國讀者的注意, 幫助外國讀者在感受獨(dú)特的華夏民俗中更好地了解中國文化。
3.3 再現(xiàn)民俗韻味, 把握文體翻譯策略,靈活采用多種翻譯方法
目前翻譯界不少人傾向于把翻譯研究的視點(diǎn)擴(kuò)大到文體,也就是要求譯者對(duì)原文語篇的文體特征了如指掌,并作為構(gòu)建譯語語篇的重要參數(shù)。民俗文化除具有文化的共性外,還具有其獨(dú)特的文體特征。如蔣紅紅(2007)指出,民俗具有兩個(gè)鮮明的個(gè)性:民俗是通俗的民間文化,又是說話的文化[7]。所以,民俗文化口語化特征較為明顯。翻譯民俗文化時(shí),要尊重原文語體風(fēng)格,注意使用口語體,采取一切可用的翻譯手法,再現(xiàn)原文的淺顯易懂、幽默風(fēng)趣、富有美感等民俗韻味,最大限度地促進(jìn)中國民俗文化的傳播。
方言俚語的翻譯充分顯示了民俗文化翻譯中文體翻譯策略的把握。方言俚語帶有口頭語體的色彩,是一個(gè)地域的名片,每一句無不濃濃地散發(fā)出養(yǎng)育她那片土地的風(fēng)土民俗。如青島人把傻子稱為“膘子”,而北京人卻將之稱為“二百五”。翻譯時(shí)如果直譯為fool, stupid 就會(huì)失去其原有的方言俚語的民俗特征。不如套用英語的俚語blockhead or dumbbell,與原文在風(fēng)格上比較接近,無疑會(huì)使語言更加通俗地道。同樣,漢語中的 “老爺子”、 “小菜一碟”、 “歇個(gè)腳”、 “沒著了”等口語, 翻譯中也盡量借用英語中口語化的表達(dá)“pop”, “a piece of cake”, “get a load off one’s feet”, “be at the end of one’s tether”,以保留原文生動(dòng)詼諧、口語化的文體風(fēng)格。
另外,民俗文化生動(dòng)鮮活,口語化地娓娓道來,讀起來朗朗上口,翻譯時(shí)也要注意語言的娓娓動(dòng)聽,盡量避免冗長、復(fù)雜的句構(gòu),從詞語選擇、句式等方面保持譯文與原文的文體風(fēng)格對(duì)等。例如,民間故事《梁山伯與祝英臺(tái)》中的一段:英臺(tái)突然建議他倆應(yīng)即時(shí)就在草橋結(jié)拜為兄弟。兩人立刻寫好名帖,盟誓他倆應(yīng)像親兄弟那樣互相忠貞不渝。山伯十九歲為兄,英臺(tái)十七為弟。銀心在香爐上點(diǎn)好了香放在地上,目睹兩人換帖成為結(jié)拜兄弟。譯文為:It was Yingtai’s sudden suggestion that they should become sworn brothers then and there. The two wrote out name cards at once, testifying their faithfulness to each other as blood brothers. Liang Shanbo aged 19, was elder brother, Zhu Yingtai aged 17, younger brother. Yinxin lighted joss sticks in the incense burner place on the ground, witnessing the two become sworn brothers as they exchange the cards. 結(jié)拜兄弟、香爐上點(diǎn)香和名帖、換帖展示了中國古代兄弟結(jié)拜儀式,這些詞語富有古文化色彩和生活氣息,其語體風(fēng)格在譯文中通過運(yùn)用直譯、意譯等翻譯方法得到了較好的再現(xiàn)。同時(shí)譯文也注意了民間故事的語篇范圍和語體色彩,多采用英語的松散句、平衡句和長短句相間,最大限度地保留了原文的口語體風(fēng)格。在朗朗上口的地道英語口語中,西方讀者欣賞到彌漫著濃厚古文化氣息的中國民間文學(xué)。
4 結(jié)語
功能翻譯理論將翻譯看作有目的的交際行為,將譯文的預(yù)期目的置于翻譯的首要位置,為民俗外宣資料的英譯 提供了理論依據(jù)。在民俗外宣翻譯中,譯者應(yīng)突破傳統(tǒng)翻譯觀念,把握譯文預(yù)期目的和功能,遵循挖掘文化內(nèi)涵、保持民俗文化特色、再現(xiàn)民俗韻味的翻譯標(biāo)準(zhǔn),恰當(dāng)選用補(bǔ)償、異化、文體等翻譯策略,充分運(yùn)用音譯、直譯、意譯、解釋性翻譯等多種翻譯方法,爭(zhēng)取使譯文與原文在功能上保持“最近距離”,從而實(shí)現(xiàn)譯文傳播中華民俗文化成果的預(yù)期功能, 推動(dòng)中國文化的國際化進(jìn)程。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Reiss, Katharina. Translation Criticism: Potentials and Limitations[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[2]Reiss Katharina,. & Vermeer Hannks J. General Foundations of Translation Theory[M]. Tubingen:Niemeyer, 1984.
[3]Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[4]馬.翻譯補(bǔ)償手段的分類與應(yīng)用[J].外語與外語教學(xué),2003(10).
[5]Shuttleworth, M. & M., Cowie. Dictionary of Translation Studies[M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
【關(guān)鍵詞】中國英語 陜西民俗文化 外宣翻譯
基金項(xiàng)目:陜西省教育廳項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):15JK1299);西安工程大學(xué)“校社哲項(xiàng)目”(2016ZXSK43)。
引言
“中國英語”(China English,以下稱中國英語)的研究始于上世紀(jì)80年代,此話題頗受國內(nèi)外學(xué)者和公眾關(guān)注。從社會(huì)語言學(xué)的角度來看,中國英語應(yīng)該是眾多世界英語變體中的一種,如同印度英語、南非英語、新加坡英語一樣,是一個(gè)普遍的但又存在爭(zhēng)議的語言變體現(xiàn)象,非常值得研究。但筆者在資料收集中卻發(fā)現(xiàn),關(guān)于中國英語系統(tǒng)全面的研究論文和專著并不多,相關(guān)的研究成果也并不深入。
目前,對(duì)于中國英語這一概念的定義學(xué)術(shù)界意見分歧,沒有一致的看法,對(duì)它的評(píng)價(jià)也是褒貶不一。但學(xué)術(shù)界公認(rèn)的,這一概念最早是1980年由葛傳誠壬在《漫談?dòng)蓾h譯英問題》一文中提出的(葛傳常1980),并對(duì)中國英語(China English)和中式英語(Chinglish)進(jìn)行了區(qū)分。黃金祺區(qū)分了漢化英語(Chinese English)與中式英語(Chinglish)(黃金祺,1988)。賈德霖提出受到漢語影響的“漢式英語”(Sinicized English)(賈德霖,1990)。汪榕培則將中國英語定義為 “中國人在中國本土上使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心、具有中國特點(diǎn)的英語”(汪榕培,1991)。而李文中卻認(rèn)為,中國英語不是僅限于在中國使用,而且英語中有一定數(shù)量的詞源于中文,并已經(jīng)成為英語的一部分(李文中,1993)。謝之君并不贊同李文中的觀點(diǎn),他認(rèn)為中國英語是一種干擾性英語變體(Interferential English Variety),中國英語和中式英語之間沒有根本的差別(謝之君,1995)。賈冠杰、向明友分析了中國英語的存在和現(xiàn)狀(賈冠杰、向明友,1997)。國外的學(xué)者們也關(guān)注了中國英語的客觀存在,而他們普遍采用Chinese English這一表示方法。1986年,Todd從音系學(xué)、詞匯學(xué)和語法學(xué)三個(gè)方面對(duì)中國英語進(jìn)行了研究, Bolton(2003)詳細(xì)地追溯中國英語從17世紀(jì)開始直至當(dāng)今的發(fā)展歷程。但是,他們都未對(duì)中國英語和中式英語加以區(qū)分。本人認(rèn)為中國英語和中式英語是存在差異的,因?yàn)橹袊⒄Z作為一種英語變體,是在世界范圍內(nèi)使用的,它在遵守英語語言語法規(guī)則的前提下,傳達(dá)了中國的文化傳統(tǒng)、語言和思維方式。
民俗文化是一個(gè)城市的文化符號(hào)和精神特質(zhì)。民俗文化是對(duì)民間民眾的風(fēng)俗生活文化的統(tǒng)稱。據(jù)《2013年-2017年中國民俗文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展進(jìn)程與投資戰(zhàn)略分析報(bào)告》顯示,盡管國內(nèi)采取了一系列的措施保護(hù)民俗文化,但仍主要集中于非物質(zhì)文化保護(hù)制度的確立與學(xué)術(shù)界發(fā)起的“救亡圖存”式的田野調(diào)查工作,而對(duì)于民俗文化的翻譯一直都存在問題,嚴(yán)重影響了民俗文化的傳播。筆者通過相關(guān)文獻(xiàn)和前期研究發(fā)現(xiàn),陜西省內(nèi)的廣告宣傳標(biāo)示語、旅游景點(diǎn)翻譯以及當(dāng)?shù)氐拿袼孜幕g等都存在諸多問題。而且關(guān)于陜西民俗文化翻譯,目前的研究?jī)H僅是從翻譯方法入手,而未能真正從語言文化本身出發(fā)。
本研究在絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶新起點(diǎn)建設(shè)的契機(jī)下,從陜西民俗文化對(duì)外宣傳翻譯的角度出發(fā),進(jìn)行中國英語研究。探討如何用既能符合源語言語法規(guī)則及表達(dá)習(xí)慣,同時(shí)又最能準(zhǔn)確表達(dá)中國文化的中國英語來進(jìn)行陜西民俗文化對(duì)外宣傳翻譯,真正做到推動(dòng)陜西民俗文化從絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶新起點(diǎn)傳播出去,增強(qiáng)我們與世界各國人民的跨文化交流,正確地用英語來表達(dá)我們當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土民情、文化風(fēng)貌、美食美景,傳播陜西地區(qū)文化,推進(jìn)陜西地方經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
中國英語與陜西民俗文化外宣翻譯
筆者在絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶新起點(diǎn)建設(shè)的契機(jī)下,從陜西民俗文化對(duì)外宣傳翻譯的角度出發(fā),進(jìn)行中國英語研究。探討如何用既能符合源語言語法規(guī)則及表達(dá)習(xí)慣,同時(shí)又最能準(zhǔn)確表達(dá)中國文化的中國英語來進(jìn)行陜西民俗文化對(duì)外宣傳翻譯。
1.中國英語與中式英語
中國英語包含以下特征:第一,作為一種英語變體,中國英語是遵守英語語言語法規(guī)則的;第二,它的適用范圍與其他的英語變體一樣,不只是局限于中國國內(nèi),而是世界范圍,是傳達(dá)中國文化、傳統(tǒng)、語言和思維方式的一種媒介;第三,由于遵從了中國的文化、傳統(tǒng)、語言和思維方式,中國英語體現(xiàn)中國的文化、語言和思維的獨(dú)特性,而不是一味地迎合他國和民族的文化、傳統(tǒng)、語言和思維方式。
中式英語則是遵從中文的語言語法規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣,將漢語的思維方式和語言規(guī)則運(yùn)用到英語之中,而說出或?qū)懗霾环嫌⒄Z語言表達(dá)習(xí)慣的畸形英語。
2.陜西民俗文化外宣翻譯對(duì)陜西地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響
在“一帶一路”戰(zhàn)略背景下,陜西民俗文化的正確翻譯能有效地促進(jìn)中國的對(duì)外交流和對(duì)外宣傳,樹立中國的正面國際形象,使中國文化走出去;有助于陜西民俗文化的對(duì)外宣傳,在外國受眾心中樹立正確客觀的中國形象,弘揚(yáng)和傳達(dá)我省悠久的歷史和文化傳統(tǒng),推動(dòng)陜西地方經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
3.中國英語在英語教學(xué)和翻譯人才培養(yǎng)中的應(yīng)用
中國英語教學(xué)一直倡導(dǎo)在真實(shí)的語言環(huán)境中學(xué)習(xí)英語,但只是片面地強(qiáng)調(diào)目的語,卻忽略了中國自己的文化因素,導(dǎo)致英Z學(xué)習(xí)者學(xué)了多年英語卻無法正確地,甚至不知道如何正確地表達(dá)自己民族的文化。我國近年來的教學(xué)改革,更加強(qiáng)調(diào)中國文化的學(xué)習(xí),而中國英語的研究則為這一改革提供了較為全面且更加正確的教學(xué)材料。當(dāng)下的英語教材和課堂中應(yīng)該不僅僅局限于英語國家的文化內(nèi)容,應(yīng)當(dāng)適當(dāng)增加中國元素。從而在英語輸入的前提下,也能實(shí)現(xiàn)英語輸出,更好地體現(xiàn)語言、文化、思維模式等方面的交流,加強(qiáng)學(xué)生的愛國意識(shí),克服中國文化失語癥,促進(jìn)對(duì)外宣傳和交流,遵守國家的語言政策。同時(shí)也是一種事半功倍的思想教育和講政治的有力手段,從而能夠培養(yǎng)更多優(yōu)秀的、具備廣博的中國文化知識(shí)及熟練英語技能的英語學(xué)習(xí)者。
中國英語在陜西民俗文化外宣翻譯中的實(shí)踐
關(guān)于中國英語的研究大多局限于定性研究,實(shí)證定量的研究不多。我們從語料庫語言學(xué)的角度出發(fā),基于中國英語語料庫,從而使中國英語的研究更具科學(xué)性、客觀性和可解釋性。本研究擬采用:文獻(xiàn)檢索分析、問卷和教學(xué)實(shí)驗(yàn)等方法。研究分為兩個(gè)階段進(jìn)行。第一階段進(jìn)行文獻(xiàn)檢索,綜合國內(nèi)外文獻(xiàn),包括國內(nèi)文獻(xiàn)(涉及陜西民俗文化的書籍、報(bào)刊、廣告標(biāo)識(shí)語、旅游景點(diǎn)、餐廳等地方的翻譯)以及國外文獻(xiàn)(涉及陜西民俗文化的書籍、報(bào)刊等)進(jìn)行綜合、對(duì)比分析;第二階段進(jìn)行問卷調(diào)查及教學(xué)試驗(yàn):運(yùn)用不同方法(采用中國英語或其他方法)翻譯陜西民俗文化,分別請(qǐng)本國人和外國人選擇最能夠理解和接受的譯文。并在傳統(tǒng)課程教學(xué)中滲透中國英語的學(xué)習(xí),用實(shí)驗(yàn)論證不同教學(xué)方式下的課堂教學(xué)效果,從而得出中國英語在英語教學(xué)和翻譯人才培養(yǎng)中的作用。充分肯定中國英語在陜西民俗文化外宣翻譯中的文化傳播功能。并探討正確使用英語來表達(dá)我們當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土民情、文化風(fēng)貌、美食美景,對(duì)陜西地區(qū)文化的傳播和陜西地方經(jīng)濟(jì)的發(fā)展起到推進(jìn)作用。
結(jié)束語
本文從語言文化角度出發(fā),充分肯定中國英語的文化傳播功能,將中國英語研究應(yīng)用于陜西民俗文化的外宣翻譯之中,真實(shí)地傳達(dá)本地民俗文化,在樹立良好的民族形象和增進(jìn)他國人民對(duì)陜西及其文化的了解的同時(shí),帶動(dòng)陜西地方經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,推動(dòng)陜西地方文化從絲路經(jīng)濟(jì)帶新起點(diǎn)“走出去”。同時(shí),應(yīng)用于高校英語教學(xué)及翻譯人才培養(yǎng)方面,中國英語的研究可以為同行研究者提供研究參考。
參考文獻(xiàn):
[1]Bolton,Kingsley:Chinese Englishes: A Sociolinguistic History,(Cambridge: Cambridge University Press),2003.
[2]葛傳常骸堵談?dòng)捎⒆g漢問題》,《翻譯通訊》1980年第2期。
[3]黃金祺:《當(dāng)肯定“西譯漢化”現(xiàn)象的積極面――兼論“漢化英語”的出現(xiàn)和發(fā)展》,《中國翻譯》1988年第1期。
[4]汪榕培:《中國英語是客觀存在》,《外語學(xué)院學(xué)報(bào)》1991年第2期。
[5]李文中:《中國英語與中國式英語》,《外語教學(xué)與研究》1993年第4期。
[6]杜瑞清、姜亞軍:《近二十年“中國英語”研究述評(píng)》,《外語教學(xué)與研究》 2001年第1期。
[7]高一虹、許宏晨:《英語變w態(tài)度研究綜述》,《外語教學(xué)與研究》 2015年第6期。
贛儺民俗文化中的傳統(tǒng)美德是在江西人長期積淀、世代相傳、不斷發(fā)展的精神支柱和價(jià)值追求,它深藏在人們的心中,指導(dǎo)社會(huì)發(fā)展和日常生活的各個(gè)方面,以改變現(xiàn)實(shí),創(chuàng)造了歷史。儺俗文化中的飲食習(xí)俗、居住習(xí)俗、服飾習(xí)俗、婚姻習(xí)俗、喪葬習(xí)俗等,既有良風(fēng)淳俗,也有陳規(guī)陋習(xí),對(duì)這些資源進(jìn)行開發(fā)和甄別,使有益身心健康的生活習(xí)俗與當(dāng)代民族精神的教育相融合,塑造民族精神的終極目標(biāo)。
一、贛儺的歷史演變
江西贛儺的起源可以追溯到黃帝時(shí)期,可以說黃帝氏族的主要意識(shí)形態(tài)就是南方的儺文化。在殷商時(shí)期,贛儺已經(jīng)形成,它是贛鄱大地上土生徒長的宗教巫術(shù)活動(dòng);到了春秋與戰(zhàn)國時(shí)期,贛儺文化主導(dǎo)著江西上層階級(jí)的思想意識(shí)。秦漢時(shí)期,因?yàn)閲业慕y(tǒng)一與穩(wěn)定,使江西社會(huì)經(jīng)濟(jì)有了長足的進(jìn)步。社會(huì)經(jīng)濟(jì)的繁榮促進(jìn)了文化的發(fā)展,所以這一時(shí)期正是贛儺的空前發(fā)展期,并且在這一時(shí)期贛儺也在逐漸和儒家思想以及中原儺文化融合,全國上下儺事正大行其道。這種不斷地反復(fù)聚合,使贛儺在漢代以后,步入了藝術(shù)殿堂,不僅僅是一種巫術(shù)活動(dòng)了。唐朝至宋代,贛儺活動(dòng)繼續(xù)發(fā)展并且走向民間,由于民眾的參與致使跳儺更具有娛樂性和藝術(shù)性。世俗化和娛樂化為儺的生存和發(fā)展贏得了機(jī)遇和空間,使儺在民間得以傳承和發(fā)展。自宋以后,贛儺從儺祭、儺舞進(jìn)而演變?yōu)閮畱?,既有?qū)兇納吉的祭祀功能,又具有歌舞戲劇的娛樂功能。兩宋經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,促進(jìn)江西書院的興起,封建理學(xué)得到傳播,也給贛儺的發(fā)展提供了有利條件,為“神格”下移為“人格”的贛儺延續(xù)鋪開了道路。江西驅(qū)鬼逐疫的兇神大為減少,取而代之的是鄉(xiāng)土氣息濃厚的民間與神話傳說中的人物。明清之時(shí)資本主義萌芽思想滋生,迷信思想衰弱,儺文化的生存空間越來越狹窄。儺雖然在民間還有殘留,但是在宮廷卻正式消失了。近代,受外來文明的影響,提倡“民主”和“科學(xué)”,此時(shí)贛儺活動(dòng)隨之消失,能保存下來的儺班寥寥無幾。
二、贛儺資源的分布及特點(diǎn)
贛儺民俗文化資源主要分布在撫州地區(qū)的南豐、南城、崇仁、廣昌、樂安、宜黃;萍鄉(xiāng)地區(qū)的上栗、湘東、蘆溪;宜春地區(qū)的萬載、高安、上高、銅鼓、宜豐;九江地區(qū)的德安、武寧、修水、瑞昌、湖口、都昌;上饒地區(qū)的婺源以及吉安地區(qū)的永豐等。
贛儺民俗文化資源的特點(diǎn)概括為:
(一)流行廣泛。清?同治《廣昌縣志》:“新春,人家設(shè)春臺(tái)酒,切生卷春餅。少年弟子沿門扮春戲,惑朱裳鬼面以為儺?!庇秩纭镀监l(xiāng)縣志》云:“立春先日,鄉(xiāng)人舁儺,俟官迎春后即驅(qū)疫于衙署中及各民戶。”
(二)遺存豐富。萍鄉(xiāng)原有大小儺廟74處,總占地面積58000平方米,至今保存下來48處。儺面具現(xiàn)存3000多個(gè),其中萍鄉(xiāng)遺存下來大約700面。
(三)儀式原始。南豐石郵儺儀式具有代表性,分起儺與演儺。起儺時(shí)除請(qǐng)神參神外,還要許愿,包括祈年、納祥、居安、求子、科甲、延壽等。演儺分三個(gè)步驟:第一階段,迎接儺隊(duì)回村,舉行迎儺儀式,表演各種不同的舞蹈,其內(nèi)容主要是本地的民間故事和神話傳說,具有幽默、詼諧、娛人的特色;第二階段,儺隊(duì)在儺神廟內(nèi)的表演,內(nèi)容多為驅(qū)鬼逐疫,如卜卦、判官用鐵鏈鎖鬼及捉鬼等;第三階段,儺隊(duì)從儺神廟內(nèi)沖出來,意味著一切鬼怪被抓住了,村民敲鑼、打鼓、放鞭爆,點(diǎn)著火把繞村一周。四是品類眾多。就藝術(shù)品種而言,分為儺戲、儺舞儺俗、儺劇、儺歌、儺舞、儺藝;就表演形式而言,有開口儺、閉口儺、軍儺、文儺、武儺之別;就其性質(zhì)而言,有儺祭、儺藝術(shù)之分。
三、贛儺資源開發(fā)與民族精神教育
在我們的眼里會(huì)把民族精神視為一個(gè)政治概念,但若我們把憤世之心放下,好好思索民族精神的定義,難道它不正是孕育在民俗文化之中,又通過民俗文化傳承下去。因此,保護(hù)與開發(fā)江西儺文化資源,弘揚(yáng)中華民族精神顯得尤為迫切和意義重大。
(一)精選相關(guān)內(nèi)容。贛儺民俗文化資源是傳統(tǒng)的民俗風(fēng)情與民間文化在物質(zhì)、精神和制度上的體現(xiàn),它包括祭祀習(xí)俗、飲食習(xí)俗、居住習(xí)俗、服飾習(xí)俗、婚姻習(xí)俗、喪葬習(xí)俗等,其內(nèi)容相當(dāng)龐雜豐富,在開發(fā)過程中,必須對(duì)內(nèi)容進(jìn)行精選。如鄉(xiāng)村行儺時(shí),總是勸戒人們要不偷不盜、尊老愛幼、感恩戴德等,要不然會(huì)遭受報(bào)應(yīng),這在一定程度上規(guī)定了村民的道德秩序。又如南豐石郵村的《開山》儺舞,其舞蹈動(dòng)作“開山”、“雙推山”、“掃羅盤”和“雙飛燕”,保持了儺的純粹性和儺舞的原汁原味,蘊(yùn)涵著人們開拓進(jìn)取的精神。上述內(nèi)容與漢民族其他溫文爾雅,甚至萎萎瑣瑣的內(nèi)譴自責(zé)的儀式比較,儺使我們感受來自本民族底層的力量,這就是民族精神的力量。因此,利用這一贛儺民俗文化資源,以“開拓創(chuàng)新,勇于進(jìn)取”為主題的形式對(duì)青少年進(jìn)行潛移默化的熏陶,有助于增強(qiáng)民眾開拓進(jìn)取的精神,也有利于弘揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)精神。
(二)加大宣傳力度。贛儺如今在江西的傳承面臨著斷代、失傳和消失的危險(xiǎn),如面具的流失與損壞日益嚴(yán)重,會(huì)跳儺舞者數(shù)量逐步減少,面具雕刻藝人也面臨后繼乏人的現(xiàn)象,導(dǎo)致了解贛儺文化的人少之又少。而贛儺民俗文化中恰恰又寄托著我們的精神,在宗教儀式上,作為一種民間力量, 儺成為漢民族最原始的力量:剛勁、無忌、血腥、冷靜、秩序和尊嚴(yán)。 但我們卻把他們都丟失了。因此,為了弘揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)精神,必須加大宣傳力度,通過電視、歌舞、網(wǎng)絡(luò)等進(jìn)行宣傳,讓廣大民眾記住贛儺;利用國內(nèi)外儺文化藝術(shù)節(jié)進(jìn)行宣傳,充分展示江西儺文化的風(fēng)采,擴(kuò)大贛儺文化在國內(nèi)外的影響力,使更多的青少年了解贛儺民俗文化的精粹,把我們的民族精神一點(diǎn)一點(diǎn)撿拾回來,傳承下去。
(三)開發(fā)贛儺旅游。贛儺作為江西省民間文化的重要組成部分, 它與人們的勞動(dòng)生活、傳統(tǒng)觀念、、民俗活動(dòng)緊密結(jié)合, 是在當(dāng)?shù)厝罕娭兄苯觽鞒懈挥猩Φ拿褡寰竦男问?。因此,在保護(hù)的情況下對(duì)其進(jìn)行旅游開發(fā),打造贛儺文化旅游品牌,設(shè)計(jì)精品旅游線路,使更多的民眾在旅游中受到潛移默化的教育。
1、在每年的儺祭中,我們將它作為一種文化標(biāo)志性的活動(dòng),將它以簡(jiǎn)短的表演形式,直觀的展現(xiàn)在游客的面前,讓游客以一種觀摩的方式接觸到儺文化。
2、增加與游客的互動(dòng)環(huán)節(jié),游客可參與儺文化中的儺舞表演、儺廟中香客的飲食、儺中的驅(qū)鬼活動(dòng)等,在親身體驗(yàn)中受到贛儺文化的熏陶。
3、通過旅游紀(jì)念品傳遞贛儺文化,即將儺文化中的小故事制作成漫畫小手冊(cè),在游客購買手冊(cè)的同時(shí),也增添了贛儺文化知識(shí)。
(四)儺文化進(jìn)校園。把贛儺文化從那不起眼的角落搬進(jìn)校園。在大學(xué),學(xué)生從贛儺文化中得到啟迪,學(xué)習(xí)其中蘊(yùn)含的開放、獨(dú)立、頑強(qiáng)的精神,在欣賞傳統(tǒng)文化過程中受到熏陶,提升民族使命感。在中小學(xué),利用贛儺文化開展素質(zhì)教育。例如,婺源秋口中心小學(xué)面向全體,開展儺文化教育。學(xué)校、班級(jí)組織專題課外活動(dòng),創(chuàng)設(shè)開放、寬松的情境氛圍,培養(yǎng)學(xué)生健康的個(gè)性,積極挖掘?qū)W生的潛能與培養(yǎng)其獨(dú)立完成各項(xiàng)學(xué)習(xí)任務(wù)的能力,并在此過程中錘煉出他們頑強(qiáng)進(jìn)取,自強(qiáng)不息的意志品質(zhì),讓學(xué)生們接受贛儺民族精神的教育。
關(guān)鍵詞:大湘西;可持續(xù)發(fā)展;文化生態(tài);民俗旅游
一、引言
歷史上湘西包括的范圍甚寬,現(xiàn)在的張家界市、湘西土家族苗族自治州(下稱湘西州)、懷化市、邵陽市和益陽市的安化等地都屬于其范疇。本文主要從區(qū)域旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的角度來定義湘西,為和湘西州區(qū)別開來,稱之為大湘西,主要包括張家界市、湘西州和懷化市。大湘西地處武陵山脈,長期以來居住著土家、苗、侗、白、回等十多個(gè)少數(shù)民族,其中以土家族、苗族和侗族為主。在長時(shí)間的歷史進(jìn)程中,形成了信仰、居住、服飾、飲食、節(jié)慶活動(dòng)等多姿多彩的民俗風(fēng)情。大湘西一直以來相對(duì)閉塞,民俗旅游資源保存豐富而獨(dú)特,土家族的吊腳樓、哭嫁,苗族的銀飾、攔門酒,侗族的風(fēng)雨橋、侗族大歌等民俗風(fēng)情享譽(yù)海內(nèi)外。從大湘西的旅游資源來看,民俗旅游資源是其無可爭(zhēng)議的特色資源和優(yōu)勢(shì)資源。在開發(fā)中實(shí)現(xiàn)大湘西民俗旅游可持續(xù)發(fā)展無疑應(yīng)成為大湘西地區(qū)的正確選擇。
大湘西民俗旅游資源的開發(fā)從20世紀(jì)80年代中期開始起步,經(jīng)過近二十年的發(fā)展,形成了張家界的秀華山館、吉首的德夯苗寨等具有一定知名度的品牌。開發(fā)形式基本涵蓋了當(dāng)前民俗旅游開發(fā)的主要模式,即以秀華山館為代表的民俗博物館;以德夯苗寨為代表的民族村寨和以張家界土家風(fēng)情園為代表的主題風(fēng)情園。但該地區(qū)民俗旅游發(fā)展很不平衡。張家界民俗旅游依托世界自然遺產(chǎn)武陵源的品牌優(yōu)勢(shì)和市場(chǎng)優(yōu)勢(shì)開發(fā)較早,取得了較好的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。湘西州和懷化市發(fā)展民俗旅游起步較晚,但發(fā)展?jié)摿薮蟆?/p>
二、大湘西民俗旅游開發(fā)中凸顯出的問題
大湘西民俗旅游資源在開發(fā)取得成功的同時(shí),也凸現(xiàn)出許多問題,影響了大湘西民俗旅游的可持續(xù)發(fā)展。主要表現(xiàn)在:
(一)遍地“開花”,缺乏統(tǒng)籌規(guī)劃
近年來,民俗旅游逐漸成為熱點(diǎn),大湘西各個(gè)地、州、市憑借自身的民俗旅游資源開發(fā)出眾多的民俗旅游景點(diǎn),據(jù)統(tǒng)計(jì),各種類型的民俗旅游景點(diǎn)近20處,但大多規(guī)模較小、項(xiàng)目雷同、重復(fù)建設(shè)多、布局欠合理。各個(gè)地、州、市相互之間沒能統(tǒng)籌規(guī)劃、整合,各地的民俗旅游資源難以形成合力開發(fā)出民俗旅游的精品,形成品牌,大湘西民俗旅游的形象并不清晰。
(二)重仿輕真,深度挖掘不夠
開發(fā)中過分商業(yè)化扭曲了民俗的原始性和真實(shí)性,主要表現(xiàn)在民俗旅游被機(jī)械地舞臺(tái)化、藝術(shù)化,民俗文化被隨意地庸俗化,以至失去了民俗的本色與鄉(xiāng)土氣息,使一些民俗旅游脫離當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)生活,缺乏自然樸素的真情,如在張家界武陵源風(fēng)景名勝區(qū)內(nèi)所展示的并非真正的土家族傳統(tǒng)服飾,婚俗表演缺乏土家族特點(diǎn),存在欺、哄、騙等不良現(xiàn)象。在開發(fā)民俗旅游時(shí),不重視對(duì)傳統(tǒng)民俗的挖掘和民俗文物的收集整理,制造出許多假古董、偽制的古建筑,旅游實(shí)踐證明,純粹人造民俗和風(fēng)情風(fēng)光不再,正在被市場(chǎng)淘汰。
民俗旅游開發(fā)后由于缺乏民族學(xué)、民俗學(xué)方面的人才,又沒有尋求相關(guān)高校、科研單位的智力支持,民俗文化沒有專人調(diào)查研究,開發(fā)層次淺,缺乏深度,止步于對(duì)民俗現(xiàn)象特別是奇、怪甚至庸俗的民俗現(xiàn)象的展示,游客的參與性不強(qiáng)。
(三)主流文化和旅游的雙重沖擊,文化生態(tài)面臨失衡
少數(shù)民族地區(qū)在現(xiàn)代化的進(jìn)程中,面臨發(fā)展經(jīng)濟(jì)實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化與保存本民族傳統(tǒng)文化的矛盾,大湘西地區(qū)也不例外。一方面,要應(yīng)對(duì)主流文化的現(xiàn)代化、全球化沖擊;另一方面,隨著大湘西對(duì)外開放步伐的日益加快,尤其是近年來發(fā)展旅游業(yè),大量外地游客帶來的“示范影響”改變了當(dāng)?shù)厝说膬r(jià)值觀念,也必然會(huì)對(duì)當(dāng)?shù)孛袼孜幕膫鞒挟a(chǎn)生影響。大湘特的風(fēng)俗習(xí)慣、民族藝術(shù)和手工制品等吸引了眾多游客,而這些“獨(dú)特”之處,往往又是“脆弱”之處,在外來文化的壓力下很容易遭到破壞。我們已經(jīng)看到,受經(jīng)濟(jì)利益的驅(qū)動(dòng)和多種文化的吸引,大湘西開發(fā)民俗旅游的地區(qū)民俗文化已遭到歪曲和破壞,變化速度也大大加快。其民俗文化面臨喪失自身獨(dú)特的品質(zhì),被現(xiàn)代主流文化所同化,甚至造成民族文化生態(tài)失衡的危險(xiǎn)。張家界土家族民俗文化的生存環(huán)境已岌岌可危了。
三、大湘西民俗旅游實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展對(duì)策分析
20世紀(jì)90年代以來,可持續(xù)發(fā)展思想逐漸成為主流的、新的全球性旅游發(fā)展哲學(xué)。民俗旅游的可持續(xù)發(fā)展就是通過開發(fā)旅游地民俗旅游資源,向旅游者提供高質(zhì)量民俗旅游的經(jīng)歷,同時(shí),促進(jìn)當(dāng)?shù)孛袼孜幕Wo(hù)、發(fā)展,提高當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)居民的生活質(zhì)量,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展目標(biāo)與社會(huì)發(fā)展目標(biāo)的統(tǒng)一。大湘西要實(shí)現(xiàn)民俗旅游的可持續(xù)發(fā)展,需做到:
(一)堅(jiān)持三個(gè)原則
1.民俗文化獨(dú)特性原則
這是指發(fā)揮“唯我獨(dú)有”、“你無我有”的民俗旅游資源優(yōu)勢(shì),充分體現(xiàn)本地區(qū)、本民族的特色,創(chuàng)造出獨(dú)特性的民俗旅游項(xiàng)目。民俗文化要在全國、全世界占有位置,關(guān)鍵在于特色和優(yōu)勢(shì),民族特色和優(yōu)勢(shì)也是民俗文化旅游的誘人之處。游客旅游動(dòng)機(jī)之一就是探秘獵奇心理,他們所感興趣的也是異質(zhì)文化的不同點(diǎn)、特殊點(diǎn)。因此,大湘西要根據(jù)自身實(shí)際,結(jié)合自身的人文和特色優(yōu)勢(shì),開發(fā)出具有大湘西特色的民俗旅游產(chǎn)品。在整個(gè)大湘西旅游區(qū),重點(diǎn)開發(fā)張家界市的土家族民俗旅游、湘西州的苗族民俗旅游、懷化的侗族民俗旅游。
獨(dú)特性原則是建立在民俗文化真實(shí)性的基礎(chǔ)之上?,F(xiàn)代人旅游又是一個(gè)求真求實(shí)的過程,大湘西民俗旅游資源有著可靠的文化背景和真實(shí)的民俗存在,符合現(xiàn)代旅游者求真的需要。在發(fā)展過程中,首先,要認(rèn)真挖掘蘊(yùn)藏在民間的民俗遺存,去劣留優(yōu);同時(shí),要開展民俗研究,對(duì)本區(qū)域的民俗加以科學(xué)整理。其次,要抓好本區(qū)域民族文化的精品挖掘,科學(xué)開發(fā),營造一個(gè)逼真的文化背景,樹立大湘西民俗旅游的鮮明形象。
2.居民參與原則
即民族旅游村寨的居民參與,共同營造民俗旅游的氛圍,共享民族開發(fā)的利益。民族旅游村寨的開發(fā),涉及到開發(fā)商、旅游中間商(旅行社)、政府管理部門、村寨居民等的利益。在開發(fā)實(shí)踐中,我們往往忽略了村寨居民的利益,使他們成為旁觀者,這就需要政府引導(dǎo),開發(fā)商要與村寨居民加強(qiáng)溝通,融為一體,共同經(jīng)營好村寨,實(shí)現(xiàn)共贏,從而實(shí)現(xiàn)民族村寨的可持續(xù)發(fā)展。
3.保護(hù)與尊重民俗變遷并舉的原則
對(duì)游客構(gòu)成吸引力的傳統(tǒng)民俗在當(dāng)前面臨一個(gè)保護(hù)和民俗變遷的問題。處于當(dāng)前這樣一個(gè)變化的文化背景下,我們對(duì)待大湘西的傳統(tǒng)民俗文化一是發(fā)揚(yáng),既要保留、保護(hù)民俗文化中的優(yōu)秀成分和精華,又要揚(yáng)棄、克服民俗文化中落
后、消極的成分。在開發(fā)和利用大湘西民俗風(fēng)情旅游資源的實(shí)踐中,存在著優(yōu)劣不分、把糟粕當(dāng)精華、歪曲民俗的現(xiàn)象。二是尊重,要寬容地承接來自大湘西之外的外來文化,尊重當(dāng)?shù)孛袼椎淖冞w,不能打著保護(hù)的幌子,拒絕當(dāng)?shù)孛袼椎淖兓桶l(fā)展。
(二)選擇三種優(yōu)化模式
1.民族民俗博物館
廣泛收集民族民俗的各種實(shí)物資料和聲像資料,建立博物館,館內(nèi)一般可分為展示、演示、收藏、科研等區(qū)。在博物館全方位展示該地區(qū)民族的傳統(tǒng)歷史文化和民俗風(fēng)情,同時(shí)將其建成該民族的保護(hù)和學(xué)術(shù)研究中心。建設(shè)時(shí),博物館的總體布局、建筑風(fēng)格等要充分體現(xiàn)該地區(qū)的民族特色。
大湘西目前建有張家界市的秀華山館、鳳凰的山江苗族博物館、永順王村的溪州民俗風(fēng)光館等民族民俗博物館。但規(guī)模偏小,所存資料有限,學(xué)術(shù)研究?jī)r(jià)值有待提升。吉首市是湘西的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心,現(xiàn)擁有一所在民族研究方面頗具實(shí)力的高等學(xué)府——吉首大學(xué),可規(guī)劃在吉首市建立一座規(guī)模較大、特色明顯、功能多樣的民族民俗博物館,使之成為大湘西地區(qū)民族民俗文化的資料中心、研究中心和發(fā)展基地,為大湘西民俗旅游的發(fā)展提供智力支持。
2.原生態(tài)民族村寨
也有學(xué)者稱之為民族生態(tài)博物館。它是在民族地區(qū)原有自然環(huán)境及設(shè)施基礎(chǔ)上改建而成,保存當(dāng)?shù)卦械慕ㄖ?、生產(chǎn)工具、生活用品、服飾、風(fēng)俗習(xí)慣、文化藝術(shù)和居住者,管理者和工作人員也大多是當(dāng)?shù)鼐用瘛T鷳B(tài)民族村寨充分利用原有的自然環(huán)境,把人與大自然緊密結(jié)合起來;該村寨還必須融于周邊的文化氛圍,共同建成原生態(tài)協(xié)調(diào)的民族村寨。原生態(tài)民族村寨是在全球可持續(xù)發(fā)展思潮影響下,中外學(xué)者共同探索出的一種嶄新的民族文化旅游持續(xù)發(fā)展的模式,也是一種實(shí)現(xiàn)動(dòng)態(tài)保護(hù)與開發(fā)民俗文化雙重目標(biāo)的新型旅游發(fā)展模式。
目前,吉首市的德夯苗寨、懷化通道縣的皇都侗文化村是發(fā)展較成熟的民俗村寨,具有一定的知名度。德夯苗寨位于張家界一猛洞河一鳳凰古城黃金游覽線上,地理位置優(yōu)越,現(xiàn)屬張家界股份有限公司,實(shí)行企業(yè)化管理,管理理念和方式較為先進(jìn),今后應(yīng)把德夯和周圍的吉斗等苗族村寨作為一個(gè)社區(qū)加以保護(hù)和發(fā)展,維護(hù)該社區(qū)民族文化生態(tài)環(huán)境的平衡,建成湘西州的苗族文化保護(hù)區(qū)和原生態(tài)的民族民俗旅游村寨,將其打造成大湘西民俗旅游的品牌和示范基地。
3.挖掘民俗精髓,豐富旅游產(chǎn)品
大湘西民族民俗資源豐富,對(duì)傳統(tǒng)的餐飲、民居、工藝品和民俗節(jié)慶活動(dòng)等進(jìn)行挖掘既可開發(fā)成單項(xiàng)的旅游產(chǎn)品,如鳳凰古城將沱江邊的吊腳樓改造成家庭旅館,張家界把土家十大碗搬上游客的餐桌等。傳統(tǒng)民俗又是包裝大湘西旅游產(chǎn)品,提升其文化品位取之不竭的素材。
(三)建立四種保證機(jī)制
1.政府主導(dǎo),企業(yè)運(yùn)作
發(fā)展大湘西民俗旅游宏觀上應(yīng)堅(jiān)持政府主導(dǎo)。政府要做好統(tǒng)籌規(guī)劃,在對(duì)民俗旅游資源充分調(diào)查的基礎(chǔ)上,編制科學(xué)、權(quán)威、可行的區(qū)域民俗旅游發(fā)展規(guī)劃,明確開發(fā)重點(diǎn)。大湘西各個(gè)地州市相互之間沒有隸屬關(guān)系,很難做到統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo),因此,在開發(fā)大湘西、打造大湘西旅游圈的形勢(shì)下,有必要成立一個(gè)權(quán)威的協(xié)調(diào)機(jī)構(gòu),建立定期協(xié)調(diào)機(jī)制,共謀本區(qū)域民俗旅游的發(fā)展。發(fā)展大湘西民俗旅游,微觀上要實(shí)行企業(yè)運(yùn)作。三種優(yōu)化模式中,原生態(tài)民族村寨在經(jīng)營體制上適合采用企業(yè)運(yùn)作,一般采取公司+居民(農(nóng)戶)的運(yùn)作模式。此種模式成功的關(guān)鍵在于必須考慮到村寨居民的切身利益,建立居民參與民俗發(fā)展的機(jī)制。
2.重視人才培養(yǎng),提供智力支持
民俗旅游是一種高層次的文化旅游,要保護(hù)和發(fā)展大湘西的民俗文化、提高大湘西民俗旅游資源開發(fā)的質(zhì)量和品位,需要各方面的人才,尤其是人類學(xué)、民族學(xué)、民俗學(xué)、旅游規(guī)劃設(shè)計(jì)等人才。因此,必須加強(qiáng)此類高層次人才的培養(yǎng),最有效的辦法就是與本地和其他地方高校、科研單位協(xié)作,實(shí)施“借腦工程”,加大人才培養(yǎng)和民俗文化學(xué)術(shù)研究的力度。對(duì)于民俗旅游企業(yè)的經(jīng)營管理人員和一線服務(wù)的員工(如表演人員等)的培訓(xùn),也應(yīng)引起重視,要特別注意將純正、豐富的民族民俗文化內(nèi)容加到培訓(xùn)中去,因?yàn)樗麄兪敲袼孜幕妮d體和傳播者,從而為大湘西民俗旅游的可持續(xù)發(fā)展提供智力上的保證。
3.加強(qiáng)制度建設(shè),實(shí)現(xiàn)民俗文化生態(tài)平衡
在旅游開發(fā)中,對(duì)自然生態(tài)環(huán)境的保護(hù)意識(shí)逐漸加強(qiáng),對(duì)人文生態(tài)環(huán)境的保護(hù)還未能引起充分重視。在發(fā)展民俗旅游的過程中,我們?cè)趶?qiáng)調(diào)對(duì)自然生態(tài)環(huán)境保護(hù)的同時(shí)要保護(hù)民族文化生態(tài)環(huán)境,保持民族文化生態(tài)的平衡。
首先,要通過制度化的手段保護(hù)好傳統(tǒng)民俗文化。傳統(tǒng)民俗文化的保護(hù)不要停留在號(hào)召和宣傳層面上,應(yīng)通過制度化的手段實(shí)施強(qiáng)制性保護(hù)。大湘西所屬的民族自治州、民族自治縣要充分利用自身的優(yōu)惠條件,制定民俗文化的保護(hù)法規(guī),借助法規(guī)的強(qiáng)制性力量對(duì)民俗文化實(shí)施保護(hù)。2006年5月,湘西自治州人大會(huì)議審議通過了《湘西洲民族民間文化遺產(chǎn)保護(hù)條例(草案)》。這標(biāo)志著湘西在保護(hù)和傳承民族民間文化上邁出了重要一步。其次,要利用發(fā)展民俗旅游的正面效應(yīng)喚起當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族對(duì)本民族群體及其傳統(tǒng)文化的重新認(rèn)識(shí),激發(fā)其民族自豪感,從而自覺地發(fā)揚(yáng)和繁榮本民族文化。再次,要通過編寫鄉(xiāng)土教材、舉辦傳統(tǒng)節(jié)慶活動(dòng)等形式教育、引導(dǎo)當(dāng)?shù)鼐用裾湟暠久褡鍌鹘y(tǒng)民俗文化,與時(shí)俱進(jìn),發(fā)揚(yáng)光大,實(shí)現(xiàn)民族文化生態(tài)的平衡。
關(guān)鍵詞:民俗文化;民俗符號(hào);現(xiàn)代平面設(shè)計(jì)
一 中國傳統(tǒng)藝術(shù)概述
(1)民俗文化涵括的范疇及源頭
我國是“四大文明古國”之一,民間美術(shù)在我國的歷史文化中占有非常重要的的地位,常見的民間美術(shù)種類有:民間面塑、民間刺繡、剪紙、年畫。中國五千年積聚下來的文化,具有鮮明的民族特色、悠久的歷史文明、精深的文化內(nèi)涵。它無處不在的廣博性和潛移默化的影響性,是我們走向現(xiàn)代化所憑借的精神支柱。可以說傳統(tǒng)文化已經(jīng)影響著我們生活的各個(gè)方面。而傳統(tǒng)藝術(shù)作為傳統(tǒng)文化中重要的元素,其創(chuàng)作和發(fā)展也離不開孕育她的民族特性和民族習(xí)慣。我國傳統(tǒng)藝術(shù)的遺產(chǎn)極其豐富并且輝煌。如繪畫、書法、音樂、舞戲曲、建筑、雕塑、等,都有幾千年的積累,都透著五千年文明古國深厚的文化底蘊(yùn),都為現(xiàn)代設(shè)計(jì)藝術(shù)提供著豐富的表現(xiàn)形式和圖形語言。中國傳統(tǒng)藝術(shù)是東方文化的一處獨(dú)特景觀和寶貴財(cái)富,它題材廣泛、歷史悠久、內(nèi)涵豐富、博大精深、形式多樣,是其他藝術(shù)形式難以替代的。
(2)民俗藝術(shù)的定義以及特征
民俗藝術(shù)主要指?jìng)鹘y(tǒng)的藝術(shù)形式,它是人民大眾在民間習(xí)俗中,為滿足自身物質(zhì)和精神生活所進(jìn)行的創(chuàng)作活動(dòng),并且以世代傳承為主要的流傳方式,在視覺上包括剪紙、繪畫、刺繡、雕刻等。民俗藝術(shù)符號(hào)是在民俗藝術(shù)的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的,是民俗事物和現(xiàn)象的表現(xiàn)體,是對(duì)民俗事物和現(xiàn)象的高度概括,將民俗藝術(shù)寓意在某種特殊的符號(hào)之中,通過符號(hào)這一客觀的載體來表達(dá)人的主觀意念,這些符號(hào)所蘊(yùn)含的意義中,體現(xiàn)的是中華民族的共同文化意識(shí)。
(3)民間美術(shù)“天人合一”的造物思想在設(shè)計(jì)中的應(yīng)用
民間美術(shù)是民族文化或的標(biāo)本,它所體現(xiàn)的“天人合一”的造物觀是中華傳統(tǒng)文化的精髓?!疤烊撕弦弧钡脑煳镉^主張與外在世界的溝通融合。主張與客觀、心理與物理、情感與理性、技術(shù)與藝術(shù)的和諧統(tǒng)一。民間藝人借助自然萬物的形象來表達(dá)自己的情感,把自然萬物同自己的思想感情結(jié)合在一起,在創(chuàng)作過程中注入了人的情感因素。
民間美術(shù)之所以讓人們喜愛是因?yàn)樗胰肓巳诵缘奈兜?,給予了人的愿望和情感,如果能把這種溫暖人心的人情味(即“天人合一”的造物思想)與現(xiàn)代設(shè)計(jì)相結(jié)合那么,人們會(huì)體會(huì)到的一定是久違的親切。
二 現(xiàn)代平面設(shè)計(jì)
(1)現(xiàn)代平面設(shè)計(jì)定義與范疇
現(xiàn)代平面設(shè)計(jì)是面向大眾的視覺藝術(shù),因而視覺語言的識(shí)別能力直接影響大眾的信息接收程度,識(shí)別語言的清晰準(zhǔn)確是現(xiàn)代平面設(shè)計(jì)的視覺功能得以最終實(shí)現(xiàn)的有力保證?,F(xiàn)代平面設(shè)計(jì)雖然緊隨時(shí)代,但與民間美術(shù)卻有著驚人的共通之處和內(nèi)在聯(lián)系——同宗同源的生活背景、一脈相承的傳統(tǒng)文化、穩(wěn)固成熟的審美心理將它們統(tǒng)一于今天的民族語境之下,實(shí)用與審美永遠(yuǎn)是它們的共同命題。中國民間美術(shù)善于運(yùn)用藝術(shù)語言來抒發(fā)對(duì)客觀世界的感受,作品有著強(qiáng)烈的裝飾美感和象征性,與現(xiàn)代平面設(shè)計(jì)通過視覺語言的象征性傳達(dá)信息、表現(xiàn)內(nèi)涵的功能性是相互統(tǒng)一的。由于中國民間美術(shù)本身的多樣性所產(chǎn)生的視覺語言、造型元素和藝術(shù)形式的豐富性,為現(xiàn)代平面設(shè)計(jì)民族化的發(fā)展提供了豐富的營養(yǎng)資源,從而為現(xiàn)代平面設(shè)計(jì)的持續(xù)健康與多元化發(fā)展有積極的啟示和推動(dòng)作用。
(2)中國平面設(shè)計(jì)的發(fā)展
西方設(shè)計(jì)發(fā)展了百余年,而在中國,真正意義的設(shè)計(jì)只有不到二十年的時(shí)間。全球經(jīng)濟(jì)一體化的商業(yè)融合,強(qiáng)化了中國設(shè)計(jì)師的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),參與國際平面設(shè)計(jì)競(jìng)爭(zhēng)和交流已經(jīng)是家常便飯,中國設(shè)計(jì)師在國際設(shè)計(jì)大賽中獲獎(jiǎng)也是十分頻繁的事情了。中西文化的交融,多元化的國際并存已經(jīng)融人中國設(shè)計(jì)師的作品中,這是中國平面設(shè)計(jì)事業(yè)成熟的表現(xiàn)。然而,正是這種中西文化的相互交融,中國現(xiàn)代設(shè)計(jì)中充滿了受西方影響的視覺語言,在“國際設(shè)計(jì)風(fēng)格”潮流之后,開創(chuàng)多元化的設(shè)計(jì)潮流,已成為新一代設(shè)計(jì)師們所面臨的課題。這種發(fā)揮是在對(duì)傳統(tǒng)文化表現(xiàn)方式的理解基礎(chǔ)上對(duì)傳統(tǒng)的元素加以改造提煉和運(yùn)用,使現(xiàn)代設(shè)計(jì)更富有時(shí)代的特色。
三 民俗藝術(shù)符號(hào)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用及影響
平面設(shè)計(jì)不僅是一種現(xiàn)代化的傳播方式,更是一種社會(huì)文化活動(dòng),其所表現(xiàn)的內(nèi)容和隱藏的意義,可以引導(dǎo)受眾對(duì)民俗藝術(shù)的重視,平面設(shè)計(jì)不僅僅是一種創(chuàng)作形式,其承擔(dān)更多的是喚起人對(duì)真、善、美的追求的責(zé)任。典型案例有中國聯(lián)通標(biāo)志,它從中國結(jié)這種吉祥圖形中獲得靈感,采用中國結(jié)的造型,取其“淵源流暢,生生不息,相輔相成”的本意,體現(xiàn)聯(lián)通公司的通信事業(yè)日久天長、無窮無盡。這種吉祥寓意的沿用,使設(shè)計(jì)少了些商業(yè)意味,更對(duì)了一些文化氣息和親和力。
民俗藝術(shù)符號(hào)與平面設(shè)計(jì)相互交融,利用民俗藝術(shù)符號(hào)的認(rèn)讀性和可讀性,在平面設(shè)計(jì)中充分的利用民俗藝術(shù)符號(hào),可以加強(qiáng)平面設(shè)計(jì)的沖擊力、承載更多的信息內(nèi)容和加快廣告的傳播速度。在平面設(shè)計(jì)中運(yùn)用民俗藝術(shù)符號(hào),將現(xiàn)代文化與傳統(tǒng)的民間文化結(jié)合起來,可以增強(qiáng)平面設(shè)計(jì)的競(jìng)爭(zhēng)力和感染力。平面設(shè)計(jì)大多應(yīng)用于廣告設(shè)計(jì)中,在廣告設(shè)計(jì)中利用民俗藝術(shù)符號(hào),將傳統(tǒng)的民間藝術(shù)賦予平面設(shè)計(jì)的現(xiàn)代感,必然能夠在國際范圍內(nèi)展示出東方文化的神秘韻味,增強(qiáng)平面設(shè)計(jì)的競(jìng)爭(zhēng)力。在平面設(shè)計(jì)中加入民俗藝術(shù)符號(hào),可以引起人們的“鄉(xiāng)土情結(jié)”,喚醒國人對(duì)傳統(tǒng)的民間藝術(shù)的熱愛,從而關(guān)注傳統(tǒng)的民間藝術(shù),將這一文化傳承的文化精神永遠(yuǎn)的傳承下去,大大的增強(qiáng)平面設(shè)計(jì)在人們心中的感染力。
在當(dāng)今世界規(guī)模的文化交流與競(jìng)爭(zhēng)當(dāng)中,我們要勇于吸收,敢于繼承,善于交融,將民俗藝術(shù)符號(hào)巧妙地運(yùn)用到現(xiàn)代平面設(shè)計(jì)中去,發(fā)展真正的“中國設(shè)計(jì)”。使源遠(yuǎn)流長的傳統(tǒng)的民間藝術(shù)能夠傳承下去,使這種文化精神永恒存在。
參考文獻(xiàn)
[1] 《廣告創(chuàng)意與表現(xiàn)》饒德江.中央廣播電視大學(xué)出版社,2001.
[2] 《中國民俗文化與現(xiàn)代文明》 王獻(xiàn)忠. 中國書店,1991.
一、文化旅游和民俗舞蹈
隨著旅游產(chǎn)業(yè)的不斷發(fā)展,文化逐漸成為旅游發(fā)展的基礎(chǔ)和靈魂,而從本質(zhì)上來說,旅游本身就是一種文化活動(dòng)。尤其是二十世紀(jì)八九十年代以來,旅游這一產(chǎn)業(yè)的活動(dòng)領(lǐng)域和經(jīng)營范圍不斷擴(kuò)展,文化旅游成為了專有名詞,但是,到目前為止對(duì)這一專有名詞并沒有固定的定義。
說到旅游,必然要提到旅游資源,所謂的旅游資源,是指凡是能夠滿足旅游者精神上、物質(zhì)上需求的各種自然、人文等資源。其中,文化資源只是旅游資源的一種表現(xiàn)形式,與此同時(shí),文化資源作為旅游消費(fèi)的一種重要形式,包括有形文化資源和無形文化資源,而無論是哪種形式的資源,都對(duì)旅游事業(yè)的發(fā)展起著重要的推動(dòng)作用。而且,隨著近幾年來,國家對(duì)文化產(chǎn)業(yè)的大力重視和投入,各類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)得到保存和發(fā)展,為文化旅游的發(fā)展提供了更廣闊的發(fā)展空間。
在中國這樣一個(gè)多民族的國家之中,民俗文化非富多彩,對(duì)于提升整個(gè)民族的文化軟實(shí)力發(fā)揮了重要的作用。民俗舞蹈作為民俗文化的一個(gè)重要組成部分,是我國的重要文化遺產(chǎn)之一,需要人們進(jìn)行不斷的保存、傳承、發(fā)揚(yáng)和創(chuàng)新。從民俗舞蹈的角度上出發(fā),無論是對(duì)于優(yōu)秀的民俗舞蹈作品,還是正宗的民俗舞蹈的傳承者,都要加大對(duì)他們的重視。而對(duì)于民俗舞蹈而言,不論是如何去創(chuàng)新它,都要保持其精髓的東西,使其適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展。
二、民俗舞蹈的審美價(jià)值
民俗舞蹈作為物質(zhì)文化遺產(chǎn),無論是從提升國家、民族的文化競(jìng)爭(zhēng)力上來說,還是在促進(jìn)旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展方面,在旅游行業(yè)里發(fā)揮了自己重要的社會(huì)價(jià)值。尤其是近些年來,伴隨著旅游產(chǎn)業(yè)和文化產(chǎn)業(yè)的飛速發(fā)展,民俗舞蹈的發(fā)展更是帶動(dòng)了一系列相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,日益成為文化旅游關(guān)注的焦點(diǎn)。
首先,從精神層面上說,文化旅游視域下的民俗舞蹈有著極大的審美價(jià)值。民俗舞蹈在一定程度上反映了一個(gè)民族的核心文化和價(jià)值,而且在增強(qiáng)民族向心力和凝聚力上發(fā)揮著重要的作用,所以,在文化旅游視域下,重視發(fā)揮民俗舞蹈的審美價(jià)值,不僅能夠滿足旅游者的精神文化需求,而且表演者在表演的過程中,內(nèi)心得到凈化,對(duì)民族的自豪感會(huì)增強(qiáng)。此外,民俗舞蹈的表演可以起到以小帶大的作用,促進(jìn)整個(gè)社會(huì)大環(huán)境對(duì)文化資源的認(rèn)同和重視。
其次,從物質(zhì)層面上來說,民俗舞蹈的發(fā)展為文化旅游產(chǎn)業(yè)帶來極大的利益價(jià)值。我國是一個(gè)多民族國家,有著豐富的民俗文化,各少數(shù)民族的舞蹈也是形式各樣,有著極大的觀賞價(jià)值。隨著旅游產(chǎn)業(yè)的開放,各地區(qū)、各個(gè)國家之間的旅游界限已經(jīng)打破,很多旅游者都會(huì)慕名來到我國少數(shù)民族地區(qū)觀賞其特色。而民俗舞蹈作為一種藝術(shù)形式,近些年來對(duì)旅游者產(chǎn)生了極大的吸引力,甚至很多國外友人都不遠(yuǎn)千里迢迢來我國只為觀賞一下舞蹈的風(fēng)姿。所以,民俗舞蹈除了在促進(jìn)了各地區(qū)、各民族、各國家之間的交流上發(fā)揮了重要的作用,也為提升旅游地經(jīng)濟(jì)效益做出了巨大的貢獻(xiàn)。
三、提升民俗舞蹈審美價(jià)值
民俗舞蹈作為一類文化旅游資源,有著極大的審美價(jià)值,在促進(jìn)旅游業(yè)發(fā)展上的確發(fā)揮了極大的推動(dòng)作用。但是社會(huì)是不斷發(fā)展的,人們的精神需求也在日益提升,這對(duì)民俗舞蹈的發(fā)展提出了新的要求,甚至對(duì)整個(gè)旅游行業(yè)都提出了巨大的挑戰(zhàn)。所以,對(duì)民俗舞蹈進(jìn)行創(chuàng)新,使其適應(yīng)文化旅游的需求,適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展,成為當(dāng)前必須要面對(duì)的問題。