前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的茶文化的傳播主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:美學(xué)文化;茶文化;形式;內(nèi)容
中圖分類號:G206 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-8122(2016)02-0110-02
紀(jì)錄片的定義:是以生命的真實性作為創(chuàng)作主體,以真實的故事為對象,進(jìn)行藝術(shù)加工和展示,展現(xiàn)客觀性和真實性,使人們對電影或電視藝術(shù)形式的思考。在現(xiàn)代,大眾傳媒已成為文化傳播的主要載體,其影響的廣度和深度是顯而易見的。大眾傳媒是文化的主體,如報紙、廣播、電視、雜志、書籍、電影等,作為文化的主體,大眾傳媒在社會主義文化建設(shè)中起著重要的作用。紀(jì)錄片和電視是大眾傳播的主要渠道。電視紀(jì)錄片《茶,一片樹葉的故事》(以下簡稱《茶》)是一個“中國形象”的又一個代表作品。紀(jì)錄片《茶》可以看作是繼《瓷》《絲綢,重新開始的地方》等又一個典型代表作。
一、茶文化的紀(jì)錄片傳播的形式美
紀(jì)錄片《茶》在美學(xué)上的成功,不論是從客觀上來說還是從主觀上來說,此紀(jì)錄片美學(xué)上的傳播成功主要得益于三方面因素。
1.傳播的語言美
全片的語言是詩化的。例如:一片樹葉飄到了水里,改變了水的味道,于是就有了茶……,紀(jì)錄片中到處都有這樣詩一樣的句子,那么美妙、靈性、深刻的解說詞,《茶》中的解說詞具有晚明小品和歐式長句復(fù)調(diào)的特點,很多句子已經(jīng)成為經(jīng)典。例如:茶的世界,人來人往,有的人找到了人生的歸宿,有的人實現(xiàn)了靈魂的救贖,有的人發(fā)現(xiàn)了生命的詩意,有的人重建了與祖先的聯(lián)系,而更多的人把茶視為安身立命的根本。另外,此紀(jì)錄片中有很多地方直接運用人物自身的語言,比如在第一集《土地與手掌的溫度》的結(jié)尾處,布朗族老王子最后猶如啟示錄般的語言。雖然普通話很不標(biāo)準(zhǔn),但是真實、堅毅,余音裊裊。
2.傳播的節(jié)奏美
導(dǎo)演對作品節(jié)奏的把握,往往決定了這個作品的成敗。藝術(shù)作品內(nèi)在的律動是節(jié)奏,說不清楚講不明白,非常微妙,但是失之毫厘差之千里?!恫琛返墓?jié)奏感把握的十分到位。往往是一中一西,一快一慢,一張一弛,一陰一陽。比如第六集“一碗茶湯見人情”,講到廣西山溝溝里的打工妹采完茉莉花,回到老家收包谷喂豬,平實動人;下一個鏡頭就立即切換到了美國,去世界上最繁華的都市尋找茶人馬修了。這種節(jié)奏的變換,讓我們看到了茶文化巨大的跨度和張力,中西方文化的差異,但在一碗茶湯中又如此融通。
3.傳播的結(jié)構(gòu)美
觀看《茶》這部紀(jì)錄片,最好能夠靜下心來解讀,如果只是茶余飯后猛一看,就會如同在一個極其精密、復(fù)雜的整體面前一時會措手不及。《茶》的每一集都有精密的結(jié)構(gòu)層次,比如第二集“路的盡頭”,第一個層面要在地理版圖上講清楚中國邊疆少數(shù)民族的飲茶風(fēng)貌,包括邊銷茶和茶馬古道歷史;第二個層面要講清楚中國的“非茶之茶”,蟲茶、花茶、奶茶;第三個層面,在于對茶人的描述,表現(xiàn)他們的命運、情感乃至信仰;最后,在這一集的整個文化理念上要有一重闡釋,那就是茶文化有著無限的包容性。此紀(jì)錄片共有六集,這六集之間同樣有一個大結(jié)構(gòu)。第一集講中國的六大茶類,第二集輻射到了整個中國的邊疆,第三集傳播到了東南亞,以日本茶道為重點,第四集傳播到了印度、俄羅斯與非洲,第五集轉(zhuǎn)播到西方世界,以英國下午茶為重點,而最后一集則全部講茶人。從茶開始,走遍世界,由人結(jié)束。雖然有很多愛茶人士渴望看到續(xù)集,但是就這部作品目前的結(jié)構(gòu)來看,除非完全另辟蹊徑來做,否則是根本無法再續(xù)的。
二、茶文化傳播的獨悟茶道與人生的內(nèi)容美
品茶養(yǎng)性,領(lǐng)悟人生,體味生活。其實喝茶講究會品茶,品茶使人性格變得不沖動,更加理智。品茶使人心情變得舒暢,因為喝茶時看到清新的茶葉,猶如身在大自然中,與大自然中的樹木河流和諧一體。從紀(jì)錄片《茶,一片樹葉的故事》感悟到茶道與人生的傳播的內(nèi)容美,此美可以歸結(jié)為以下兩點。
1.傳播的自然美
透過此片我們把從中國到世界的各個茶產(chǎn)區(qū)的自然風(fēng)貌看了個過癮,世界茶文化自然景觀之美盡收眼底,可以說是茶文化的“國家地理”。?茶文化的千姿百態(tài)是本片最直接、最重要的表現(xiàn)對象。世界茶文化的各種風(fēng)貌被充分的展示出來了,云南烤茶的質(zhì)樸美,潮汕工夫茶的古典美,英國下午茶的優(yōu)雅美,成都老茶館的閑適美,龍行茶的武術(shù)美,茶馬古道歷史的蒼茫美,泰國拉茶、廣東涼茶的時尚美,藏族酥油茶的信仰美,日本茶道的枯寂美等,作品之豐富實在無法一一羅列。另外,在民間茶文化的基礎(chǔ)上,快節(jié)奏的生活使越來越多的人認(rèn)為茶文化是完美的,這才是最大的誤解茶。
只要說到茶,我們聯(lián)想到的都是高雅的人士端著精致的茶具,細(xì)細(xì)回味茶的畫面,讓很多觀眾誤以為,茶文化似乎是與茶有關(guān)的茶余飯后人士談?wù)摰脑掝}。事實上并不是這樣的,紀(jì)錄片《茶》可以帶領(lǐng)觀眾,走入到最為真實的茶文化世界,讓老百姓對茶文化有全新的理解。除了走入最古老的茶館、茶園外,《茶》還走訪了世界上最平民化的、最普通的茶人,他們既不是精英,也不是文人,僅僅因為喜歡茶而成了片中的主人公。
2.傳播的情感美
我們看到大量真實、豐富的茶文化人文風(fēng)貌的同時,常常被茶與人所感動。感動,被認(rèn)為是人類最美好的情感之一,而且這種感動很本質(zhì)、很深層,并非煽情。很多人都會在不同的點上流淚,這也是茶特有的感性之美。第二集中那位日本老太太已經(jīng)年逾八十,我們看到她一直收養(yǎng)一群智障兒童,設(shè)立學(xué)校教他們學(xué)習(xí)茶道,以此感恩社會。同一集中,我們也看到同樣是制作蒸青綠茶的中國恩施聾啞小伙子,無比專注的制茶鏡頭。再比如,第六集中一生致力于中日友好的日本丹下流茶道家丹下明月,她的父親曾是一名侵華戰(zhàn)犯,她對著鏡頭非常平靜的敘述說:“二戰(zhàn)結(jié)束后,我的父親被處決了”。其中蘊藏著多少家國歷史、個人命運。從中我們獲得了一種很高的感動,這種情感同樣是茶帶給我們的,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了國家、民族的范疇,是深刻的根植于人性深處的東西,誠如雨果所言,一切主義之上有一個人道主義。這是茶的情感大美,體現(xiàn)了普世價值。
三、紀(jì)錄片《茶》文化傳播的成功帶來的啟示
1.格調(diào)決定品質(zhì)
從形式到內(nèi)容,綜合這一切美感的,是作品的格調(diào)高。天下唯有格調(diào)高。不錯,無論繪畫、音樂、建筑、雕塑乃至影視,一切藝術(shù)皆然。技術(shù)層面的東西都可以解決,那是“祖師爺賞飯吃”,只有格調(diào)是無法言傳的,那是“老天爺賞飯吃”。
筆者曾經(jīng)讀過劉再復(fù)先生的《紅樓夢悟》,他提出讀紅樓有三個層次:論、辯、悟。筆者覺得這個方法論很有啟發(fā),我們欣賞、解讀《茶》這個紀(jì)錄片多么相似??梢浴罢摗?,用一套專業(yè)的文藝?yán)碚搧矸治隼斫庾髌?,結(jié)構(gòu)、語言、鏡頭、畫面……。也可以“辯”,有扎實的茶文化的考據(jù)、探究,正本清源亦或咬文嚼字。但筆者認(rèn)為最要緊的恰恰是“悟”,可以供我們悟的作品原本是寥寥無幾的?!拔颉笔怯蒙鼘ι囊环N審美方式,不用“悟”的方法在審美上是很難達(dá)到這部作品的,因為作品的完成也是基于所有的創(chuàng)作者對茶與生命的“悟”。作品拍好了一個茶的主題,而人們得到的啟示卻是關(guān)于宇宙整體的思考。
《茶》的播出會普及茶知識、帶動茶文化熱、促進(jìn)茶的產(chǎn)業(yè)和經(jīng)濟。但在審美上,《茶,?一片樹葉的故事》的終極坐標(biāo),不只是在茶知識、茶文化、茶產(chǎn)業(yè)上,它奉獻(xiàn)給人類的,是一個性靈之作,是屬于生命、屬于靈魂的宇宙整體,你也可以這樣理解――它的坐標(biāo)就是茶本身。
2.人生哲理與“茶文化”的完美升華
紀(jì)錄片《茶》是繼《舌尖上的中國》《京劇》《絲路》之后又一部具有傳播中國傳統(tǒng)文化、傳遞中國時代活力的代表作,此片的亮點就是通過講述普通茶人的故事,以表達(dá)對普通人的命運的關(guān)懷,對全世界的人文詮釋與對時代的思考。
茶,經(jīng)過了水與火,生與死的歷練,與我們相遇,茶的命運,也是我們的命運。太姥山白云寺的長凈師父說到,茶代表著萬法回歸內(nèi)心,生活回歸平淡方為真諦。泡一杯茶,起先浮在水面上,隨著生活閱歷的增加,就沉淀了。在紀(jì)錄片《茶》中,飽含哲理的解說詞有很多。例如第一集,土地和手掌的溫度,中國被稱為茶的故鄉(xiāng),不僅因為這里的土地孕育出世界最早的茶樹,更因為這里的人們將茶視為一種溝通天地的生命;第二集,路的盡頭,茶,是一段旅程。從茶的產(chǎn)區(qū),到無茶之地,路因茶而生。從對茶的期盼,到創(chuàng)造屬于自己的茶,人們在永不停息的腳步中,尋找傳統(tǒng),尋找希望。在路的盡頭,有安放我們心靈的家園。廣袤的大地,中國人因茶而交融在一起。茶將中國人的命運連接在一起,眾多的民族在這里繁衍生息,不同的文化,不同的信仰,而融合是茶的天性。茶與奶,茶與油,茶與藥,茶與花,茶是人與自然的融合,是這片土地上生命與生命的融合。這么飽含哲理的解說讓觀眾對茶、對人生有了更深的領(lǐng)悟。
在QQ空間里,會有好友轉(zhuǎn)發(fā)或收藏各種各樣優(yōu)美的圖片,這說明,每個人內(nèi)心都有對美的追求,再比如當(dāng)下國內(nèi),有許多愛美的人都會冒著生命危險遠(yuǎn)渡重洋去做整容手術(shù),不論社會還是個人生活,拋開物質(zhì)方面,我們生活在很糟糕的世界里,包括對愛情的感受,都是冷淡漠然的。茶,給我們提供了一個機會。也許,我們沒有辦法達(dá)到完美,但是完美卻可以在某一瞬間出現(xiàn)。例如日出和日落,一段美好的愛情,人與茶,將茶或一杯茶,獲得完美的體驗。也許,茶的深意,就在于平和中的完美吧。
在此紀(jì)錄片中,大量真實可見的的草根茶人被大膽運用,沒有了呆板的專家說教式的闡述,拉近了茶與觀眾的心靈距離,甚至片中偶爾出現(xiàn)的名人竟然給了人們格格不入的感覺。只要我們不是以學(xué)術(shù)的視野來看,這部紀(jì)錄片是很好的,畢竟,是探索苛刻的學(xué)校,沒有必要讓所有人都知道茶文化愛好者。茶的主旨還是給每個愛好者帶來和諧與快樂。
參考文獻(xiàn):
[1] 牛宏寶.美學(xué)概論(第一版)[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2003.
[2] 朱景和.紀(jì)錄片創(chuàng)作(第一版)[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2002.
[3] 胡繼華.中國文化精神的審美維度(第一版)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.
關(guān)鍵詞:文化差異;國際新聞傳播;影響
國際傳播是一種跨國界的、在具有不同文化的國家間進(jìn)行信息交流的方式,這種信息交流的核心是文化上的交流。國際傳播是文化交流的一種形式,如果沒有文化傳播,本身就會因為沒有相應(yīng)的形式失去存在的意義,因此研究文化差異對國際傳播的影響,具有重要的意義。
一、國際新聞傳播相關(guān)概述
文化綜合地反映了社會中所包含的道德體系、法律體系、知識體系、社會習(xí)俗、人的信仰,以及當(dāng)下時代環(huán)境中社會成員所掌握的能力和形成的相應(yīng)習(xí)慣。不同文化間要相互交流,才有其存在的真正價值。而國際新聞傳播的出現(xiàn)是社會發(fā)展的具體體現(xiàn),也是社會進(jìn)步的具體表現(xiàn)。隨著生產(chǎn)力的進(jìn)步和社會的不斷發(fā)展,世界格局正在向一體化發(fā)展,因此,國際新聞傳播成為了世界各國進(jìn)行文化交流的有效方式。在國際新聞傳播的過程中,文化差異是其顯著的特征,從跨文化的角度來看,通過研究文化差異對國際新聞傳播的影響,能夠選擇出符合國家意識的新聞內(nèi)容,也能夠利用國際文化交流活動,使本國的形象有具體的展現(xiàn)。國際新聞傳播主要包含兩個方面的內(nèi)容:一是本國向外國展示重要成果,以提高本國的知名度和國家形象,向外國展示本國的社會發(fā)展現(xiàn)狀,幫助其他國家更好地了解本國當(dāng)前的社會發(fā)展實際和社會文化。二是使本國的國民通過新聞傳播了解其他國家的發(fā)展現(xiàn)狀、風(fēng)俗文化和社會發(fā)展,在此過程中獲得相關(guān)的經(jīng)驗和知識,吸收借鑒其他國家的文化,為本國的社會發(fā)展提供助力。
二、文化差異在國際新聞傳播中的具體影響
(一)不同文化導(dǎo)致新聞傳播形式不同隨著社會生產(chǎn)力的不斷進(jìn)步發(fā)展,新聞傳播的制度也在發(fā)展的過程中不斷完善。我國新聞媒體在不斷發(fā)展的過程中適應(yīng)了市場經(jīng)濟的變革,始終遵循“黨的新聞事業(yè)”原則,并且在發(fā)展的過程中不斷提高自主傳播能力。具體而言,我國的新聞傳播更注重語言的表現(xiàn)方式,因此,受眾需要具備一定的知識素養(yǎng)才能更好地理解新聞中的信息,并且在表達(dá)上傾向于運用傳統(tǒng)文化中的典故,這樣的文化意識使得新聞媒體所表達(dá)的信息更加委婉,這也是我國傳統(tǒng)文化的影響。而西方媒體在新聞傳播過程中反映了其固有的文化內(nèi)涵,其傾向于使用直接的表達(dá)方式,更加重視新聞?wù)Z言的準(zhǔn)確性,運用直觀的語言表達(dá)方式傳遞明確的信息[1]。
(二)不同文化導(dǎo)致新聞傳播的思維不同世界上每個國家都有自身獨特的文化,因此在信息交流和文化交融的過程中不可避免地存在文化差異,這樣的文化差異導(dǎo)致不同國家對事物的理解存在明顯的區(qū)別。在不同文化觀念的影響下,人的思維方式也會不同,這種思維方式作用于新聞傳播,使得新聞傳播承載了不同的信息和內(nèi)涵。在新聞事件的表達(dá)和選擇上,也產(chǎn)生了不同的新聞價值判斷。同時,由于文化氛圍不同,新聞媒體所傳遞的新聞信息產(chǎn)生了不同的反應(yīng)和不同的效果。文化差異在新聞傳播中最直觀的體現(xiàn)在于,針對同一件事情,不同的新聞媒體會發(fā)表不同的觀點。這樣的特點也導(dǎo)致新聞媒體在不斷傳播的過程中會受到當(dāng)下社會環(huán)境的影響,在國際新聞傳播中尤為突出。每個國家在發(fā)展過程中看重的利益不盡相同,這也直接導(dǎo)致不同國家對新聞所呈現(xiàn)的信息的關(guān)注點不盡相同。文化差異導(dǎo)致了思維方式的差異,體現(xiàn)在社會大眾對新聞的接受程度上,產(chǎn)生了不同的影響。我國社會長期處在儒家思想的影響下,人們更關(guān)注社會價值觀念和社會家庭,而西方國家的傳統(tǒng)觀念中則更加重視民主等社會價值理念,這樣的思維觀念差異導(dǎo)致在面對新聞信息的過程中會針對同一事物產(chǎn)生不同的看法,文化差異導(dǎo)致在新聞傳播過程中對新聞信息的理解可能會出現(xiàn)相應(yīng)的偏差[2]。
三、我國在國際新聞傳播中的文化差異應(yīng)對策略
(一)夯實文化基礎(chǔ),正確認(rèn)識文化差異帶來的影響在進(jìn)行國際新聞傳播的過程中,首先要正確認(rèn)識世界范圍內(nèi)不同國家的文化差異,尤其是中西方存在的文化差異,這樣才能在新聞傳播中更好地進(jìn)行文化交流。在新聞傳播的過程中,需要加強對目標(biāo)文化的了解,不能只運用本民族的方式去評判其他國家文化類型的新聞報道。其次,我國在進(jìn)行國際新聞傳播的過程中,面對文化差異時,應(yīng)當(dāng)不斷進(jìn)行創(chuàng)新,摒棄傳統(tǒng)的文化視角,運用開放和包容的心態(tài)認(rèn)識其他文化,站在客觀的角度審視目標(biāo)文化的深刻內(nèi)涵。在新聞職能上,我國的國際新聞傳播要根據(jù)中西方文化的差異,考慮西方受眾的心理和文化認(rèn)識,在正面和負(fù)面報道中找準(zhǔn)平衡點。最后,在進(jìn)行新聞傳播的過程中要始終堅持獨立自主的原則,不能只運用西方媒體的觀念進(jìn)行傳播和管理。
(二)增強文化認(rèn)同感,不斷提高文化的親近性在國際新聞傳播的過程中,提高文化的親近性,能夠拉近不同文化主體之間的心理距離,從而使不同文化背景下的受眾更好地接收新聞信息,從而達(dá)到文化傳播和交流的目的,進(jìn)一步提高我國的文化影響力,最終提高國家的軟實力。只有擁有了這樣的心理基礎(chǔ),才能對不同文化背景下的受眾群體傳播其更容易接受的新聞信息。因此,在國際新聞傳播的過程中,要充分考慮不同文化背景影響下的受眾群體在道德倫理、社會認(rèn)知、價值體系方面存在的不同,在此基礎(chǔ)上堅持以人為本的傳播理念,在新聞信息中時刻體現(xiàn)人文關(guān)懷,這樣才能更好地增強文化認(rèn)同感,從而更好地利用國際新聞傳播進(jìn)行文化交流。
(三)協(xié)調(diào)好本國文化與國際之間的關(guān)系我國在國際新聞傳播的過程中,不能盲目追求西方新聞媒體的個性化和自由化,但也不能一味以本民族文化為標(biāo)準(zhǔn)尺度,而是要不斷協(xié)調(diào)好兩者之間的關(guān)系,在遵循傳統(tǒng)的文化價值理念的基礎(chǔ)上,實現(xiàn)新聞傳播的個性化和私有化。在國際新聞傳播的過程中,要堅持以優(yōu)秀的本土文化為依托,吸收全球文化的精髓。我國的傳統(tǒng)文化博大精深,但在世界格局一體化不斷加深的今天,傳統(tǒng)文化與當(dāng)前的時代背景有些不相融合。針對這樣的現(xiàn)狀,在國際新聞傳播的過程中,要清醒地認(rèn)識到我國的文化在全球化過程中的現(xiàn)狀,堅守我國的民族文化底線,同時彰顯中華民族的文化優(yōu)勢,不與西方文化站在對立的位置,這樣才能更好地在國際新聞傳播中展現(xiàn)我國的文化,并且充分體現(xiàn)我國對其他國家文化的尊重[3]。
【關(guān)鍵詞】華南虎;新聞傳播;輿論
【中圖分類號】G206.3 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A
華南虎事件,作為2007至2008年度中國新聞傳播界乃至娛樂界的一個標(biāo)志性事件,真正的價值在于它以極具戲劇性的方式激發(fā)了社會公眾和大眾媒介的共同熱情,并令我們不得不深入思考幾個非常本質(zhì)的問題:
什么是新聞事實?
社會公眾訴諸新聞傳播的本質(zhì)需求是什么?
中國大眾媒介的價值觀從一元化轉(zhuǎn)向多元化是主觀選擇還是客觀趨勢?
筆者以為:從“華南虎事件”中凸顯出來的不僅僅是一個多元延伸的新聞事實,更展現(xiàn)出中國新聞傳播和社會輿論的結(jié)構(gòu)性變化,包括多元化媒體對單元化媒體的優(yōu)勢替代,傳者、受者與新聞當(dāng)事者之間話語權(quán)的動態(tài)轉(zhuǎn)移,以及新聞傳播對真實、道德、教化等不同目標(biāo)的追求秩序的改變。這些重要的結(jié)構(gòu)性變化對中國的現(xiàn)實社會正在并將持續(xù)產(chǎn)生深刻影響。
一、華南虎事件新聞價值的解構(gòu)
“華南虎事件”作為一系列新聞事件在9個多月的時間里交錯展開,其動態(tài)傳播過程的顯著特征之一就是諸多個人博客、網(wǎng)絡(luò)論壇等點對點實時傳播的個人媒體深度參與,不僅令新聞事實的輿論導(dǎo)向高度分化,同時也令許多大眾媒體不知不覺中作為間接當(dāng)事人卷入其中。因此,在展開深入分析之前,有必要按時間順序?qū)θA南虎事件的動態(tài)進(jìn)程進(jìn)行一個簡要的梳理:
2007年7月6日,經(jīng)陜西師范大學(xué)、西北大學(xué)等多家單位的7名專家教授4個多小時論證后一致認(rèn)為:由陜西省林業(yè)廳組織的“野生華南虎調(diào)查隊”通過2006年6月至2007年2月的科學(xué)實地考察,所作出的陜西鎮(zhèn)坪華南虎調(diào)查報告,科學(xué)合理地證實了野生華南虎的生存。同日,陜西省林業(yè)廳新聞“已經(jīng)30年沒有蹤影,國內(nèi)外一些專家學(xué)者甚至認(rèn)為己經(jīng)瀕臨滅絕的野生華南虎,在陜西鎮(zhèn)坪仍有生存”。
2007年10月3日,陜西省安康市鎮(zhèn)坪縣城關(guān)鎮(zhèn)文彩村七組村民周正龍在該縣神州灣一處山崖旁,用膠片(31張)和數(shù)碼照相機(40張)同時拍攝到兩組清晰的野生華南虎照片。
2007年10月12日,陜西省林業(yè)廳召開新聞會,確認(rèn)周正龍的華南虎照片經(jīng)由陜西省林業(yè)廳組織野生動物專家和影像專家共同鑒定真實可信,宣告野生華南虎在陜西重新被發(fā)現(xiàn),并獎勵“拍虎英雄”周正龍2萬元。
2007年10月13日,陜西省林業(yè)廳公布了兩張周正龍拍攝的野生華南虎照片。
2007年10月15日,網(wǎng)上出現(xiàn)名為《陜西華南虎又是假新聞?》的帖子,針對周正龍華南虎照片的諸多疑點,號召網(wǎng)友們幫忙鑒定。
2007年11月16日,一網(wǎng)友通過網(wǎng)絡(luò)公布了一張老虎年畫,年畫虎與周正龍拍攝的華南虎高度相似,這一發(fā)現(xiàn)成為華南虎事件的重要轉(zhuǎn)折之一。
2007年10月16日,陜西省林業(yè)廳官員對周正龍華南虎照片“造假說”公開回應(yīng),予以明確否認(rèn)。
2007年10月29日,陜西省鎮(zhèn)坪縣野生動物保護站的站長李評,在接受中央電視臺《社會記錄》節(jié)目采訪時,直接批評當(dāng)?shù)啬承┕賳T“說話不負(fù)責(zé)任”,以此公開宣告自己一直以來對周正龍華南虎照片真實性的置疑。
2007年10月30日,中科院研究員傅德志表示:敢以腦袋擔(dān)保周正龍的華南虎照片造假,并呼吁司法介入。
2007年11月9日,世界權(quán)威科學(xué)雜志《科學(xué)》登出題為“Rare-tigerphotoflapmakesfurflyin china”(珍稀老虎照在中國引起更多風(fēng)波)的新聞稿,并在所刊發(fā)周正龍拍攝的華南虎照片旁邊注有“flatcat(平面大貓)”字樣。
2007年11月10日,國家林業(yè)局為了證實野生華南虎現(xiàn)狀派出十位專家赴陜西進(jìn)行專題調(diào)查。
2007年11月18日,華南虎年畫生產(chǎn)商駱光臨向《東方早報》展示了年畫虎底圖,19日《東方早報》就此進(jìn)行了報道。
2007年11月23日,陜西省林業(yè)廳再次就華南虎事件最新進(jìn)展發(fā)表聲明,將繼續(xù)關(guān)注華南虎事件。此前,該林業(yè)廳副廳長朱巨龍表示:若周正龍華南虎照片有假將辭職。
2007年11月26日,門戶網(wǎng)站網(wǎng)易獨家公布了周正龍所拍攝的40張華南虎數(shù)碼照片,并有新聞報道說網(wǎng)易新聞主編馬紅斌事前與周正龍交涉華南虎照片版權(quán)時,周正龍開價一萬元一張。
2007年11月27日,周正龍報警并開始準(zhǔn)備網(wǎng)易公司。
2007年11月29日,一直支持周正龍的陜西省林業(yè)廳信息宣傳中心主任關(guān)克的博客中出現(xiàn)承認(rèn)造假的文章,后被證實是黑客所為。
2007年11月30日,國務(wù)院新聞辦預(yù)告:國家林業(yè)局局長賈治邦將出席12月4日上午的新聞會,屆時會回答有關(guān)華南虎事件的相關(guān)問題。
2007年12月2日晚上,來自六個方面的鑒定報告和專家意見匯總到網(wǎng)易,一致指出周正虎所拍攝華南虎照片是假老虎。
2007年12月4日上午,國家林業(yè)局新聞發(fā)言人曹清堯在新聞會上通報了國家林業(yè)局專家組赴陜西開展華南虎專題調(diào)查的結(jié)果,并表示國家林業(yè)局不能越位判定華南虎照片真?zhèn)?,且也不能?jù)虎照的真假來斷定陜西省鎮(zhèn)坪縣是否真正存在野生華南虎。同日,陜西省林業(yè)廳表示:關(guān)于野生華南虎的進(jìn)一步官方野外調(diào)查將在當(dāng)?shù)氐谝粓鲅┖罄^續(xù)展開。
2007年12月9日,國家林業(yè)局要求陜西省林業(yè)廳本著實事求是、科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)和對公眾負(fù)責(zé)的態(tài)度,委托國家專業(yè)鑒定機構(gòu)對周正龍所拍攝的華南虎照片等原始材料依法進(jìn)行鑒定,并如實公布鑒定結(jié)果。
2007年12月21日,據(jù)知情人向網(wǎng)易網(wǎng)站提供的一個秘密帳本,多家媒體新聞:稱該賬本信息顯示在2007年1月和2月期間,鎮(zhèn)坪縣林業(yè)局曾向陜西省林業(yè)廳派遣的華南虎調(diào)查隊送禮、送錢,其中包括了兩部手機和金額約10000的“行賄”細(xì)節(jié)記錄。
2007年12月21日之后,由“秘密帳本”牽出關(guān)于調(diào)查隊的一系列新聞,主要內(nèi)容即陜西省林業(yè)廳先后向華南虎調(diào)查隊撥款16萬元專項經(jīng)費,但該調(diào)查隊在鎮(zhèn)平縣實地考察時曾向多位村民向?qū)Т蛳虑窏l,鎮(zhèn)坪當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)官員均表示對此毫不知情。
2008年6月29日上午10時陜西省政府新聞辦在西安舉行新聞會,通報“華南虎照片事件”調(diào)查處理情況:周正龍因涉嫌詐騙犯罪,用老虎畫拍攝的假虎照已被公安機關(guān)提請檢察機關(guān)批準(zhǔn)逮捕,13名省、縣相關(guān)責(zé)任公務(wù)人員受到處分。
上述一系列動態(tài)新聞事實每每出現(xiàn)輿論拐點的重要催化劑,正是如下以個人身份進(jìn)入大眾傳媒視野的關(guān)鍵“新聞當(dāng)事人”,主要包括:
陜西省林業(yè)廳信息宣傳中心主任關(guān)克,堅信周正虎所拍攝華南虎照片的真實性,通過以極富情感張力的博客文章(可參見, 2007-11-06
[2] 新浪網(wǎng)友BBS留言,blog.省略/emaycomcn,2007-12-24
[3] 關(guān)克,新浪BLOG文章,華南虎引發(fā)一場捍衛(wèi)人權(quán)的戰(zhàn)爭,blog.省略/guanke1964
參考文獻(xiàn):
作為茶都,杭城的大街小巷都彌漫著濃厚的茶文化氣息。去中國茶葉博物館聽一場有關(guān)茶的講座,尋茶的前世今生;或者去茶文化景區(qū)感受茶的韻味,覓一縷茶香。再愜意不過。在杭州,為傳播茶文化而建的博物館、茶文化區(qū)域比比皆是。除了解放路的茶葉市場、良渚鎮(zhèn)的現(xiàn)代茶城等已有的文化區(qū),杭州還在積極打造更多的茶文化區(qū)域。如擁有悠久茶文化歷史的凱旋路將被打造成“中國御茶街”,里面將設(shè)置茶葉銷售展示園、茶文化主題公園、新杭州茶研院大樓、茶文化休閑園和茶文化特色商業(yè)街等多個功能區(qū)塊,向大眾展示茶文化的方方面面。除了通過博物館、茶文化街區(qū)來傳播茶文化,杭州市還積極將茶與其他產(chǎn)業(yè)相結(jié)合,多方位將茶文化傳播出去。如“以茶促旅,以旅興茶”就是杭州茶文化傳播的特色之一。繼龍塢茶村、上城埭村之后,今年,西湖區(qū)雙浦鎮(zhèn)雙靈村成了又一個旅游特色村,推出了以九曲紅梅為主線的旅游路線,沿線布置有九曲紅梅文化展示墻—特色農(nóng)家樂—九曲紅梅文化展示館和研究院—板壁山水庫—百畝景觀茶園—百米九曲長廊—如意尖等特色景觀點,并展出各種具有歷史意義的制茶器具、茶葉包裝等紀(jì)念證物以及制茶的各道工序和用具。茶文化豐富了旅游的內(nèi)涵,促進(jìn)了旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,而蓬勃發(fā)展的茶文化旅游反過來又能增加游客對茶及茶文化的了解,成了杭州普及茶知識、傳播茶文化的又一大途徑。
二、茶館茶樓茶文化傳播的民間力量
杭州的愛茶之人很多,種茶、講茶、售茶,都是他們傳播茶文化的方式。而處于宣傳全民飲茶最前線的茶樓茶館人同樣身體力行,盡自己的綿薄之力為茶文化的傳播作著貢獻(xiàn)。坐落于千年古街—清河坊的太極茶道苑講究太極易學(xué)與茶道的融合,是秉承傳統(tǒng)茶文化的典型。店內(nèi)布置古色古香,清一色為男性的“茶博士”身著長衫,手持特制的長嘴銅壺,為來客展示最傳統(tǒng)的技藝,讓客人們領(lǐng)略茶文化的古典魅力。作為杭州知名茶館,青藤茶館在涌金門社區(qū)、湖濱泊車處推出“四季茶坊”,免費向行人贈茶,并會根據(jù)季節(jié)的不同提供相應(yīng)的茶葉。比如前段時間氣溫較高,青藤就會為來喝茶的人多泡一些花茶和綠茶,以解暑氣。除此之外,青藤還會在四季茶坊不定期推出一些茶藝表演,以此來推廣茶文化。杭州還有一家叫?;劬拥牟桊^,店家是愛茶之人,以分享茶文化為己任,經(jīng)常把自己認(rèn)識的茶人、好茶分享給大家。店里每周幾乎都會舉行好幾次茶分享會,還定期舉辦茶道演習(xí)會、在母親節(jié)舉辦親子茶會、在七夕節(jié)舉行茶友一期一會等等?!安栉幕膫鞑ジ嗟剡€是要依靠民間的力量,這份力量是杭為茶都持久的生命養(yǎng)分之一。”茶學(xué)博士徐懿如是說。
三、微茶樓茶文化傳播走進(jìn)“微時代”
關(guān)鍵詞:中國茶文化;英文翻譯;技巧應(yīng)用
中國文化源遠(yuǎn)流長,在朝代更迭和歲月流轉(zhuǎn)中,傳統(tǒng)文化在時間的洗禮下閃爍著動人的光輝。而茶文化作為傳統(tǒng)文化中的重要組成部分,在漫長歲月中逐漸形成了屬于其自身的獨特體系。茶文化包含內(nèi)容范圍廣闊,其表現(xiàn)形式亦是豐富多樣,從古代的茶詩、茶歌到茶藝中展現(xiàn)出中國茶文化的豐富多彩。在現(xiàn)展全球化的大背景下,茶文化作為中國文化的代表符號,成為了對外交流中的重要樞紐。但在實際的英文翻譯過程中,由于文化差異和翻譯技巧等因素的限制,使得茶文化的翻譯工作仍存在一些缺陷。因此,結(jié)合實際情況對茶文化翻譯技巧的應(yīng)用進(jìn)行研究和探討,對于提高對外交流水平,實現(xiàn)傳統(tǒng)文化輸出有著重要的意義。
1中國茶文化英文翻譯要點
1.1前期準(zhǔn)備要點分析
在展開英文翻譯工作時,需要注意的問題要點有很多,其中非常重要的一點就是文化差異對于翻譯工作造成的影響。減少文化差異帶來的影響,提高茶文化的英文翻譯質(zhì)量,首先要從完善的翻譯前期準(zhǔn)備入手。茶文化內(nèi)涵豐富,其表現(xiàn)形式多種多樣,需要譯者對茶文化有廣泛深刻的了解。為保障翻譯工作的有序推進(jìn),在正式著手翻譯前,應(yīng)當(dāng)廣泛地閱讀茶文化相關(guān)書籍,全面搜集茶文化的相關(guān)資料。在廣泛閱讀的同時對茶文化的相關(guān)知識進(jìn)行理解和梳理,形成完善的知識體系,能對茶文化的各種表現(xiàn)形式有基本的了解和認(rèn)知。借助現(xiàn)代化信息技術(shù)手段,對現(xiàn)代茶文化的傳播和表現(xiàn)不斷更新認(rèn)知,為翻譯工作提供有效保障。翻譯工作從本質(zhì)上來講是為了實現(xiàn)文化之間的交流和傳播,對于茶文化來說亦是如此。將中國傳統(tǒng)的特色符號用英文進(jìn)行專屬,使茶文化能夠存在于另一種語言體系中。茶文化本身經(jīng)歷了悠久歲月的洗禮,其內(nèi)涵豐富的同時也為英文翻譯工作增加了難度。茶文化從唐代陸羽的《詩經(jīng)》發(fā)端,伴隨著時代的變遷被一代又一代的文人墨客吟詠贊頌。在這過程中誕生了大量的以茶為主題的詩詞歌賦。在進(jìn)行英文翻譯時,要做好完善的準(zhǔn)備工作,對古詩、文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格參考相關(guān)資料,必要時可參考相關(guān)工具書或網(wǎng)絡(luò)資源進(jìn)行查閱輔助。
1.2翻譯校對要點分析
由于茶文化翻譯工作中涉及到的內(nèi)容范圍較為廣泛,為了保障翻譯工作的科學(xué)規(guī)范,有必要加強對校對工作的重視。為了更好地實現(xiàn)文化的傳播,在翻譯過程中需要考慮到針對部分特有名詞,如茶名、產(chǎn)地等相關(guān)信息采用直譯或意譯的問題。在實際翻譯工作中,為更好地實現(xiàn)文化傳播,向世界人民普及中國特色茶文化,在進(jìn)行特殊名詞翻譯時需要結(jié)合實際語境和語義進(jìn)行具體分析。將英文直譯版本與中文原版進(jìn)行對比,當(dāng)兩者內(nèi)涵差距較小時可在專業(yè)人士的指導(dǎo)下使用直譯法對特殊名詞進(jìn)行直譯。茶文化本身歷史悠久,在中華大地上廣泛傳播,受地域因素和歷史因素的影響。茶文化中蘊藏著濃厚的民族氣息,不同地域的茶文化之間也有所不同。這些復(fù)雜因素都給茶文化的英文翻譯帶來的巨大的挑戰(zhàn)。豐富的中國傳統(tǒng)文化在英文翻譯過程中就要面對這英文中的語言空缺。對缺少一一對應(yīng)的專有詞匯和語句進(jìn)行直譯,為保障翻譯質(zhì)量,就需要將直譯和意譯進(jìn)行有機結(jié)合。茶文化的英文翻譯工作由于其本身濃厚的文化氣息影響,在翻譯工作中需要格外注意保留中文獨有的特殊韻味和美感。中文本身的語言特點也會給翻譯工作帶來挑戰(zhàn),茶文化中涉及到大量中文特有詞匯的應(yīng)用,在英文翻譯時要注意轉(zhuǎn)換語言思維方式,避免出現(xiàn)中式英語。校對工作是對翻譯的再審核,要保障翻譯語言的科學(xué)規(guī)范,就要嚴(yán)格進(jìn)行校對工作,對有爭議的語言處理進(jìn)行優(yōu)化和改進(jìn)。針對中文原件中的重復(fù)性表述,可適當(dāng)進(jìn)行刪減,對中文中使用的描述性詞匯或語句在進(jìn)行翻譯時需要嚴(yán)謹(jǐn)選擇合適的表達(dá)進(jìn)行表述,盡可能表現(xiàn)茶文化中的獨特的藝術(shù)內(nèi)涵。
1.3翻譯難點分析
英文翻譯能夠幫助茶文化迅速實現(xiàn)傳播效應(yīng),擴大其傳播范圍,使世界人民能夠通過茶文化更加深刻地認(rèn)識到中國的精神內(nèi)核。由于文化差異和語言結(jié)構(gòu)等因素的影響,茶文化的英文翻譯工作中主要存在兩個難點。首先是四字詞語的翻譯問題,與英文表達(dá)不同,中國傳統(tǒng)文化中的語言表達(dá)較為精煉。而茶文化的傳承離不開古代文人墨客的吟詠贊頌,在這當(dāng)中應(yīng)用到了大量的四字式詞語。這些詞語通過簡練的語言表達(dá)了深刻的文學(xué)內(nèi)涵,在進(jìn)行英文翻譯時,往往需要譯者結(jié)合時代背景深刻體會其中表達(dá)的豐富內(nèi)涵。通過意譯的方式對茶文化中的精煉表達(dá)進(jìn)行再闡述,同時也要注意還原其中的中國文化的獨特美感。其次是上文中提到過的茶名問題,中國茶的命名的背后通常蘊含著文化背景或地域特色。中文的語言表達(dá)較為簡練,在進(jìn)行茶名翻譯工作時,采用意譯則需要使用大量的限定詞進(jìn)行修飾,造成名詞過長的問題。
2中國茶文化英文翻譯過程中技巧的運用
2.1翻譯規(guī)范理論的技巧應(yīng)用
區(qū)別于一般的文獻(xiàn)翻譯,茶文化的英文翻譯對與中國文化傳播和對外交流來說有著深遠(yuǎn)的意義。作為中國傳統(tǒng)文化中的重要組成,茶文化有著濃厚的歷史沉淀和豐富的表現(xiàn)形式。在翻譯過程中要想表現(xiàn)茶文化中蘊含的精神內(nèi)核,需要譯者對茶文化有深刻的理解和認(rèn)知。而正是由于譯者本身對于茶文化產(chǎn)生的認(rèn)知,在翻譯過程中更需要注意翻譯規(guī)范理論的約束。規(guī)范合理的翻譯應(yīng)當(dāng)以原文為主,英文翻譯工作決不能是基于原文的再創(chuàng)造,在翻譯過程中要注意不能融入自身的觀念和想法。中文和英文本身的語言環(huán)境和文化背景不同,在翻譯過程中有所出入是合理的。語言詞匯的不同決定了在茶文化的英文翻譯過程中,不可能出現(xiàn)語義完全相同的轉(zhuǎn)換。但仍然需要盡量貼合、忠實于原文,通過近似的詞匯、相似的表達(dá)形式對獨特的中國茶文化進(jìn)行詮釋。同時,中國茶文化的英文翻譯以文化傳播和對外交流為主要目的,在實際的翻譯工作中就要注意保證譯本的可讀性。文化背景的不同使兩種不同的語言在相互轉(zhuǎn)換的過程中難免會降低可理解性。茶文化的產(chǎn)生和興盛中都包含著濃厚的時代特色,在向英文進(jìn)行轉(zhuǎn)換時,可能會使部分對中國了解甚少的世界人民難以理解。英文翻譯應(yīng)當(dāng)在原文的基礎(chǔ)上,盡量還原原文中的文化特色,但也要減少不同文化中產(chǎn)生的誤解。
2.2結(jié)合文化特點進(jìn)行翻譯
對于中國茶文化的英文翻譯工作來說,其主要目的是為實現(xiàn)文化傳播和對外交流,讓更多的世界人民能夠認(rèn)識并了解到中國傳統(tǒng)文化。為盡量保留其中中國文化的特色和語言魅力,在翻譯工作中應(yīng)當(dāng)結(jié)合原文語境選擇合適的翻譯技巧。中國茶文化的翻譯工作中涉及到部分對于茶葉產(chǎn)地、茶葉外形等背景闡述或細(xì)節(jié)描寫。為使外國讀者能夠更清晰的對茶文化有認(rèn)知和了解,可以將直譯與注釋進(jìn)行有機結(jié)合。既完善了直譯中的表達(dá)缺失,又能通過這種方式對中文的表達(dá)風(fēng)格進(jìn)行還原。除此之外,茶文化中茶名、產(chǎn)地、茶葉特色等相關(guān)訊息也可以采用這種方法進(jìn)行翻譯。直譯與注釋的有機結(jié)合能夠使兩者的優(yōu)勢合并。在對主要內(nèi)涵進(jìn)行直接翻譯表達(dá)的同時,通過注釋對相關(guān)背景信息進(jìn)行補充,既保留了精神內(nèi)涵有豐富了語言文化。除了茶名、民族文化等中文特色表達(dá),茶文化中的地名、人名等可以采用音譯方式進(jìn)行翻譯。茶文化不僅是歷史的沉淀,其發(fā)展過程中也受到了文學(xué)、藝術(shù)、宗教等各方面的影響。在這過程中涉及到很多專有人名、地名等因素的翻譯工作,在英文體系缺乏對于這些專有名詞的轉(zhuǎn)述。而對于翻譯工作者而言,個人對于傳統(tǒng)文化的理解始終是有限的,在現(xiàn)代社會背景下很難通過個人的文化素養(yǎng)對這些專有名詞進(jìn)行精確地直譯。采用音譯的方式不僅能夠體現(xiàn)原文的文化內(nèi)涵,同時也能夠簡化直譯造成的譯文冗雜。伴隨著時間的推移,一部分專有名詞在頻繁的使用中已經(jīng)成為了民族文化的代名詞。在這種情況下使用音譯反而更能夠表現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化特色,展現(xiàn)歷史沉積下的民族文化魅力。
2.3注意翻譯邏輯嚴(yán)謹(jǐn)
茶文化興起于唐朝,有著豐富的歷史內(nèi)涵和濃厚的文化底蘊,在中國傳統(tǒng)文化中有著獨特的地位。伴隨著文化交流和經(jīng)濟貿(mào)易的開展,為了加強對外交流,以茶文化為代表的中國傳統(tǒng)文化必然要通過英文翻譯的方式實現(xiàn)文化傳播的目的。茶文化的表現(xiàn)形式豐富多樣,在悠久的歷史沉淀中積累了大量以“茶”為主題的詩詞歌賦、書畫樂章。茶作為中國傳統(tǒng)文化中的重要組成部分,其發(fā)展離不開詩歌等藝術(shù)表現(xiàn)形式的推動和支持。但在英文翻譯過程中,這些詩歌等文言表達(dá)就對英文翻譯技巧提出了更高的要求和標(biāo)準(zhǔn)。詩歌有其獨特的韻律和節(jié)奏,語言表達(dá)簡練有力,其用詞用字之獨特巧妙對英文翻譯工作的精度有嚴(yán)格的要求和標(biāo)準(zhǔn)。為提高翻譯工作水平,應(yīng)當(dāng)對原文的邏輯進(jìn)行梳理,通過這種方式能夠讓譯者更好地理解原文中的內(nèi)涵表達(dá)。在翻譯過程中也要注意語句表達(dá)中邏輯的嚴(yán)密性,以文化的本質(zhì)為根源,尊重原文的用詞和表意。在進(jìn)行英文翻譯時,通過詞匯之間的細(xì)微不同對表達(dá)內(nèi)涵進(jìn)行區(qū)分,使翻譯內(nèi)容盡量貼合原文。綜上所述,對于文化傳播和對外交流來說,傳統(tǒng)文化的英文翻譯工作有著重要的意義和作用。翻譯工作的開展應(yīng)當(dāng)以茶文化的精神內(nèi)核為根本,注意用詞用句的嚴(yán)謹(jǐn),盡量貼合原文本意。為提高英文翻譯工作質(zhì)量,要注意翻譯技巧的應(yīng)用,注意翻譯規(guī)范理論的約束。結(jié)合茶文化的特點選用適當(dāng)?shù)姆g技巧,對語句表達(dá)的邏輯進(jìn)行嚴(yán)密的梳理,才能更好的實現(xiàn)茶文化的傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]崔宇.英文翻譯中語言的多元化文化表現(xiàn)[J].中國校外教育,2010(4):89.
對文化來說,語言是其傳播的載體和途徑,只有消除語言上的差異,才能從根本上實現(xiàn)不同文化之間的有效交流。因此,翻譯活動在這一過程中所承擔(dān)的作用和價值就遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其他形式。所以,需要我們通過體系化的教學(xué)活動,培養(yǎng)翻譯人才。但是我們必須意識到對于茶文化來說,其在進(jìn)行翻譯和語言轉(zhuǎn)化時,需要對茶文化的內(nèi)涵進(jìn)行深層次認(rèn)知,只有全面了解這一文化體系,才能實現(xiàn)精準(zhǔn)翻譯。本文擬從我國茶文化的發(fā)展歷程及特點分析入手,結(jié)合翻譯人才培養(yǎng)的要求,進(jìn)而從茶文化對外交流視角分析翻譯人才培養(yǎng)的相應(yīng)思路。
關(guān)鍵詞:
中國茶文化;對外交流;翻譯人才;培養(yǎng)思路
隨著人們飲茶習(xí)慣逐漸成熟,茶文化對人們的價值影響已經(jīng)超過了其他任何一種文化形式,通過對傳統(tǒng)茶文化的研究,能夠讓我們尋找到優(yōu)化自身價值理念的行為準(zhǔn)則和價值觀念??梢哉f,中國傳統(tǒng)茶文化作為重要的文化財富,即使在多元文化不斷發(fā)展的今天,也極具學(xué)習(xí)和應(yīng)用價值。當(dāng)然在全球一體化建設(shè)速度不斷加快背景下,各種文化之間交流融合不斷加快,茶文化也不例外。
1我國茶文化的發(fā)展歷程及特點分析
我國有著悠久的飲茶歷史,從神農(nóng)氏嘗百草開始,我國歷史上就已經(jīng)有了關(guān)于茶的記載,茶在產(chǎn)生初期更多承擔(dān)的是醫(yī)藥和祭祀的功能。但是自唐朝以來,隨著種茶、制茶工藝水平迅猛發(fā)展,茶葉就逐漸發(fā)展成為人們?nèi)粘I钪兴豢扇鄙俚脑兀絹碓蕉嗟娜藢嫴枳鳛樽陨硪环N生活習(xí)慣。因此,茶葉對于人們的生活來說,有著極其重要的價值和意義。茶葉不僅豐富了我們的日常生活,同時也在飲用過程中,與各種文化相結(jié)合,從而形成一種文化———茶文化,可以說中國茶文化的形成不僅詮釋了我國傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵和價值,同時更是對我們的精神世界和價值認(rèn)知進(jìn)行的體系化改造。當(dāng)然在中國茶文化體系中,有很多專屬名詞,這些名詞的內(nèi)涵和意義轉(zhuǎn)化就必須在掌握相關(guān)翻譯知識和技巧的同時,通過自身對茶文化的全面了解,進(jìn)而準(zhǔn)確翻譯。文化形成的基礎(chǔ)是社會發(fā)展和生產(chǎn)力推動,任何一種文化形式,其形成和發(fā)展都離不開時代特征,對于我國茶文化來說,其形成更是幾千年中華文明推動的結(jié)果。想要有效傳播和交流我國茶文化,就必須對其特征進(jìn)行全面有效認(rèn)知。我國茶文化首先具有融合特征,其中融入了很多積極向上的內(nèi)容,尤其是融入了各種積極的意識形態(tài)。因此對茶文化來說,在今天仍然具有傳承價值和意義。這些內(nèi)容大多經(jīng)歷了幾千年的傳遞和發(fā)展,它所包括的內(nèi)容已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了其表面意思。因此在對這些內(nèi)容進(jìn)行翻譯時,就不能依據(jù)中英對照來進(jìn)行翻譯。茶文化傳入西方國家和地區(qū)后,形成了各自相對獨立的茶文化體系,而中西方茶文化之間是存在明顯差別的。無論是內(nèi)容,還是表達(dá)的含義都有著實質(zhì)性差別,所以在對這些內(nèi)容進(jìn)行翻譯交流時,不僅要結(jié)合我國茶文化內(nèi)涵,同時還要對中西方茶文化之間的差異進(jìn)行有效分析,通過對其差別進(jìn)行有效鑒別,進(jìn)而實現(xiàn)茶文化對外交流的理想目的。
2翻譯人才培養(yǎng)的要求分析
在世界融合交流不斷深化的當(dāng)今,不同文化體系之間的交流、融合進(jìn)一步推進(jìn),想要實現(xiàn)各種文化內(nèi)部信息有效傳遞,不但需要合理消除不同文化語言之間的差異,更為重要的是要選擇較為合適的文化傳播載體,通過對各種不同類型的文化進(jìn)行全面認(rèn)知,進(jìn)而實現(xiàn)其融合目的。在世界文化交流不斷深化的今天,英語作為主要應(yīng)用語言,有著極為廣泛的應(yīng)用范圍,同時也有著更為深遠(yuǎn)的影響力。可以說,現(xiàn)階段,我們要想準(zhǔn)確、全面了解和認(rèn)識世界,就必須合理有效使用英語這一語言工具。從目前茶文化交流傳播狀況看,由于專業(yè)翻譯人才的相對不足,已經(jīng)制約中國傳統(tǒng)茶文化發(fā)展融合。因此,我們必須結(jié)合實際需求,全面探索翻譯人才培養(yǎng)機制。而想要培養(yǎng)理想人才目標(biāo),需要做到:首先,牢牢結(jié)合翻譯活動的客觀要求,培養(yǎng)學(xué)生掌握翻譯過程中所必須掌握的基礎(chǔ)知識和技巧。翻譯作為一項語言活動,做好該項工作的前提是豐富的知識儲備糧和靈活的翻譯技巧、思路。因此,做好翻譯人才培養(yǎng)的基礎(chǔ)就是引導(dǎo)其形成扎實的基礎(chǔ)。只有這些人才掌握了相應(yīng)的翻譯技巧和知識,才能對整個翻譯過程進(jìn)行有效把握。其次,翻譯人才培養(yǎng)過程中,還需要注重培養(yǎng)其掌握多樣內(nèi)容,全面提升知識儲備和視野。在多元文化迅猛發(fā)展的今天,知識信息更新的速度已經(jīng)超出了以往人們的想象和儲備。如果翻譯人才仍然停留在傳統(tǒng)知識體系中,那么將無法適應(yīng)迅猛發(fā)展的新時代。因此,要積極收集新的知識內(nèi)容,做好對翻譯人才知識體系的全面儲備,通過更新翻譯人才的知識儲備資源,從而滿足對外交流迅猛發(fā)展的客觀需求。最后,當(dāng)前在翻譯人才培養(yǎng)過程中,存在一定問題和不足,從某種程度上看影響了文化對外交流活動的有效開展。首先,翻譯人才在培養(yǎng)過程中,過多強調(diào)其技能應(yīng)用培養(yǎng),忽略了對這些人才人文素養(yǎng)的有效培養(yǎng)。多數(shù)情況下,其人才培養(yǎng)活動都是從功能需求視角出發(fā)的,由于缺乏對人文內(nèi)涵的全面認(rèn)知,以至于很多人才即使掌握了翻譯技巧和知識,但卻缺乏相關(guān)文化積淀,以至于對整個翻譯內(nèi)容和過程把握不透。其次,實際上,文化對外交流翻譯過程中,很多時候,并不能直接依賴翻譯技巧和理論,翻譯的前提是意思和內(nèi)涵的傳遞,因此,需要對整個翻譯過程的各個情況進(jìn)行有效了解,通過靈活應(yīng)用音譯和意譯等各種方式,從而實現(xiàn)對整個翻譯活動的有效表達(dá)。對于語言交流而言,其基礎(chǔ)是內(nèi)容的關(guān)聯(lián)和認(rèn)同,因此在翻譯人才培養(yǎng)時,必須注重培養(yǎng)其對各種翻譯情況的了解和認(rèn)知。最后,目前翻譯人才培養(yǎng)過程中,缺乏構(gòu)建相應(yīng)的承載機制,也就是說整個培養(yǎng)過程,不能脫離文化機制來開展翻譯活動。隨著全球文化交流進(jìn)程不斷加快,如今我們在培養(yǎng)翻譯人才時,必須引導(dǎo)其了解各種文化,認(rèn)知各種文化的差異,通過培養(yǎng)其掌握相應(yīng)的理論技能,從而實現(xiàn)對外交流這一目的。
3基于茶文化對外交流視角分析翻譯人才培養(yǎng)的思路
茶文化是我國傳統(tǒng)文化的核心,也是對外文化交流活動中,傳播的核心。而在全球化迅猛發(fā)展的今天,不僅我國有茶文化內(nèi)容,其他國家和地區(qū)也形成了相應(yīng)的茶文化體系。因此在進(jìn)行茶文化對外交流過程中,其前提就是理清中外茶文化之間的差異。其核心則是培養(yǎng)掌握翻譯知識和技巧,了解傳統(tǒng)茶文化的專業(yè)翻譯人才,可以說翻譯人才在整個茶文化對外傳播交流過程中有著重要作用。中國茶文化在進(jìn)行跨語言交流時,如何才能消除語言上的差異,就需要通過開展體系化的翻譯活動,當(dāng)然從文化交流需要看,培養(yǎng)體系化的翻譯人才是解決這一問題的主要思路。通過培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才,不僅能夠有效傳遞中國茶文化,更重要的在于能夠讓傳統(tǒng)茶文化得到有效傳承和發(fā)展。但是我們在進(jìn)行翻譯人才培養(yǎng)時,必須認(rèn)識到由于文化和語言上的差距,想要做好茶文化有效交流,不能僅僅依靠機械、客觀的翻譯理論和方法,其前提應(yīng)該是對傳統(tǒng)茶文化進(jìn)行全面有效的認(rèn)知和了解。培養(yǎng)翻譯人才應(yīng)該注重把握三點,一是不僅要教育其掌握必要的翻譯基礎(chǔ)和技巧,同時也要引導(dǎo)其學(xué)習(xí)和了解茶文化內(nèi)容。在翻譯人才培養(yǎng)過程中,很多人都能認(rèn)識到翻譯技巧和理論培養(yǎng)的價值和重要性,但是對茶文化內(nèi)容的了解程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,事實上,茶文化的內(nèi)涵極其豐富,如果翻譯人才對其缺乏必要了解,那么整個語言交流過程很難實現(xiàn)其目標(biāo)和效果。其次,要構(gòu)建基于茶文化知識教育的翻譯教學(xué)理論體系。茶文化知識是一種知識體系,而翻譯則是一種技巧,如果將兩者割裂開來,不僅無法達(dá)到其原有目的,甚至很難讓翻譯人才對兩者聯(lián)系形成正確認(rèn)知。因此,必須將翻譯教學(xué)與茶文化知識教育融合開展。比如針對翻譯教學(xué)的相關(guān)內(nèi)容和技巧,要選擇合適的茶文化素材進(jìn)行示范教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生在具體的案例中了解兩者的特點。最后,隨著全球文化交流不斷深化,如今茶文化不僅在我國具有相應(yīng)形態(tài),在西方國家也有茶文化內(nèi)容,最典型的就是英美地區(qū)也形成了具有自身特色的茶文化體系。而在茶文化對外交流活動開展過程中,就必須有效辨析兩者差異,通過有針對性的講解,讓人們了解這兩種文化的差別和不同,從而加深對中國傳統(tǒng)茶文化的真正了解和認(rèn)知。當(dāng)然在培養(yǎng)翻譯人才時,也要讓其認(rèn)識到中西方兩種茶文化內(nèi)涵及形式上的差別和不同,從而實現(xiàn)茶文化對外交流的目的。
4結(jié)語
我國有著成熟的茶文化體系,不僅包含豐富深厚的物質(zhì)資源,同時也有著極為深厚的精神內(nèi)涵和價值體系,可以說,我國的茶文化體系就是我國文化的濃縮和精華,因此想要全面深化了解我國文化,其必然需要對中國茶文化進(jìn)行了解。隨著全球交往不斷多樣化,多元文化交流已經(jīng)成為文化融合新常態(tài)。傳統(tǒng)茶文化作為我國傳統(tǒng)文化的核心和精髓,在其傳播過程中,不僅要認(rèn)識到其具體價值,同時也要對中西方茶文化的差異進(jìn)行有效界定,通過培養(yǎng)掌握翻譯技巧、理論和茶文化知識的人才,從而實現(xiàn)傳統(tǒng)茶文化的有效傳播和交流。
作者:王金明 單位:上饒師范學(xué)院外國語學(xué)院
參考文獻(xiàn)
[1]肖穎.中國茶文化對外交流與翻譯人才的培養(yǎng)[J].亞太教育,2012(15):147-152.
[2]孫鶴.淺析中國與英美飲茶文化比較研究[J].教學(xué)研究,2013(6):77-79.
[3]史芳輝.文化對外傳播與非通用語種翻譯人才培養(yǎng)[J].中國翻譯,2013(14):322-326.
關(guān)鍵詞:茶文化;旅游互動;發(fā)展戰(zhàn)略
茶文化在我國具有悠久的歷史,隨著現(xiàn)代化旅游業(yè)的快速發(fā)展,茶文化與旅游的密切結(jié)合,使得茶文化旅游逐步成為旅游的熱點。茶文化在傳播的過程中帶動了本地區(qū)的經(jīng)濟與旅游業(yè)的發(fā)展,而城市的繁榮同樣帶動了茶文化的傳播。現(xiàn)對茶文化與旅游的關(guān)系給予探討,除便于從旅游方面對茶文化的特有內(nèi)涵進(jìn)行挖掘以外,還能有效掌握茶文化對城市旅游發(fā)展的意義。
1茶文化對旅游業(yè)的影響
1.1促使旅游支持系統(tǒng)的不斷完善
茶文化活動的不斷進(jìn)行,能夠促使旅游支持系統(tǒng)的不斷完善。以某市茶文化活動———茶業(yè)旅游博覽會為例,在2009年創(chuàng)辦的第一屆,至今已舉辦了四屆,每一屆當(dāng)?shù)卣鶎h(huán)境的改善作為創(chuàng)辦的主要內(nèi)容實施。主要有道路維修、生態(tài)綠化、城市保護等,以此吸引較多的茶商來本地進(jìn)行參展。茶業(yè)博覽會的有效創(chuàng)辦,在某種程度上促使城市基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè),為旅游業(yè)的發(fā)展提供了便利條件。
1.2促使城市形象的不斷提高
城市形象是城市吸引游客的主要動力,也是城市旅游發(fā)展的關(guān)鍵。具備較為鮮明與別具一格形象的城市,才能夠形成某種規(guī)?;某鞘新糜位顒印5朔N形象的塑造也不是一蹴而就的,需要長時間的、強有力的宣傳以及充分的傳播。現(xiàn)以某市為例,其具有較濃厚的茶文化底蘊,民風(fēng)較為淳樸。通過舉辦系統(tǒng)的茶文化活動對本地區(qū)茶文化進(jìn)行宣傳,吸引了較多人的關(guān)注。從2009年開始,每年均會舉辦一屆茶葉旅游博覽會,吸引各個地區(qū)的茶葉商參展,觀眾也達(dá)到十余萬人。南方日報、南方都市報、海南日報、本地區(qū)的電視臺以及茶葉知名網(wǎng)站等相關(guān)媒體均爭相進(jìn)行報道,產(chǎn)生了較大的宣傳效應(yīng)。自2010年開始每年都定期舉辦的“全民飲茶日”活動,已逐步成為公共的品牌科普活動,具有較廣的涉及面和較大影響力。同時,還有茶葉科技、歷史以及文化知識的普及,對促使全民飲茶、茶葉消費以及人民生活品質(zhì)的不斷提高都起到了十分重要的作用。他們不定期舉辦一系列的名優(yōu)茶評比競賽“、茶友見面會”等,以不同形式的活動,使人們對此城市形象留下了較深的印象,進(jìn)而促進(jìn)了城市旅游業(yè)不斷加強。
1.3使旅游資源更豐富,旅游產(chǎn)品結(jié)構(gòu)得以優(yōu)化
旅游資源旅游業(yè)不斷發(fā)展的基石。在體驗旅游與文化旅游的今天,具有較強的參與性的茶文化旅游,已逐步成為旅游吸引力的主要方面,使得地域旅游資源得以豐富?,F(xiàn)以某市為例,他們已有近600家的茶莊、茶樓,年消費茶葉大約為6千噸。這些規(guī)模不同的茶樓勢必是游客體驗茶文化的有效旅游資源。隨著本地區(qū)茶葉種植業(yè)與加工業(yè)的不斷發(fā)展,以茶園觀光、自助采茶、茶藝表演的欣賞、茶葉美食鑒賞等為重要內(nèi)容的茶文化旅游十分火爆,受到較多人們的喜愛。同時,還設(shè)置茶文化旅游專線,如賞綠、品靚茶、茶園觀賞之旅等實地親身考察活動與體驗內(nèi)容的旅游景點,促使旅游資源的不斷豐富,促使旅游產(chǎn)品結(jié)構(gòu)的不斷優(yōu)化。旅游的文化實質(zhì)要求在旅游業(yè)發(fā)展過程中,首先要發(fā)展文化旅游。例如某市長時間以“碧海藍(lán)天”作為旅游的主要品牌,在開發(fā)旅游資源的過程中,單純注重自然旅游資源,而沒有對人文旅游資源給予充分重視,忽視了對民俗文化旅游資源的有效挖掘。茶文化自身屬于高雅的一種文化產(chǎn)品,作為旅游資源,自身的高層次性十分顯著。它的消費不是有形的一種物質(zhì)消費,而是無形的一種藝術(shù)消費,此種消費所追求的是在精神層面上的滿足以及愉悅。但茶文化旅游具有較強的參與性以及體驗性,有多種多樣的形式,極易將游客的積極性充分的調(diào)動起來。茶文化與旅游的有效結(jié)合,促使旅游從走馬觀花式的觀光旅游,逐步轉(zhuǎn)變?yōu)樯疃嚷糜我约爸黝}旅游,促使旅游業(yè)的不斷升級,為旅游產(chǎn)品結(jié)構(gòu)的不斷優(yōu)化提供有利條件,進(jìn)而將旅游地區(qū)的生命周期不斷延長。
2旅游對茶文化帶動與傳播作用
因為旅游自身可以直接面向市場,能夠?qū)⒕€路、景點、餐飲以及娛樂等多種項目充分的連接起來,具有帶頭作用與促進(jìn)作用。除了能夠?qū)β糜芜^程中的茶葉消費進(jìn)行直接的刺激以外,還可以使人們對茶的了解與認(rèn)識不斷加深,對茶的醫(yī)療保健功效進(jìn)行有效的宣傳。促使人們對茶文化的精神需要不斷提高,產(chǎn)生較為穩(wěn)定的茶葉消費群體,促進(jìn)茶產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
2.1促使物質(zhì)文化載體的發(fā)展
2.1.1使茶葉產(chǎn)量明顯增加
為了滿足游客對茶文化需求的日益提高,某市著重發(fā)展茶文化休閑旅游,在具備一定條件的茶產(chǎn)區(qū),首先建立以本地區(qū)茶園為典型的一系列茶葉觀光平臺;其次開發(fā)將采茶、制茶、品茶、購茶與吃、住、玩融為一體的農(nóng)家樂式休閑旅游平臺,以旅游帶動茶產(chǎn)業(yè)發(fā)展的效果充分實現(xiàn)。
2.1.2使茶葉的消費量明顯提高
在旅游業(yè)不斷發(fā)展的前提下,茶葉消費呈現(xiàn)上升的發(fā)展趨勢?,F(xiàn)如今,人們對自身的身心健康更加注重。茶有提神、健胃助消化的作用,還有減肥以及美容等功效,能為人們帶來較大的精神享受,能滿足不同類型游客的多種方面的具體需要。需求對消費具有決定性的作用,因此,旅游勢必會促使茶葉消費量的不斷增加。
2.1.3改善了茶葉的品質(zhì)
隨著茶文化旅游業(yè)的不斷繁榮與發(fā)展,茶葉不僅屬于一種旅游資源、一種旅游紀(jì)念品,在某種程度上對自身的品質(zhì)也提出了較高的要求。尤其是對于飲食較挑剔的本地區(qū)人們而言,對茶葉原產(chǎn)地品牌的追求也較高,因為,原產(chǎn)地品牌的價值也是十分重大的。原產(chǎn)地品牌體現(xiàn)了一種別具一格的歷史傳統(tǒng)以及資源稟賦等,但這些特點一般情況不能進(jìn)行復(fù)制,也能長時間進(jìn)行保存。
2.2繼承與發(fā)揚精神文化的內(nèi)涵
2.2.1對茶文化進(jìn)行保護,將自身特點充分挖掘出來
不論是一個國家還是一個地區(qū),想要使旅游業(yè)不斷發(fā)展,吸引較多的游客,最主要的是以自身的典型文化將更多的旅游人員吸引過來。因此,一個地區(qū)要想發(fā)展旅游業(yè),必須對本地區(qū)的典型文化進(jìn)行繼承與發(fā)揚。旅游業(yè)的不斷發(fā)展,將本地區(qū)的文化價值充分地凸顯出來。促使本地區(qū)的人們對不足為奇的本地區(qū)文化形成了一種新的認(rèn)識,促使本地區(qū)原有的價值認(rèn)同感以及文化自豪感不斷增強,這在某種程度上對本地區(qū)的文化進(jìn)行了有效的保護。在茶文化旅游得以發(fā)展的前期,某市人們對茶葉的認(rèn)識很單純,僅是一種每個人均可食用的飲品,某種程度上也屬于用來交換的一種商品。但是,在旅游業(yè)發(fā)展促使大批量喜愛茶文化的游客來到本地后,當(dāng)本地的茶食、茶俗以及茶戲均為游客所喜愛的時候,本地的人們逐漸開始對自己的文化進(jìn)行重新的審視,重新對自己的生存地進(jìn)行合理的定位,這樣就產(chǎn)生新的以茶文化為特點的一種“地方性精神”、逐步向外界凸顯的別具一格的地域文化。
2.2.2茶文化的傳播,促使其國際影響力的不斷提高
旅游屬于跨文化的一種交流。各個地區(qū)的文化都存在較大的差異,也是旅游活動形成的關(guān)鍵因素。在旅游時,游客與當(dāng)?shù)鼐用裰g勢必在文化上存在相互影響的現(xiàn)象。一般情況下是主流文化對非主流文化的影響。因此,在這個方面能夠說旅游屬于特殊的一種地域文化的傳播方式。在時間方面,無論是古老文化或者新生文化,都需要及時、有效的傳播才可以被充分的儲存,同時,獲取深入的發(fā)揚以及創(chuàng)新,產(chǎn)生較強的生命力。因此,無論是在時間或空間方面,旅游對文化的發(fā)展、強大均存在重要的影響。所以,本地的茶文化旅游活動可使茶文化與大眾文化有效的接軌,對茶文化知識進(jìn)行普及,還可以促使茶文化的異地傳播,促使茶文化的國際影響力不斷提高。
3總結(jié)
茶文化屬于我國的一種傳統(tǒng)文化,旅游屬于現(xiàn)代化的休閑方式,二者的有效結(jié)合,旅游以一種現(xiàn)代人的生活需求對傳統(tǒng)的茶文化進(jìn)行傳播,也是對茶文化的保護與弘揚。對茶文化旅游進(jìn)行一個全面的觀察與研究,除了體現(xiàn)旅游資源帶來的經(jīng)濟價值有所提高外,在旅游基礎(chǔ)設(shè)施等方面產(chǎn)生了重要的連帶作用。所以,為了追求長遠(yuǎn)目標(biāo),將茶文化與旅游有效結(jié)合,是實現(xiàn)本地區(qū)旅游不斷發(fā)展的重要舉措。
參考文獻(xiàn)
[1]姜衛(wèi)衛(wèi).論湛江茶文化與旅游業(yè)的互動發(fā)展[J].茶葉科學(xué)技術(shù),2014,(3):61-65.
關(guān)鍵詞:中國茶文化;對外傳播;英語翻譯
1中西方茶文化比較
中國是產(chǎn)茶大國,隨著經(jīng)濟的不斷發(fā)展和進(jìn)步,中國的進(jìn)出口貿(mào)易讓茶成為一種流通于世界的商品。中國對茶有著獨特的喜愛,在西方國家也是如此。茶自從流傳到西方以后,就被當(dāng)?shù)厝藗兯缟?。不同地域的茶葉品種大不相同,這就形成了眾多形式的茶文化。而將這種具有地域色彩的茶文化良好發(fā)展的英國茶文化最有發(fā)言權(quán)。茶葉想要保持在國際市場上流通,就需要進(jìn)行翻譯,這個過程涉及到的問題眾多,需要一一進(jìn)行解決。1.1中國茶文化的歷史及內(nèi)涵在春秋時期,“茶”就出現(xiàn)了人們身邊,但古時的“茶”與現(xiàn)代的“茶”有所區(qū)別,那時的“茶”對人們來說就是味道比較苦澀的飲品?!安琛苯?jīng)過歷史的不斷變遷,愈來愈多的文人墨客喜歡描寫茶、探究茶。在三國時期,這種關(guān)于茶的文獻(xiàn)就相對較多,比如華佗的《食經(jīng)》中就記載了茶可讓人清新明思,茶特殊的藥用價值慢慢被人們發(fā)現(xiàn)、挖掘、應(yīng)用,拉近了茶與人們之間的關(guān)系。在中國文化史上,茶屬于重要角色,唐代有本文獻(xiàn)名叫《茶經(jīng)》,是“茶圣”陸羽的傳奇之作,文獻(xiàn)中詳細(xì)介紹了茶的類型、采摘方法、烹制過程、色澤對比等等,這本傳奇之作大大提升了茶在中國文化中的地位,同時開啟了日本的茶道之門。一時間茶文化風(fēng)靡全國,書法、繪畫、詩作等等,大多數(shù)與文化有關(guān)的內(nèi)容中都出現(xiàn)了茶,茶成為了人們生活中必不可少的一部分。如今社會經(jīng)濟發(fā)展迅速,國家大力支持茶在對外貿(mào)易上的發(fā)展,關(guān)于茶文化的文化節(jié)也相繼在各個地方開展,增強了茶文化的時代性。提到中國的茶文化,就會想到儒家的“仁善明德”。道家的“天人合一”與佛家的“修身悟道”是茶文化的獨特之道,致使茶文化在中國文化史上脫穎而出。茶成了人們生活中比不可少的飲品,人們對于茶的重視程度也隨著綜合國力增強而提高。人們在品茶、觀賞茶的同時體會生活的道理,這就是所謂的茶道。茶道的操作流程分為烹茶、沏茶、賞茶、聞茶、品茶,在進(jìn)行這些操作的同時達(dá)到修身養(yǎng)性、促進(jìn)友誼、學(xué)習(xí)禮法的目的。1.2英國茶文化歷史及內(nèi)涵茶原產(chǎn)于中國,流通于世界。雖然中國是茶的故鄉(xiāng),但是西方人對茶的喜愛程度超乎人們的想象。這點在英國體現(xiàn)的尤為明顯。英國是一個比較發(fā)達(dá)的國家,那里的人喜歡喝茶遠(yuǎn)近聞名,比較出名的當(dāng)屬英國的“下午茶”,這種茶余飯后的消遣,成為英國人主要的一種生活方式。在茶沒有流入英國以前,英國人還不知道有這種神奇的飲品。之所以茶會在英國流行,還有一段比較傳奇的歷史,在這里就不詳細(xì)說明了。由于茶葉是一種外來商品,英語沒有與之對應(yīng)的翻譯單詞,英國人結(jié)合閩南語,通過不斷變形,從而將這種“中國葉子”翻譯成了如今的“tea”。一時激起千層浪,這種簡單通俗的翻譯方式,很快被貴族們所接受并效仿開來,從此,喝茶的習(xí)慣在英國普及起來。現(xiàn)在社會,人們知道了茶具有眾多神奇的功效以后,對于茶的追捧和喜愛不亞于任何一個國家。中國人喝茶沒有嚴(yán)格的限制,隨時隨地都可以。而在英國,則有明確的時間規(guī)定,并設(shè)定了專門的“茶休時間”,這是一種獨有的生活習(xí)慣,同時,英國人飲茶需要有甜點相伴,這樣才能真正體會品茶的樂趣。英國的茶文化具有一定的西方特色,比如有些貴族小姐們,會在自家的花園中整齊的擺放好桌椅,精心的進(jìn)行布置以后,要求賓客來家品茶,這種新穎的招待方式讓她們結(jié)交了更多的朋友。由于現(xiàn)代人們生活節(jié)奏的加快,已經(jīng)沒有更多閑暇的時間去慢慢品茶,這種生活方式對英國的茶文化造成了一定的影響,可是這并沒有改變他們對茶的喜愛程度。在英國,就連走路都會看到端著茶杯的行人,就憑這點足以證明英國的茶文化對其影響之深,意義之重大。茶在英國人眼中,已經(jīng)不單純只是一種飲品,而是一種健康的生活態(tài)度,是一種積極的生活方式,只要保持良好的心態(tài)才能真正體會到茶給人們生活帶來的益處。美國從建國到發(fā)展成如今的強國,時間不過幾百年而已。茶葉由于貿(mào)易自然會流經(jīng)美國市場,而當(dāng)時的美國人為了快速發(fā)展,并沒有集中精力在茶文化上,所以,茶就像美國的咖啡、可樂一樣,只是作為一種飲品出現(xiàn),并沒有過多實際的意義。由于處事態(tài)度和做事節(jié)奏的不同,英國和中國具有的良好茶文化并沒有對美國產(chǎn)生影響。美國人喜歡喝冷飲,就產(chǎn)生了冰茶這種飲品。茶在美國成了“入鄉(xiāng)隨俗”的產(chǎn)物,這在美國的整體文化發(fā)展方面只能算是涓涓細(xì)流,并沒有實質(zhì)意義。
2茶葉翻譯中的跨文化問題
由于中西方的文化存在差異,茶文化在各國的特色也別具一格,所以將茶葉進(jìn)行翻譯的過程中,要按照各地茶文化的特點進(jìn)行翻譯。現(xiàn)如今,茶葉翻譯的狀況百出,各種類型的茶葉翻譯層出不窮,一系列的翻譯問題堆積成山,例如:同一地方的茶葉翻譯不同、在進(jìn)行中西方茶葉翻譯時不考慮文化差異只顧一味的翻譯、錯誤使用翻譯技巧和方法等等,這嚴(yán)重影響了茶葉翻譯所呈現(xiàn)出來的效果。所以要想正確的進(jìn)行茶葉翻譯,在翻譯之前就要充分了解中西方所存在的文化差異,不然就會漏洞百出、貽笑大方。在進(jìn)行茶葉翻譯時,可從下面幾點著手:2.1統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn)如何能讓讀者對翻譯內(nèi)容一目了然是茶葉翻譯的主要原則。在進(jìn)行茶葉翻譯時要個性突出、順口悅耳、內(nèi)涵深厚,從而達(dá)到吸引讀者的目的,進(jìn)而促使讀者對茶文化產(chǎn)生濃厚的興趣。就目前的茶葉翻譯現(xiàn)狀來講,翻譯層出不窮、雜亂不堪,大多數(shù)國外讀者在閱讀茶葉翻譯時無法從中了解茶葉的類型、特點等等。充分了解中西方之間的文化差異是翻譯者在翻譯前的必修課,翻譯者可按照茶的類別將茶葉區(qū)分開,茶的類型大致分為四種,分別是Non-fermented(不發(fā)酵茶)、Partiallyfermented(部分發(fā)酵茶)、Post-fermented(后發(fā)酵茶)、Completelyfermented(全發(fā)酵茶)。在不發(fā)酵茶中,GreenTea(綠茶)處于主要地位;在部分發(fā)酵茶中,WulongTea(烏龍茶)處于主要地位;在后發(fā)酵茶中,PuerTea(普洱茶)處于主要地位;在全發(fā)酵茶中,BlackTea(紅茶)處于主要地位。如此將茶的類型仔細(xì)劃分,可以達(dá)到讓讀者在讀茶葉翻譯時一目了然地了解茶的類別和獨特之處的目的。2.2結(jié)合中西茶又化差異進(jìn)行翻譯茶文化在中西方國家之間存在很大差異,各地的茶文化的特色鮮明,在進(jìn)行茶葉翻譯時,應(yīng)盡量考慮英國讀者的語言翻譯習(xí)慣,運用恰當(dāng)?shù)脑~語和合理的翻譯技巧,巧妙地將茶葉翻譯出來,從而達(dá)到與讀者思維方式相結(jié)合的目的。在漢語中“茶”的概念僅限于“茶葉”、“茶樹”等等,而英語中的“茶”——“tea”,并非指概括這些比較淺顯易懂的意思,還具有下午五六點鐘的下午茶意思。這種中西方的差異在“黑茶”中也有所體現(xiàn),中國的翻譯者一般將“黑茶”譯為“DarkTea”,而“dark”在英文翻譯中譯為“暗”,具有“憂郁的”、“無知的”的特性,因此用“DarkTea”來代表“黑茶”,這無疑會受到西方人的排斥。由于黑茶是我國茶葉的特產(chǎn),所以可以利用這點,直接采取拼音翻譯法將“黑茶”翻譯成”Blacktea”,這樣不僅會引起西方人對茶葉的好奇心,也有利于茶文化的傳播。中國人在品茶時比較注重茶水的顏色,用紅茶泡出來的茶水呈現(xiàn)紅色,所以中國人將其叫做紅茶,而西方人在品茶時注重茶葉本身的顏色,認(rèn)為紅茶的顏色是黑色的,所以西方人將“紅茶”翻譯成“BlackTea”,所以翻譯者在翻譯時要全面考慮中西方文化特色,從而符合西方人的認(rèn)知習(xí)慣,進(jìn)而傳承茶文化。2.3采取合適的翻譯技巧與萬法翻譯者在翻譯時,要利用有效的翻譯方法和合理的翻譯技巧將茶葉翻譯出來,從而達(dá)到事半功倍的效果。可以根據(jù)以下幾點來進(jìn)行翻譯:2.3.1直譯法。在我國絕大多數(shù)茶葉都可利用直譯的方法來進(jìn)行翻譯,例如:眾所周知,武夷巖茶在山間的巖石上生長,由于“rock”一詞帶有動感和激勵的意思,且能凸出其堅強的品格,所以將“武夷巖茶”翻譯成“RockTea”可以很明確的了解“武夷巖茶”的特點。這種翻譯方法簡單、大方、淺顯、易懂。2.3.2音譯法。一些比較有知名度的茶葉在翻譯時就可以利用音譯的方法。例如:將“西湖龍井”翻譯為“XihuLongjingTea”;“安溪鐵觀音”翻譯為“AnxiTieguanyinTea”等等。此種方法可大大增加西方人對茶文化的興趣。2.3.3意譯法。利用這種方法翻譯時,要注重文化差別以及原語與目的語受眾認(rèn)知的程度,所以翻譯者要合理的利用一些有利手段,巧妙地將茶葉特性表現(xiàn)出來。
3結(jié)束語
作為中國傳統(tǒng)文化中不可或缺的重要組成部分,茶文化在中國的地位是顯而易見的,而隨著茶文化在世界范圍內(nèi)的普及,茶文化的對外傳播翻譯策略,也受到了更多的關(guān)注。由于茶文化在中西方之間存在巨大差異,所以在翻譯時需充分了解其差異所在,利用合理的翻譯方法和技巧,將茶葉翻譯出來,從而體現(xiàn)出茶文化的魅力,進(jìn)而有利于我國茶文化的傳播。
參考文獻(xiàn)
[1]劉進(jìn).對外文化傳播翻譯策略研究[J].學(xué)術(shù)界,2010(12):156-163+287.
[2]董書婷.《茶經(jīng)》中的禪宗思想以及翻譯補償研究[D].大連理工大學(xué),2013.
[3]賈玉坤.從翻譯目的論視角看國產(chǎn)茶品說明書英譯[D].海南大學(xué),2014.
[4]甘露.功能翻譯理論視角下的土家族民歌翻譯初探———以《六口茶》為例[J].湖北民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2015(1):180-183.
[5]姜曉杰,姜怡.《茶經(jīng)》里的中庸思想及其翻譯策略探討[J].語言教育,2014(3):61-66.
關(guān)鍵詞:茶文化;大學(xué)生;文化素養(yǎng)
中圖分類號:S571 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2012)03-0252-02
茶文化是中國傳統(tǒng)文化之一,是以茶為載體傳播各種文化,是茶與文化的有機結(jié)合。茶文化具有修身養(yǎng)性、陶冶情操、促進(jìn)社會進(jìn)步和豐富文化生活等社會功能。
大學(xué)生是國家的棟梁之才,必須要德才兼?zhèn)?,不僅要掌握一定的科學(xué)文化知識,而且要有較高的思想政治素質(zhì),這也是國家提倡素質(zhì)教育的宗旨。所以對高校學(xué)生進(jìn)行人文素質(zhì)教育顯得非常重要。
一、茶文化在提高大學(xué)生文化素養(yǎng)中的作用
現(xiàn)在大學(xué)生對茶文化基礎(chǔ)和歷史知識了解很少;對茶的健康與保健作用了解不多也不夠全面;對茶文化的社會功能作用理解還不夠深刻等。因此,在高校中開展茶文化學(xué)習(xí)與教育,對于傳承我國的傳統(tǒng)文化,增加大學(xué)生的歷史和生活知識,培養(yǎng)大學(xué)生良好的道德情操和健全的人格,都是十分有益的。
1.茶文化的知識傳承功能。茶文化的內(nèi)容非常廣泛,茶文化的結(jié)構(gòu)體系包括有關(guān)茶的物質(zhì)文化、制度文化和精神文化三個層次。這些內(nèi)容在大學(xué)生素質(zhì)教育中進(jìn)行開展,能讓大學(xué)生更多的了解中國的茶文化,豐富學(xué)生的茶文化知識、拓展視野,有利于祖國傳統(tǒng)文化的傳承與發(fā)揚,同時也可以增強大學(xué)生的民族自豪感。另外,茶文化已成為具有豐富的內(nèi)容、深刻的思想內(nèi)涵的動態(tài)文化體系。社會上也需要復(fù)合型人才,所以,有關(guān)專業(yè)的大學(xué)生有必要將茶文化納入自己的知識結(jié)構(gòu)中,以便走上社會,帶來豐富多彩的生活。
2.茶文化的精神教化功能。茶文化的內(nèi)容十分廣泛,不僅介紹茶文化的概念、內(nèi)涵,同時還介紹了在茶藝表演時要用到的禮儀以及與茶有關(guān)的各種禮俗。引導(dǎo)學(xué)生講禮儀、尊禮節(jié),形成良好的社會公德。同時還特別強調(diào)茶文化對個人生活和社會生活的作用,通過茶中蘊含的思想和道德觀來影響大學(xué)生的人生觀和價值觀。同時中國茶文化所倡導(dǎo)的“和、靜、怡、真”的精神,將飲茶與人生處世哲學(xué)相結(jié)合,上升至哲理高度,形成茶德、茶道,茶道是茶文化的最高層次,也是茶文化的核心。把人們崇尚的道德情操、追求的高尚品質(zhì)及人格賦予具體的茶及各種茶事活動中,不但可以促進(jìn)身體健康,而且還可以修身怡情,有利于人的心態(tài)平衡,解決現(xiàn)代人的精神困惑,提高人的文化素養(yǎng)。①茶文化思想可引導(dǎo)樹立正確的人生態(tài)。大學(xué)生通過對茶文化的學(xué)習(xí),及通過對茶德思想的領(lǐng)悟,可調(diào)節(jié)心態(tài),這樣就有利于調(diào)整人際關(guān)系,解決現(xiàn)代人的精神困惑,對維持和諧社會和精神文明建設(shè)有著重要作用。可以說,茶德思想可以為當(dāng)代大學(xué)生培養(yǎng)健康向上的人生理想提供若干方面的深刻啟迪。②茶道精神有助于思想道德修養(yǎng)。茶文化是以德為中心,倡導(dǎo)無私奉獻(xiàn),反對見利忘義和唯利是圖。主張義重于利,注重協(xié)調(diào)人與人之間的相互關(guān)系,提倡對人尊敬,重視修生養(yǎng)德,有利于人的心態(tài)平衡,解決現(xiàn)代人的精神困惑,提高人的文化素質(zhì)。茶文化最大的影響是可以使大學(xué)生能調(diào)節(jié)好自己的心態(tài),靜下心來,以一種積極向上的心態(tài)去迎接學(xué)習(xí)和生活中的各種挑戰(zhàn)。學(xué)習(xí)了茶藝,可以潛移默化的陶冶了情操,升華了思想,提高文化素養(yǎng)。
3.茶文化的美學(xué)功能。中國茶道人美、茶美、水美、器美、藝美和境美。在安靜幽雅的品茗環(huán)境中進(jìn)行茶事活動,感受茶之美、器之美、藝之美、人之美。在此種意境中使人產(chǎn)生一種積極的心理暗示與行為約束,并在潛移默化中使自己的思想境界得到提升。大學(xué)生學(xué)習(xí)茶文化,會把茶文化作為一種美的享受、美的提升來對待,從而達(dá)到培養(yǎng)審美情趣和陶冶性情的目的。
4.茶文化的保健功能。飲茶有益人體健康,從神農(nóng)得茶解毒始已有幾千年歷史?,F(xiàn)代科學(xué)發(fā)現(xiàn),茶中含有大量的營養(yǎng)成分和藥效成分,對于維持人體正常生理活動需要,提高人體免疫功能具有重要的作用。比如茶能提神醒腦、利尿強心、清熱降火、止渴生津、溶解脂肪、幫助消化、醒酒解毒、殺菌消炎、預(yù)防齲齒、消除口臭、預(yù)防動脈硬化、降低血壓、降低輻射危害、抗癌抗突變等多種功效。這些功效已不只是古代相傳的偏方和經(jīng)驗,而是從生物化學(xué)、藥理學(xué)、生理學(xué)、病理學(xué)等不同角度、不同學(xué)科加以證實。
二、茶文化在大學(xué)生中推廣的措施
1.在大學(xué)的素質(zhì)教育選修課中開設(shè)茶文化課程。目前有個別高校已開設(shè)此門文化課,通過老師的講解,讓大學(xué)生們了解茶文化的起源,弘揚中國傳統(tǒng)文化,掌握茶的種類、制茶的基本理論、泡茶技藝及茶葉保健功效,一方面可以拓寬知識面,另一方面,通過了解中國茶文化和茶藝,可以陶冶情操,使精神世界升華到高尚的藝術(shù)境界。
2.通過講座、展覽等形式,擴大茶文化在大學(xué)生中的影響??梢匝堅诓栉幕芯糠矫嬗幸欢ㄔ煸劦膶<覍W(xué)者開設(shè)專門的茶文化講座,通過網(wǎng)絡(luò)、電視等形式將每年不同地區(qū)舉辦的茶文化節(jié)視頻節(jié)目進(jìn)行推廣。也可以利用各高校圖書館等機構(gòu)舉辦展覽、播放教學(xué)片等形式,傳播茶文化。
3.根據(jù)茶文化,大學(xué)生結(jié)合自身專業(yè)知識開展相關(guān)的研究、調(diào)查等。例如:旅游管理專業(yè)的學(xué)生可以思考茶文化與旅游的關(guān)系,擴展旅游業(yè)。經(jīng)濟管理專業(yè)學(xué)生可以思考茶葉的包裝銷售。歷史專業(yè)學(xué)生可以對各地、各民族茶俗進(jìn)行研究。文學(xué)專業(yè)學(xué)生可思考茶文化與文學(xué)藝術(shù)的關(guān)系。外語專業(yè)可以考察韓、日茶文化以及中國茶文化在中華文化圈中的影響和地位。
通過以上的措施,在大學(xué)生中進(jìn)行茶文化的教育與宣傳,讓大學(xué)生補充知識,開闊視野,完善思維,陶冶情操,平和心態(tài),怡情悅性,感受生活的美好與詩意,啟發(fā)對美的追求與向往。
培養(yǎng)大學(xué)生良好的道德修養(yǎng),塑造健全的人格品質(zhì)是學(xué)校素質(zhì)教育的一個重要方面。同時中國茶文化作為中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化之一,其思想與當(dāng)今世界面臨著“和平與發(fā)展”的主題想融合,以及與學(xué)校的校園文化建設(shè)相結(jié)合,作為一項長期的活動來開展,這樣不但可強化學(xué)生的專業(yè)知識,而且也可將一種潛在教育滲透到學(xué)生身上,這對于提高大學(xué)生文化素養(yǎng)、心理素質(zhì),更具有深遠(yuǎn)的歷史意義和現(xiàn)實意義。
參考文獻(xiàn)
[1]張學(xué)連.淺談茶文化在大學(xué)校園文化建設(shè)中的作用及其開展[J].科技文匯,2009,(5).
[2]黃曉琴,張麗霞,向勤锃.試論《茶文化學(xué)》課程對大學(xué)生人文素質(zhì)和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)[J].中國茶葉加工,2010,(1).
[3]高旭暉,張子強.論茶文化與當(dāng)代大學(xué)生的素質(zhì)培養(yǎng)[J].中國茶葉加工,2003,(2).
[4]張凌云.試論“茶文化體系中的素質(zhì)教育功能”[DB/OL].省略
[5]沈佐民,曹剛.對茶文化內(nèi)涵的初探[J].中國茶葉加工,2002,(2).
[6]蘇巧雯.談茶文化在校園的育人功能[J].廣東茶葉,2007,(3).