前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了基于中國清代的英語教學(xué)模式研究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
一、注重實用英語教學(xué),強化專業(yè)實訓(xùn)
1.從教學(xué)活動來看,多層面開展翻譯實踐活動,緊跟時代步伐與實際需要。同文館下設(shè)的翻譯處,就是專門為學(xué)生提供的進行英語翻譯實際訓(xùn)練的現(xiàn)實平臺,除了翻譯當(dāng)時繁雜的公文和各國的照會文件外,還重點組織學(xué)生翻譯當(dāng)時傳入中國的涉及各種學(xué)科的西書。學(xué)生在翻譯這些西書的過程中,既檢驗了自身的英語運用水平,也提高了英語實際運用的過程,同時在翻譯中也學(xué)習(xí)了一些西方的科學(xué)知識和技術(shù),這是一個多贏的良性過程。這種豐富多彩的英語專業(yè)實訓(xùn)活動,在當(dāng)今的大學(xué)英語教學(xué)中非常缺乏,現(xiàn)在的英語教育最大弊病也許就在這里。除了重視筆譯以外,學(xué)生口語翻譯活動也很多,如參加外事活動,充當(dāng)翻譯人員,具體實戰(zhàn)訓(xùn)練口譯能力和英語的運用能力。在學(xué)生翻譯西學(xué)書籍過程中學(xué)習(xí)西學(xué),不管教師教育還是學(xué)校、學(xué)生自己的學(xué)習(xí)實踐活動,始終將英語的學(xué)習(xí)及教育和具體的專業(yè)知識的學(xué)習(xí)掌握緊密結(jié)合,這一點對當(dāng)前的大學(xué)英語教育非常有啟發(fā),這也正是當(dāng)代大學(xué)英語教育的缺陷。當(dāng)前大學(xué)英語教育基本是應(yīng)付式的考試型教育,學(xué)生練習(xí)的題目基本是有投機性很大選擇題目,翻譯題目僅僅是幾個句子,最多也就是一段文字。切合實際的翻譯項目幾乎不多,筆譯內(nèi)容多半屬于通識與大眾型的內(nèi)容,缺乏專業(yè)性的內(nèi)容翻譯,尤其是理工科方面的內(nèi)容。同文館的英漢互譯教學(xué)實踐,為當(dāng)代大學(xué)英語教育提出了很好的思路。
2.教學(xué)內(nèi)容和課程設(shè)置安排上,主要有以下特點:一是將英語學(xué)習(xí)課程與具體的專業(yè)課程學(xué)習(xí)結(jié)合,從學(xué)習(xí)的課程科目來看,在重視翻譯訓(xùn)練的同時,加大學(xué)生對科學(xué)知識,尤其是實用的各種科技知識的傳授與學(xué)習(xí),力求兩者良性互動共贏。具體說來是這樣的,開設(shè)了諸多如數(shù)學(xué)、法律、經(jīng)濟和天文地理等領(lǐng)域的專業(yè)課程。其五年制與八年制課程設(shè)置充分體現(xiàn)了這一點。二是京師同文館初期設(shè)英語課程,這樣,促使其課程設(shè)置與時俱進,不斷拓展。三是中西學(xué)課程并舉,這體現(xiàn)了同文館在大規(guī)模引進西學(xué)的同時,對于國學(xué)課程也一直十分重視。“至漢文經(jīng)學(xué),原當(dāng)始終不已,故于課程并未另列。向來初學(xué)者每日專以半日用功于漢文,其稍進者亦皆隨時練習(xí)作文。”現(xiàn)在的大學(xué)英語教材,基本上都是文科內(nèi)容為主,很少涉及理工科,導(dǎo)致了英語學(xué)習(xí)的狹窄和學(xué)生實際運用英語的能力處于低水平狀態(tài)。京師同文館的課程設(shè)置對此很有借鑒意義。
3.教學(xué)手段與范式上,頗具現(xiàn)代眼光:一是所有課程的講授都是全英語話語系統(tǒng)進行講授,采用實用原版的英文教科書。這種全英文的上課方式很值得借鑒。現(xiàn)在的大學(xué)英語教學(xué),幾乎都是采用雙語教育,一半漢語一半英語,這對學(xué)生的英語學(xué)習(xí)是非常不利的,很受母語的影響和干擾。二是京師同文館的英語教育始終和各種英語實際運用實踐緊密聯(lián)系在一起,這一有機的結(jié)合也構(gòu)成了京師同文館英語教學(xué)的最大特色。三是采用循序漸進教育方法。京師同文館的課程設(shè)置和學(xué)習(xí)內(nèi)容安排,無論是外語還是自然科學(xué)都是由易到難、由淺入深進行教學(xué)的。就自然科學(xué)而言,京師同文館的倡導(dǎo)者都主張首先從最基礎(chǔ)的工具科目———數(shù)學(xué)入手。
二、嚴(yán)格學(xué)業(yè)考核與課程評價制度,力求考學(xué)良性互動
京師同文館的英語教育,除了以上注重翻譯導(dǎo)向的實踐教育外,還推行嚴(yán)格的考試制度與紀(jì)律,全力督導(dǎo)學(xué)生,提升其英語學(xué)習(xí)動力。考試安排上,一共分為四大考試,包括月課、季考、歲考及大考。相當(dāng)于現(xiàn)在中學(xué)的考試安排,當(dāng)然檢測內(nèi)容有別。月課、季考,是同文館平常經(jīng)常采用的英語教學(xué)督查方式。其中月課,相當(dāng)于現(xiàn)在的月考,一般在每月的初一進行,由教師根據(jù)自己的教學(xué)情況自主命題,考試判卷后,將成績上報即可。季考,即每一個季度安排一次考試,相當(dāng)于我們現(xiàn)在的半學(xué)期考試和期末考試,考試題目也是自行命題,但是題目與試卷需要報請上級批準(zhǔn)??荚噧?nèi)容主要是以實用的翻譯測試為主,雖然以照會翻譯和條約翻譯為翻譯內(nèi)容,較為狹窄,但畢竟是非常結(jié)合現(xiàn)實培養(yǎng)翻譯人才的需要。這也是適應(yīng)當(dāng)時的國際形勢和洋務(wù)運動的需要。歲考,相當(dāng)于現(xiàn)在的年度考試,每年舉行一次,時間一般安排在十月初十,考試內(nèi)容比月考與季考復(fù)雜多了,除了中文與英文互譯的測試外,還有口語測試。大考,相當(dāng)于現(xiàn)在的畢業(yè)考試,每三年舉行一次。分三個層次進行,初試、復(fù)試、口試,三級考試內(nèi)容不一,但都以翻譯能力和技巧測試為主,初試為翻譯英文照會文章成中文,復(fù)試的測試內(nèi)容為把中文條約翻譯成英語。口語考試,是現(xiàn)場抽題考試,將所抽到的漢語題目現(xiàn)場口譯成英語。這種要求現(xiàn)在看來都是比較高的,何況當(dāng)時才剛學(xué)習(xí)的英語。抓住英語語言運用能力的關(guān)鍵進行測試,這是非常值得現(xiàn)在的大學(xué)英語考試反思的。更為特別的是,學(xué)生還要用英語進行科學(xué)課程的考試,這增加了學(xué)生對英語具體應(yīng)用到每一學(xué)科的能力??荚嚨膬?yōu)劣將會受到不同的待遇,優(yōu)者授予官職,差者將會降級或者留級??荚噧?nèi)容,后來加進了寫作題目,提升對學(xué)生英語寫作能力的考察。除了高要求的考試內(nèi)容,考試紀(jì)律也是相當(dāng)嚴(yán)格??记?,對學(xué)生試卷提前一一編號固定,學(xué)生名字直接寫在卷面上,答題考試學(xué)生不得隨便移動或換位置,監(jiān)考時現(xiàn)場派人,讓考生沒法提前與監(jiān)考老師溝通。這對當(dāng)前大學(xué)英語考試監(jiān)考安排如何從源頭杜絕作弊可能提供借鑒。京師同文館英語教育采用的這一系列嚴(yán)格的考試制度和考試內(nèi)容,很值得現(xiàn)在的大學(xué)英語教育學(xué)習(xí)。現(xiàn)在的大學(xué)英語教育基本是處于學(xué)生自我控制中進行,測試的次數(shù)非常有限,最多就是過級考試。同時考試內(nèi)容幾乎都是大眾性和人文社科的內(nèi)容,很少涉及科技等實用的內(nèi)容,考試題目除了作文和簡單的句子段落翻譯外,沒有真正檢驗學(xué)生英語實際的運用的能力,尤其是現(xiàn)在的口語翻譯和多層面的筆譯考試。這很難提高和推動學(xué)生英語的實際能力。
三、師資隊伍選聘和建設(shè),聘用外籍教師,力求雙師型
一方面,同文館英語教員,擁有豐富的理論知識與實際的實踐操作能力,具有典型雙師型的特點?,F(xiàn)在大學(xué)英語教師應(yīng)該力求以此為示范,全力提高自身素質(zhì)。另一方面,大膽選聘外籍教師,先后聘請外籍教師五十多名到校任教。縱觀同文館英語的英語教育歷史,一直聘用外籍教師,使得同文館的英語教育才真正具有原滋原味的英語,開啟了中國外教的先河。京師同文館的英語教育在以上幾個方面均富有特色和現(xiàn)代眼光,由此可以窺探清代中國英語教育的情形與特點。這些特點與情形對當(dāng)今中國的大學(xué)英語教育在分層次教育、課程設(shè)置與安排、英語實用導(dǎo)向教學(xué)、嚴(yán)格規(guī)范的學(xué)業(yè)考核與課程評價制度、聘用與建設(shè)雙師型與外籍教師等方面具有巨大的借鑒價值和指導(dǎo)意義。
作者:宋麗萍 單位:樂山職業(yè)技術(shù)學(xué)院。