前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了高職商務(wù)英語(yǔ)課中營(yíng)銷(xiāo)策略翻譯探析范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
摘要:在社會(huì)的不斷進(jìn)步與發(fā)展之下,我國(guó)對(duì)外交流與日俱增。國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)是企業(yè)進(jìn)行域外交易的一項(xiàng)重要的市場(chǎng)經(jīng)營(yíng)活動(dòng),而在這場(chǎng)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)中,商務(wù)英語(yǔ)口譯所起到的作用和價(jià)值就更加明顯。熟練掌握商務(wù)英語(yǔ)口譯技能,營(yíng)銷(xiāo)人員不僅可以宣傳自己的產(chǎn)品,還可以通過(guò)溝通獲取各類(lèi)國(guó)際信息。如何提升自己的英語(yǔ)口譯技能,尤其是如何在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中巧妙地翻譯好營(yíng)銷(xiāo)策略,是對(duì)高職院校商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)活動(dòng)的一大挑戰(zhàn)。本文系統(tǒng)地介紹了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中涉及的營(yíng)銷(xiāo)詞及營(yíng)銷(xiāo)策略,通過(guò)對(duì)教學(xué)過(guò)程中發(fā)現(xiàn)的學(xué)生在營(yíng)銷(xiāo)策略翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中存在的問(wèn)題進(jìn)行研究,對(duì)口譯課堂學(xué)好營(yíng)銷(xiāo)翻譯策略提出了一些建議和對(duì)策。
關(guān)鍵詞:高職商務(wù)英語(yǔ);營(yíng)銷(xiāo)策略;翻譯研究
一、引言
隨著中國(guó)加入WTO,我國(guó)全球化的趨勢(shì)也更加明顯,國(guó)與國(guó)的交流也變得更加密切。語(yǔ)言溝通中的口譯水平對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)類(lèi)人才中的要求也隨之與日俱增,尤其是在國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中,眾所周知,商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)過(guò)程中人與人之間進(jìn)行交流與聯(lián)系的紐帶,它能夠有效地減少甚至預(yù)防營(yíng)銷(xiāo)過(guò)程中可能產(chǎn)生的誤解,促進(jìn)交易雙方建立友好的合作關(guān)系。而高職高專(zhuān)院校的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)與本科院校有所不同,高職院校更傾向于培養(yǎng)具備熟練實(shí)際操作技能的專(zhuān)業(yè)型人才。因此,在進(jìn)行高職院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的口譯課教學(xué)活動(dòng)時(shí),教師應(yīng)該將著眼點(diǎn)放到學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用英語(yǔ)的能力上來(lái),通過(guò)對(duì)課堂的所學(xué)翻譯知識(shí)和策略的深度分析與認(rèn)識(shí),尋找最佳關(guān)于營(yíng)銷(xiāo)策略的翻譯教學(xué)。[1]
二、高職商務(wù)英語(yǔ)口譯課中常見(jiàn)的營(yíng)銷(xiāo)策略
高職院校主要培養(yǎng)的是具有實(shí)際應(yīng)用能力的技能型人才。因此,在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的教學(xué)時(shí),像口譯等更為注重培養(yǎng)學(xué)生個(gè)人能力的課程就顯得尤為重要[2]。而在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)詞則是必不可少的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。常見(jiàn)的營(yíng)銷(xiāo)詞有:關(guān)系營(yíng)銷(xiāo)、智慧營(yíng)銷(xiāo)、購(gòu)買(mǎi)行為、購(gòu)買(mǎi)者角色、品牌策略、季節(jié)折扣等等,營(yíng)銷(xiāo)策略有:(1)4P指產(chǎn)品product、價(jià)格price、地點(diǎn)place、促銷(xiāo)promotion,這是市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)過(guò)程中可以控制的因素,也是企業(yè)進(jìn)行市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)的主要手段,對(duì)它們的具體運(yùn)用形成了最基本的企業(yè)的市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略;(2)4C:指消費(fèi)者consumer、成本cost,便利convenience、溝通communication,強(qiáng)調(diào)各種要素之間的關(guān)聯(lián)性,要求它們成為統(tǒng)一的有機(jī)體,具體地講,整合營(yíng)銷(xiāo)更要求各種營(yíng)銷(xiāo)要素的作用力統(tǒng)一方向,形成合力,共同為企業(yè)的營(yíng)銷(xiāo)目標(biāo)服務(wù);[3](3)4R:指與顧客建立關(guān)聯(lián)Relevance,反應(yīng)React、關(guān)系Relation、回報(bào)Return;(4)4S:是指滿意satisfaction、服務(wù)service、速度speed和誠(chéng)意sincerity,強(qiáng)調(diào)從消費(fèi)者需求出發(fā),建立起一種“消費(fèi)者占有”的導(dǎo)向,它要求企業(yè)針對(duì)消費(fèi)者的滿意程度對(duì)產(chǎn)品、服務(wù)、品牌不斷進(jìn)行改進(jìn),從而達(dá)到企業(yè)服務(wù)品質(zhì)最優(yōu)化,使消費(fèi)者滿意度最大化,進(jìn)而使消費(fèi)者對(duì)企業(yè)產(chǎn)品產(chǎn)生忠誠(chéng)。[4]
三、高職商務(wù)英語(yǔ)中營(yíng)銷(xiāo)策略口譯學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題
商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中起到的作用是巨大的,尤其是口譯。但是在目前的實(shí)際教學(xué)中,我們要承認(rèn)學(xué)習(xí)營(yíng)銷(xiāo)策略口譯中仍存在著很多問(wèn)題:首先,學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)于功利化和機(jī)械化,在學(xué)習(xí)口譯時(shí),學(xué)生考慮更多的往往是“應(yīng)該如何考證書(shū)”而非“應(yīng)該如何更好練好口譯”,在這種思想的引領(lǐng)下,學(xué)生的口譯學(xué)習(xí)就會(huì)更傾向于應(yīng)試,久而久之,學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力也就會(huì)隨之降低;[5]其次,學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)間少,從高職專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的培養(yǎng)方案上可以看出,很多學(xué)校的口譯課次數(shù)有限,尤其缺乏系統(tǒng)地對(duì)于營(yíng)銷(xiāo)策略的學(xué)習(xí)。而隨著“職教二十條”以來(lái),各高校不斷擴(kuò)招,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的人數(shù)一年多過(guò)一年,這就很容易導(dǎo)致幾十個(gè)人一個(gè)大教室學(xué)習(xí)口譯等問(wèn)題的出現(xiàn),在這樣的環(huán)境下學(xué)生的口譯學(xué)習(xí)效果也就可想而知不會(huì)太好。
四、高職商務(wù)英語(yǔ)課營(yíng)銷(xiāo)詞口譯教學(xué)策略
面對(duì)上述種種問(wèn)題,教師必須積極尋求變通,采取更利于學(xué)生專(zhuān)業(yè)成長(zhǎng)的策略指導(dǎo)課堂教學(xué)活動(dòng)。第一,增加商務(wù)英語(yǔ)口譯課課時(shí),借助多媒體展示營(yíng)銷(xiāo)案例的片段,培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)的能力。教師首先應(yīng)選定適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)內(nèi)容,巧妙設(shè)計(jì)教案,對(duì)學(xué)生提出具體的知識(shí)性要求,以此避免知識(shí)難度與學(xué)生的認(rèn)知無(wú)法匹配;然后借助多媒體手段展示一些成功的營(yíng)銷(xiāo)案例的影像資料等,培養(yǎng)學(xué)生能聽(tīng)說(shuō)營(yíng)銷(xiāo)詞的能力。[6]比如通過(guò)播放營(yíng)銷(xiāo)片段“TroubleAirlinesboostAuctionsforSpareAircraftParts”進(jìn)行流程式的團(tuán)隊(duì)口譯實(shí)踐:要求學(xué)生觀看營(yíng)銷(xiāo)片段,兩兩合作輪流扮演營(yíng)銷(xiāo)者與客戶(hù),進(jìn)行營(yíng)銷(xiāo)片段的初步口譯訓(xùn)練,讓學(xué)生在小組中就該營(yíng)銷(xiāo)片段的口譯要求、口譯用語(yǔ)等進(jìn)行討論,并通過(guò)小組內(nèi)展示、小組內(nèi)互評(píng)等方法尋找到自己口譯過(guò)程中的弱點(diǎn),有針對(duì)性地提升學(xué)生口譯能力;小組選派代表進(jìn)行營(yíng)銷(xiāo)片段口譯展示,組內(nèi)其他同學(xué)可以適當(dāng)進(jìn)行輔助和補(bǔ)充,以此讓學(xué)生在舞臺(tái)任務(wù)表演的過(guò)程中克服膽怯、提高信心,繼而為學(xué)生未來(lái)在職場(chǎng)環(huán)境中進(jìn)行口譯奠定基礎(chǔ);小組互評(píng),各小組可以將自己在完成要求任務(wù)時(shí)的精彩之處和不足點(diǎn)與其他小組進(jìn)行交流,并在交流完成后總結(jié)出本小組在此次課中的收獲,同時(shí),也可以要求各小組以即興口譯的形式將自己小組的收獲展示出來(lái)。采用合作教學(xué)和自主學(xué)習(xí)的方法,讓學(xué)生真正成為教學(xué)的主體,在集體的帶動(dòng)下產(chǎn)生口譯訓(xùn)練的欲望,也在團(tuán)隊(duì)的幫助下掌握正確的合作辦法,提高了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力。第二,讓學(xué)生走出課堂,多參加營(yíng)銷(xiāo)實(shí)踐活動(dòng)。在商務(wù)口譯課中開(kāi)展?fàn)I銷(xiāo)策略口譯教學(xué)活動(dòng)時(shí),教師們可以根據(jù)學(xué)校的實(shí)踐安排,讓學(xué)生盡量多參加外貿(mào)營(yíng)銷(xiāo)實(shí)習(xí)工作。[7]口譯作為商務(wù)英語(yǔ)溝通手段,必須通過(guò)理論聯(lián)系實(shí)際,進(jìn)行開(kāi)放式教學(xué),學(xué)校應(yīng)盡可能多地提供給學(xué)生進(jìn)入外貿(mào)公司實(shí)習(xí)實(shí)踐的機(jī)會(huì),或者請(qǐng)?jiān)谕赓Q(mào)公司工作的校友回學(xué)校給學(xué)生分享經(jīng)驗(yàn),激發(fā)學(xué)生的興趣。比如在市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)詞及營(yíng)銷(xiāo)策略的口譯課結(jié)束以后,教師可以安排學(xué)生去外貿(mào)公司參與營(yíng)銷(xiāo)談判實(shí)習(xí),要求每個(gè)學(xué)生將實(shí)習(xí)內(nèi)容進(jìn)行片段式的口譯,并在實(shí)習(xí)后將本片段中使用到的營(yíng)銷(xiāo)術(shù)語(yǔ)和策略上交給教師,教師通過(guò)在課堂上播放學(xué)生的口譯案例,不僅能活躍課堂氛圍,提高學(xué)生參與教學(xué)活動(dòng)的熱情,而且能鞏固學(xué)習(xí)內(nèi)容,提升學(xué)習(xí)效果。學(xué)生在參加營(yíng)銷(xiāo)實(shí)踐活動(dòng)時(shí),也須積極運(yùn)用所學(xué)知識(shí),利用自己商務(wù)英語(yǔ)的營(yíng)銷(xiāo)術(shù)語(yǔ),鍛煉和提升聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯實(shí)際應(yīng)用語(yǔ)言的能力。比如,商務(wù)英語(yǔ)營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)中往往會(huì)有許多表達(dá)隱含委婉意思的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),這些語(yǔ)言我們必須深刻理解,只要這樣才能避免在外貿(mào)營(yíng)銷(xiāo)中走彎路。[8]
五、結(jié)束語(yǔ)
高職商務(wù)英語(yǔ)課中營(yíng)銷(xiāo)策略翻譯具有極大的交叉性和綜合性,其既要求學(xué)生具備一定的英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力,又要求學(xué)生掌握一定的商務(wù)英語(yǔ)中營(yíng)銷(xiāo)策略專(zhuān)業(yè)知識(shí)。雖然商務(wù)英語(yǔ)具有高專(zhuān)業(yè)化和強(qiáng)針對(duì)性等特點(diǎn),但實(shí)用性是商務(wù)英語(yǔ)最大的特點(diǎn)。在對(duì)外貿(mào)易日漸自由化的今天,商務(wù)英語(yǔ)在當(dāng)前的營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)中扮演著舉足輕重的角色,尤其是在商務(wù)營(yíng)銷(xiāo)談判中,營(yíng)銷(xiāo)策略的使用對(duì)企業(yè)利益有著直接的影響。因此,如何提升學(xué)生的商務(wù)英語(yǔ)口譯技能,尤其是如何在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中巧妙地翻譯好營(yíng)銷(xiāo)策略,是對(duì)高職院校商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)活動(dòng)的一大挑戰(zhàn),也是其培養(yǎng)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的責(zé)任和重?fù)?dān)。在高職院校商務(wù)英語(yǔ)課程教學(xué)中,新教育理念要求各教師應(yīng)注意“教、學(xué)、做”的結(jié)合,實(shí)現(xiàn)教學(xué)的實(shí)踐性、應(yīng)用性、職業(yè)性相結(jié)合,在這個(gè)過(guò)程中,不僅要帶領(lǐng)學(xué)生在課堂上進(jìn)行商務(wù)營(yíng)銷(xiāo)口譯情景的模擬,而且要在實(shí)踐中提高其英語(yǔ)應(yīng)用能力,只有這樣,才能激活學(xué)生口譯能力,鞏固學(xué)生口譯知識(shí),才能提升人才培養(yǎng)的高度,實(shí)現(xiàn)學(xué)生畢業(yè)與就業(yè)“零距離”。
作者:陶然 單位:綿陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院