公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 廣告用語(yǔ)范文

廣告用語(yǔ)精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的廣告用語(yǔ)主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

廣告用語(yǔ)

第1篇:廣告用語(yǔ)范文

我們不妨把國(guó)內(nèi)外廣告用語(yǔ)作一些比較,或許能從中得到點(diǎn)什么——

首先,在表述內(nèi)容上,國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)大都注重與時(shí)代精神聯(lián)姻,樹(shù)立起正確正面的廣告形象;而海外廣告語(yǔ)則注重直接宣傳企業(yè)與產(chǎn)品。也許是五千年中華國(guó)粹精神、民族意識(shí)與中華傳統(tǒng)倫理文化的濡染,國(guó)內(nèi)廠家、商家在廣告語(yǔ)的創(chuàng)制上,大都注重編制一些能體現(xiàn)這類精神、境界和情緒的字句,諸如放眼全球、走向世界、開(kāi)拓進(jìn)取、無(wú)私奉獻(xiàn)、艱苦奮斗、愛(ài)憎分明等等。如成都牌電視機(jī)的廣告語(yǔ)就直接了當(dāng)?shù)睾俺觥俺啥茧娨?,走向世界”。后?lái),又干脆把成都電視機(jī)改為世達(dá)電視機(jī),世達(dá)世達(dá),還是達(dá)向世界也。而日本的索尼、夏普、東芝、松下電器公司,眼光似乎并不在“走向世界”,他們瞄準(zhǔn)了中國(guó)市場(chǎng),開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地亮出代表公司品牌的畫(huà)王、彩霸、帝王、畫(huà)中王等新一代大屏幕彩電,靚足產(chǎn)品形象,盡顯企業(yè)實(shí)力。又如理發(fā)店廣告語(yǔ),國(guó)內(nèi)是“理世上萬(wàn)縷青絲,創(chuàng)人間頭等事業(yè)”,頗有一種使命感和責(zé)任感,而海外同類廣告語(yǔ)的訴求對(duì)象則是顧客個(gè)人“別以為你丟了頭發(fā),應(yīng)看作你贏得了面子”。鐘表店廣告語(yǔ),國(guó)內(nèi)是“奪秒爭(zhēng)分須知?jiǎng)?chuàng)業(yè)艱難時(shí)不我待,同心協(xié)力莫道攀登非易事在人為”,還未買(mǎi)鐘表,就讓人先上了一堂沉甸甸的政治課,而臺(tái)灣一家鐘表店的廣告是“一表人才,一見(jiàn)鐘情”,連用兩個(gè)雙關(guān)成語(yǔ),突出刻劃了鐘表的端莊俊逸,讓人一見(jiàn)鐘情,產(chǎn)生非買(mǎi)不可的購(gòu)物欲。

其次,在訴求特色上,國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)大都重“威”重“力”,海外廣告則重“情”重“趣”?!巴ο匆聶C(jī),夠威夠力”,是此類國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)的代表作。同是洗衣機(jī),臺(tái)灣廣告語(yǔ)則是“閑妻良母”。廣告語(yǔ)的制作,洋溢著溫馨的情和別致的趣。所謂重威重力,就是重威風(fēng)、威名,重號(hào)召力、影響力。說(shuō)白了,就是注重宣傳產(chǎn)品的榮譽(yù)、桂冠,比如在什么什么博覽會(huì)上獲了金獎(jiǎng),在什么什么比賽中得了第一。即使不是質(zhì)量第一,也要旁征博引出個(gè)產(chǎn)量第一或銷(xiāo)量第一;即使不是全國(guó)第一,也要引經(jīng)據(jù)典出個(gè)區(qū)域第一或系統(tǒng)第一。在這方面,酒類廣告語(yǔ)尤為突出,如“某某啤酒,譽(yù)滿全球”;“某某大曲,銷(xiāo)量第一”云云。而美國(guó)一家啤酒廠的廣告商,在這項(xiàng)廣告業(yè)務(wù)時(shí),則將產(chǎn)品營(yíng)銷(xiāo)定位在“情趣”上。其廣告語(yǔ)是“生活在海洋的勇士們,他們以飽滿的生活情趣;盡情地享受著這富有情趣的釀造”。又如飯店,國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)多是“天下第一樓”、“天下第一廚”、“精烹天下第一肴,醉倒南來(lái)北往客”之類。而海外一家餐館的廣告語(yǔ)卻令人捧腹:“請(qǐng)到這里用餐吧,否則你我都要挨餓了!”你看,多樸實(shí),又多有人情味,而其中蘊(yùn)含的哲理又遠(yuǎn)非奢談第一者可以類比。與國(guó)內(nèi)此類廣告大相徑庭的是,美國(guó)著名的愛(ài)飛斯汽車(chē)公司從未宣揚(yáng)過(guò)自己有什么第一,相反,它的公共廣告卻謙誠(chéng)地說(shuō):“在汽車(chē)出租業(yè)中,愛(ài)飛斯只是第二”。其實(shí),在美國(guó)這樣一個(gè)出租汽車(chē)公司多如牛毛的國(guó)度里,位居第二本來(lái)就很了不起了。因而,又有哪家企業(yè)敢稱“第一”呢?愛(ài)飛斯這種欲擒故縱、欲揚(yáng)先抑的手法,收到的卻是比自稱“第一”要高妙得多的評(píng)價(jià)。

其三,在表現(xiàn)形式上,國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)遣詞用句大都嚴(yán)謹(jǐn)、工整,且喜用典。而海外廣告語(yǔ)多趨向不拘一格的自由體,且喜采用比喻、夸張、擬人等修辭手法。也許是受賈島推敲、杜甫吟哦、王安石煉字的影響,國(guó)人制作廣告語(yǔ)十分注意遣詞造句,且相當(dāng)喜好精雕細(xì)刻式的成語(yǔ)、聯(lián)語(yǔ)、排比句等。如眼鏡店,國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)是“胸中存灼見(jiàn),眼底辨秋毫”,上厭下平,對(duì)仗工穩(wěn)。兩海外廣告語(yǔ)則非對(duì)聯(lián)式:“眼睛是心靈的窗戶,為了保護(hù)你的靈魂,請(qǐng)為你的窗戶安上玻璃”。這個(gè)廣告用的是比喻兼擬人的修辭手法,可謂比喻得當(dāng),擬人得體。又如眼藥水,國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)是成語(yǔ)諧音:“一明(鳴)驚人”,而海外一家眼藥水廣告則娓娓道來(lái),讀后卻又令人擊節(jié):“……滴此眼藥水后,將眼睛轉(zhuǎn)動(dòng)幾下,可使眼藥水遍布全球?!庇秩缯障鄼C(jī),國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)是:“秦鏡如懸機(jī)關(guān)參透,廬山在此面目留真?!碧热舨欢谩懊麋R高懸”的典故和“不識(shí)廬山真面目”的詩(shī)句,有誰(shuí)會(huì)讀懂這是照相店的廣告呢?而香港一家報(bào)紙上做的有關(guān)傻瓜相機(jī)的廣告,就很能掌握消費(fèi)者心理,幫助人們解除消費(fèi)顧慮,此廣告畫(huà)面的說(shuō)明文字只有明明白白一句話:“不須考慮快門(mén)和光圈速度,你只要壓一下按鈕,就會(huì)得到一張非常滿意的照片。”

其四,在表述風(fēng)格上,國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)大都莊重、嚴(yán)肅、直露;而海外廣告語(yǔ)則大都幽默、含蓄、典雅。如國(guó)內(nèi)娃哈哈果奶的廣告,是一位可愛(ài)的小朋友在撤嬌似的央求:“媽媽,我要喝——娃哈哈果奶”。同是果奶,海外廣告語(yǔ)則含蓄、俏皮:“甜而酸的酸奶有初戀的昧道”。相信嘗過(guò)初戀滋味的人讀了這則廣告,心里都會(huì)涌起一種又甜又酸、回味悠久的感受;而沒(méi)有嘗過(guò)初戀滋味的人也會(huì)抨然心動(dòng),愛(ài)屋及烏。又如印刷機(jī),本來(lái)印刷術(shù)是我國(guó)發(fā)明,但這些年國(guó)內(nèi)的印刷機(jī)械卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于外國(guó),因而國(guó)內(nèi)印刷業(yè)的廣告便常常以一種頗為沉重的口吻,在宣揚(yáng)著自己具有什么什么功能,諸如“尖端智能,本領(lǐng)過(guò)人”,“圖文技術(shù),領(lǐng)先一步”。而海外一家印刷業(yè)的廣告語(yǔ),卻顯得頗為輕松,且極富幽默感:“除了鈔票,承印一切”??梢哉f(shuō),這種“懸崖邊上的玩笑”玩得相當(dāng)有分寸感,它讓人在輕松幽默中便接受了商家的潛移默化。又如電視機(jī),國(guó)內(nèi)廣告語(yǔ)中“天上彩虹,人間長(zhǎng)虹”,算是玩文字游戲玩得比較精到的了,但日立電視機(jī)的廣告語(yǔ)卻又別開(kāi)生面,令君耳目一新:“日立電視機(jī)維修服務(wù)部的工作最輕閑。”

第2篇:廣告用語(yǔ)范文

[關(guān)鍵詞] 廣告 透析 語(yǔ)言 同一性

廣告業(yè)能在今天飛速的發(fā)展,成為人們?nèi)粘I畹囊徊糠?,一方面是借助了一些現(xiàn)代科技手段,像電視、廣播、報(bào)刊、多媒體技術(shù)以及電腦軟件技術(shù);另一方面更重要的原因是人們的心里接受度。據(jù)統(tǒng)計(jì),美國(guó)消費(fèi)者平均每人每日面對(duì)的廣告數(shù)目多達(dá)一千五百條,在英國(guó),報(bào)紙篇幅的三分之一以上就是刊登廣告,電視頻道播放的十分之一也是用于廣告的。而作為英美廣告重要組成部分的廣告語(yǔ)言文字―廣告用語(yǔ),它的發(fā)展歸功于現(xiàn)代社會(huì)經(jīng)濟(jì)的繁榮和科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,當(dāng)然,主要還是應(yīng)歸功于廣告創(chuàng)作過(guò)程中借助于靈活運(yùn)用的修辭方法和手段,更好地宣傳產(chǎn)品,從而達(dá)到廣告用語(yǔ)與普通文學(xué)用語(yǔ)不同的目的,激發(fā)人們的購(gòu)買(mǎi)欲望,從而實(shí)現(xiàn)廣告用語(yǔ)自身的真正價(jià)值。

廣告語(yǔ)言是一種特殊的應(yīng)用文體,與一般的應(yīng)用文體在寫(xiě)作目的、閱讀的對(duì)象、表達(dá)方式、結(jié)構(gòu)形式、手段媒體、宣傳內(nèi)容等方面都有很大的不同。廣告語(yǔ)言由于這些不同的要素具有特殊性,不應(yīng)將其與文學(xué)語(yǔ)言或其他應(yīng)用文語(yǔ)言等同看待。經(jīng)典的廣告語(yǔ)無(wú)不是豐富的內(nèi)涵和優(yōu)美的語(yǔ)句的結(jié)合體??鐕?guó)廣告與漢語(yǔ)廣告一樣都注重在詞法、句法、修辭等方面上下功夫,無(wú)形中使語(yǔ)言的表現(xiàn)得到最大可能的發(fā)揮,它們使語(yǔ)言的詩(shī)性在消費(fèi)社會(huì)全面復(fù)活,呈現(xiàn)出一片個(gè)性十足的廣告天地。仔細(xì)觀察一些跨國(guó)廣告用語(yǔ),發(fā)現(xiàn)它們多在廣告中采用不同的方式,達(dá)到AIDMA法則的要求,即注意(attention)、興趣(interest)、欲望(desire)、記憶(memory)、行動(dòng)(action),實(shí)現(xiàn)從形式上的吸引性到文化情感上的可接受性。此外廣告用語(yǔ)的特點(diǎn)還基于詞、句功能上的一種表達(dá)技巧,多種手段的使用往往決定著廣告的創(chuàng)意和效果。通過(guò)對(duì)跨國(guó)廣告語(yǔ)言的觀察和分析,發(fā)現(xiàn)跨國(guó)廣告在以下幾方面與中國(guó)廣告文化具有同一性:

一、在廣告的詞匯應(yīng)用方面

跨國(guó)廣告的詞匯豐富多彩,但每一個(gè)詞的選擇與使用都服務(wù)于“推銷(xiāo)商品”這一最終目的,這就使它們往往更具備鼓動(dòng)性和感染力。主要表現(xiàn)如下:

1.選用簡(jiǎn)明易懂的常用詞

廣告用語(yǔ)須通俗易懂,使讀者盡快得到信息。

(1)The taste is great. 味道好極了(雀巢咖啡)

(2)Take TOSHIBA .take the world. 擁有東芝,擁有世界(東芝電子)寥寥數(shù)語(yǔ),卻簡(jiǎn)明清楚的說(shuō)清楚了廣告中的物品特性。

2.創(chuàng)造新詞、怪詞以引起新奇感

新造詞使語(yǔ)言變得生動(dòng)活潑,引起讀者的感知而達(dá)到促銷(xiāo)的目的,突出產(chǎn)品的新、奇、特,滿足消費(fèi)者追求新潮、標(biāo)榜個(gè)性的心理。例如: For twogether the ultimate all inclusive one price sun kissed holiday.(兩人共度一個(gè)陽(yáng)光燦爛的假日,一切費(fèi)用均包括在單人價(jià)格之內(nèi)。) twogether取自together之音,又取“兩人”之意比together更形象,倍添情趣。

What could be delisher than fishes? (有什么比f(wàn)ishes更美味的呢?)

廣告的設(shè)計(jì)者為了造成與后面的fishes押韻,把delicious一詞的讀音和dishes一詞的拼寫(xiě)結(jié)合起來(lái),生造一個(gè)delisher,使讀者無(wú)論從讀音和字形,都領(lǐng)悟其意,而且全句行文簡(jiǎn)單,一目了然。

生造詞,無(wú)論是讀音和詞形,都給人以簡(jiǎn)明易懂,耐人尋味的啟示,產(chǎn)生普通語(yǔ)言不可達(dá)到的效果。但模擬生造詞時(shí),必須音、形結(jié)合,淺顯易懂,使之比原文更簡(jiǎn)單明了,生動(dòng)活潑,切勿無(wú)理濫造,適得其反。

3.選用動(dòng)感性動(dòng)詞

運(yùn)用動(dòng)感性動(dòng)詞是跨國(guó)廣告詞中的一個(gè)突出特點(diǎn)。因廣告的最終目的是使消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)其商品,所以在詞語(yǔ)的使用方面以動(dòng)感性強(qiáng)的詞語(yǔ)來(lái)產(chǎn)生更好的感覺(jué)效果。如buy和spend這類詞在廣告中是很少見(jiàn)的,而只能運(yùn)用其他動(dòng)詞來(lái)“感化”顧客,使它產(chǎn)生買(mǎi)的意愿,從而自愿主動(dòng)地購(gòu)買(mǎi)某種商品。如下列一則有關(guān)電腦的廣告,用了十多個(gè)動(dòng)詞,每一個(gè)動(dòng)詞都代表了一種不同的服務(wù),自然把顧客感化得非買(mǎi)不可了:

We finance. We lease them. We upgrade them. We configare them. We improve them. We customise them. We assert them. We package them. We store them. We deliver them. We protect them. We install them. We network them. We integrate them. We support them. We serve them.

這則廣告運(yùn)用了大量的動(dòng)詞構(gòu)成一幅服務(wù)動(dòng)態(tài)圖,吸引顧客購(gòu)買(mǎi)。

4.選用復(fù)合詞和縮略詞以節(jié)省廣告篇幅

復(fù)合詞在跨國(guó)廣告中不僅應(yīng)用廣泛,而且其組詞方法不受英語(yǔ)語(yǔ)法在詞序排列上的限制,無(wú)論是如前所述的生造復(fù)合詞,還是常見(jiàn)復(fù)合詞,都比較靈活,能充分體現(xiàn)廣告創(chuàng)作的創(chuàng)新精神,使用起來(lái)更加輕松活潑,給人留下深刻的印象。

如美國(guó)一本著名的女性雜志名叫Self, 用這個(gè)名稱構(gòu)成的復(fù)合詞有力地表現(xiàn)了這本雜志鼓勵(lì)女性獨(dú)立的精神:

(1)The Self-Made woman. She’s living better all the time.白手起家的女性,生活得更加美好。

下面是幾則運(yùn)用復(fù)合詞的廣告英語(yǔ):

(2)Kodak Single-use-cameras take pictures where you wouldn’t normally take your camera.(柯達(dá)一次性相機(jī)在你通常不帶相機(jī)的場(chǎng)合拍出不平凡的照片。)

此廣告巧用復(fù)合詞,將產(chǎn)品的性能與用途表現(xiàn)得淋漓盡致。因在廣告寫(xiě)作中常盡可能縮短篇幅,以降低成本??s略詞的使用比比皆是。例如: Where to leave your troubles when you fly JAL.乘坐日航班機(jī),一路無(wú)憂。 JAL是Japan Airlines的縮寫(xiě)形式。

5.形容詞及其比較級(jí)、最高級(jí)的使用

例如:Ask for more.渴望無(wú)限(百事流行鞋),Let’s make things better.讓我們做得更好,(飛利浦電子)。

6.詞匯的重復(fù)使用

詞匯的重復(fù)是一種常用的技巧,可以起強(qiáng)調(diào)、渲染的作用,而這恰恰是廣告用語(yǔ)所要追求的效果。例如: Easy to use, easy to clean, easy to assemble.方便使用、方便清洗、方便安裝(日光牌簡(jiǎn)便燒烤架廣告)。

二、在廣告的語(yǔ)句應(yīng)用方面

1.簡(jiǎn)單句的使用

廣告用語(yǔ)必須以最少的版面,最精煉的語(yǔ)言,傳遞出最多的信息,最有效地激發(fā)讀者的購(gòu)買(mǎi)欲望。因而廣告中盡量采用簡(jiǎn)單句,而避免使用復(fù)雜的復(fù)合句。如:

(1)Fresh up with Seven-Up.(君飲七喜,提神醒腦。)

寥寥數(shù)詞,道出了飲料Seven-Up對(duì)人的好處,鼓動(dòng)讀者購(gòu)買(mǎi)。

(2)Natural herb. Pure honey.(天然藥材,純正蜂密)

樸實(shí)的言詞,對(duì)稱的結(jié)構(gòu),將產(chǎn)品的內(nèi)函全盤(pán)托出,讀來(lái)令人信服。

2.疑問(wèn)句的使用

用疑問(wèn)句用為廣告用語(yǔ)的始語(yǔ)容易激起人們的反應(yīng),特別是廣告標(biāo)題或正文的開(kāi)頭使用疑問(wèn)句,能激發(fā)讀者的好奇心理,增加他們的閱讀興趣。如:

(1)Are you going grey too early? (你的烏發(fā)是否過(guò)早白了?)

(2)Who does your hair? I do it myself. (誰(shuí)為你理發(fā)?我都是自己做。)

(3)Have you driven a Ford lately? (你最近開(kāi)過(guò)福待牌的車(chē)嗎?)

(4)Wouldn’t you really rather have a Buick? (難道你不愿擁有一輛Brick車(chē)嗎?)

這些廣告開(kāi)頭用疑問(wèn)句,希望引起讀者的思考與共鳴。

3.祈使句的使用

祈使句具有強(qiáng)烈的鼓動(dòng)色彩,含有請(qǐng)求、號(hào)召人們做某事的意思,能有效地迎合消費(fèi)者心理,實(shí)現(xiàn)廣告的目的,因此,祈使句在廣告中被巧妙及時(shí)的大量采用。例如:

(1)So come into McDonal’s and enjoy big Mac Sandwich.(走進(jìn)麥當(dāng)勞,享用大三明治。)

(2)Give your clients the full picture of Hong Kong. (恭請(qǐng)瀏覽香港全貌)

祈使句本身有請(qǐng)求之意,用在此處,妙筆生輝。

(3)Let you in a world of wonder: Pictorial of Science. (讓你生活在一個(gè)奇異的世界里:Pictorial of Science)

這是《科學(xué)畫(huà)報(bào)》Pictorial of Science的廣告。寥寥數(shù)語(yǔ)使萬(wàn)千世界呈現(xiàn)在你的眼前,讀來(lái)令人神往。

4.并列句的使用

廣告中使用并列句,簡(jiǎn)潔明了,易于理解;平行結(jié)構(gòu),加深印象。例如: Introducing FITNESS magazine. It’s about health, it’s about exercise, and it’s about your image, your energy and your outlook.(向您推薦《健康》雜志:說(shuō)健康、說(shuō)鍛煉、說(shuō)形象、說(shuō)精力、說(shuō)展望。)

5.省略句的使用

例如: You’ll enjoy relaxed sunny days. Warm crystal clear lagoons. Cool green foliage. Waterfalls. Flowers. Exotic scents. Bright blue skies. Secluded beaches. Graceful palms. Breathtaking sunsets. Soft evening breezes. And food that simply outstanding.(您會(huì)享受這陽(yáng)光明媚的輕松日子。溫暖、清澈的環(huán)礁湖,清涼、碧綠的樹(shù)葉,瀑布,花叢,異樣的芬芳,明亮的藍(lán)天,幽靜的海灘,優(yōu)美的棕櫚,壯麗的日落,輕柔的晚風(fēng)。還有那絕妙的食物。)從“溫暖、清澈的環(huán)礁湖”到“輕柔的晚風(fēng)”,一連串名詞短語(yǔ)代替了 You’ll enjoy……的句子。不僅簡(jiǎn)潔緊湊,而且又鮮明有力。

6.主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和現(xiàn)在時(shí)的使用

在廣告中使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和現(xiàn)在時(shí)給人一種直接感,并暗示商品的持久和永恒特性。例如: Harmony of style and performance set this new Mazda 6 a part. Qualities are at the heart of every Mazda.(式樣與性能的協(xié)調(diào)一致使新型馬自達(dá)6與眾不同。質(zhì)量是馬自達(dá)的核心。)

三、在廣告的常用修辭技巧方面

跨國(guó)廣告所用語(yǔ)言的修辭是基于詞、句功能上的一種表達(dá)技巧,修辭手段的使用往往決定著廣告的創(chuàng)意與效果??鐕?guó)廣告用語(yǔ)的修辭特點(diǎn)主要有如下幾種:

比喻(figure of speech):Feather water: light as a feather.(法澤瓦特眼鏡:輕如鴻毛。)

擬人(personification):Flowers by interflow speak from the heart.(植物園培育的鮮花傾訴衷腸。)

雙關(guān)(pun):Ask for More.(摩爾牌香煙的廣告)

押韻(rhyming):Hi-fi Hi-fun Hi-fashion only from sony.(高保真,高樂(lè)趣,高時(shí)尚,只來(lái)自索尼。)(索尼音響的廣告)

重復(fù)(repetition): Dish after dish after dish. People expect us to be better.(一盤(pán)一盤(pán)又一盤(pán),人們盼望我們更好。)

對(duì)偶(Antithesis):Double delicious. Double your pleasure. (雙重美味,雙重愉悅。)

兩個(gè)double,一個(gè)副詞,一個(gè)動(dòng)詞,作用不盡相同。

排比(Parallelism): Designed with a computer. Silenced by a laser. Built by a robot(電腦設(shè)計(jì),激光消音,機(jī)器人制造。)

四、在廣告的文體特點(diǎn)方面

1.簡(jiǎn)明醒目,通俗易懂

廣告的基本特點(diǎn)是讓有限的篇幅表達(dá)盡可能多的信息。廣告既要簡(jiǎn)短,又要明白準(zhǔn)確地體現(xiàn)廣告內(nèi)容。因此跨國(guó)廣告的文體特色之一是詞語(yǔ)短小、結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單。

(1)常用詞義淺顯的短語(yǔ)。例如:

Buy one pair.Get one free.(眼鏡廣告)

廣告所用詞匯長(zhǎng)度不超過(guò)六個(gè)字母,其詞義是每個(gè)普通百姓都能明白的,體現(xiàn)了廣告英語(yǔ)淺顯易懂的特點(diǎn)。

(2)廣泛應(yīng)用省略句。例如:

Thinking of buying?Think again.Notmuch for colour TV,is it?Vision hire?。ú孰姀V告)

Air Quality?。ê娇展緩V告)

省略句使廣告英語(yǔ)讀起來(lái)簡(jiǎn)明扼要,聽(tīng)起來(lái)輕松活潑。

2.創(chuàng)意獨(dú)特,種類豐富

廣告的目的是促進(jìn)消費(fèi)行動(dòng),語(yǔ)言要刺激消費(fèi)者的聯(lián)想,從而擴(kuò)大注意、鞏固記憶。因此,廣告英語(yǔ)的文體特色之二是借助不同的修飾格來(lái)增加語(yǔ)言的感染力。

例如:

A better stretch for the long stretch.(航空公司廣告)

第一個(gè)“stretch”是“伸展”的意思,第二個(gè)“stretch”義為“連續(xù)的一段時(shí)間”,廣告的意思是“為旅客在長(zhǎng)時(shí)間的旅行中提供更好地自由伸展的空間?!眱蓚€(gè)“stretch”前后呼應(yīng),使消費(fèi)者一聽(tīng)就感到舒服愜意。

Try our sweet corn.You'll smile from ear to ear.(甜玉米廣告)

短語(yǔ)“from ear to ear”(笑得合不攏嘴)中的“ear”(耳朵)與這里的“玉米穗ear同音同形不同義。這則廣告利用雙關(guān)語(yǔ)ear表達(dá)了雙重的意思:“你一嘗就會(huì)吃一穗又一穗,高興得合不攏嘴?!?/p>

Not all cars are created equal.(三菱汽車(chē)廣告)

這則廣告套用了(美國(guó)獨(dú)立宣言)中的“All men are created equal.”(人人平等。)

3.韻律整齊,充滿詩(shī)意

廣告是藝術(shù)含量很高的一種宣傳手段,給消費(fèi)者以美的享受是廣告的一個(gè)功能。廣告的設(shè)計(jì)是按照整齊、一律、均衡、對(duì)稱、和諧等原則進(jìn)行的。因此,跨國(guó)廣告的另一文體特色是以優(yōu)美的音韻增加廣告的魅力。 如:

Export fair set for foreign-funded firms.(博覽會(huì)廣告)

這是一則外資企業(yè)出口產(chǎn)品博覽會(huì)的廣告,七個(gè)詞中有五個(gè)(fair,for,foreign,funded,firms)互押頭韻。聽(tīng)起來(lái)好像是博覽會(huì)在文質(zhì)彬彬地迎接眾多外資企業(yè)。

Bathing Beauty Discovered in Interior Decorator's Bathroom.(瓷磚廣告)

這則廣告中有兩組頭韻詞“Bathing,Beauty,Bathroom”和“Discovered,Decorator's”,讓消費(fèi)者將裝修與美麗聯(lián)系起來(lái),暗示了產(chǎn)品的神奇效果。

One man's disaster is another man's delight.(削價(jià)售貨廣告)

這則廣告除用了對(duì)照和仿擬以外,頭韻“disaster, delight”又增添了幾分幽默情趣,似乎消費(fèi)者優(yōu)惠購(gòu)物得到的喜悅是建立在老板虧本銷(xiāo)售帶來(lái)的災(zāi)難之上。

五、在廣告的語(yǔ)法特點(diǎn)方面

廣告中使用的動(dòng)詞詞組都非常簡(jiǎn)單,過(guò)去時(shí)出現(xiàn)的頻率極低,基本上采用一般現(xiàn)在時(shí),而且被動(dòng)語(yǔ)態(tài)運(yùn)用較少,商品的特征在人們的眼中成為和一般自然規(guī)律一樣的永久特,這是其他各種時(shí)態(tài)所做不到的。

廣告用語(yǔ)的口語(yǔ)化和簡(jiǎn)單化是實(shí)際應(yīng)用的需要。因?yàn)楹?jiǎn)單的文字容易理解,人們可以在很短的時(shí)間內(nèi)把它看完。而口語(yǔ)化的文字可以使人感到親切,不拘束,能贏得讀者的好感。同時(shí),為達(dá)到訴諸感情、宣傳品牌形象之目的,廣告用語(yǔ)問(wèn)題允許一定的創(chuàng)造性。這種創(chuàng)造性表現(xiàn)為:

1.求新求奇的專有名詞出現(xiàn)率高,自創(chuàng)的復(fù)合詞多。

2.每個(gè)名詞詞組往往帶有許多修飾成分,特點(diǎn)是前置修飾成分比較多。廣告英語(yǔ)的名詞詞組中形容詞的比較級(jí)和最高級(jí)出現(xiàn)頻率高。

3.祈使句和疑問(wèn)句在廣告中很常見(jiàn)。如果廣告中全都使用陳述句,那么讀者很有可能僅僅被動(dòng)接受信息,而祈使句和疑問(wèn)句卻能使人從被動(dòng)的心理狀態(tài)中解脫出來(lái),以促使讀者做某件事,促使讀者思考、回答問(wèn)題,使讀者興奮,加深印象。

4.使用大量的修辭手段,廣告與演講及詩(shī)的語(yǔ)言有許多相似之處。常見(jiàn)的有并列結(jié)構(gòu)、詞句重復(fù)、排比結(jié)構(gòu),頭韻法等。

廣告大師雷蒙?羅比凱曾說(shuō)過(guò):“上乘廣告的最好標(biāo)志是,它不僅能使觀眾爭(zhēng)相購(gòu)買(mǎi)它的產(chǎn)品,而且能使觀眾和廣告界都把它作為一種可欽可佩的杰作而長(zhǎng)久不忘?!睆V告語(yǔ)言可以說(shuō)是受語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、營(yíng)銷(xiāo)學(xué)、社會(huì)學(xué),甚至美學(xué)多門(mén)學(xué)科諸多因素綜合影響所形成的,具有多方面的研究?jī)r(jià)值。廣告語(yǔ)言反映社會(huì)和文化,具有思想性,在實(shí)際生活中,我們既可以通過(guò)廣告來(lái)提高我們自身的外語(yǔ)水,也可以更好的了解現(xiàn)代廣告理論和各國(guó)文化特點(diǎn)的異同。

參考文獻(xiàn):

[1]倪寶元:修辭手法與廣告語(yǔ)言[M].杭州:浙江教育出版社,2001

[2]劉紹庭:現(xiàn)代廣告運(yùn)作技巧[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2000

[3]李建立:廣告文化學(xué)[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,1998

[4]張全海:世界經(jīng)典廣告案例評(píng)析[M].武漢:武漢大學(xué)社,2000

[5]范家材:英語(yǔ)修辭賞析[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,1992

第3篇:廣告用語(yǔ)范文

關(guān)鍵詞 受眾研究 置入式廣告

中圖分類號(hào)G206 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼A

目前,國(guó)際上的置入式廣告研究集中在三個(gè)方面:第一個(gè)是電影中的置入式廣告形式研究;第二個(gè)是受眾對(duì)于置人式廣告的態(tài)度和觀念研究;第三個(gè)是在電影和電視中的置入式廣告商業(yè)效果研究。

在美國(guó)的研究中,研究人員發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)美國(guó)人對(duì)于影視作品中的置入式廣告并沒(méi)有報(bào)負(fù)面態(tài)度,此外,被調(diào)查的消費(fèi)者都表示了自己更愿意看置入式廣告而不是傳統(tǒng)的廣告。但是,并不是所有的置入式廣告都能夠被消費(fèi)者所認(rèn)可。研究人員發(fā)現(xiàn)許多消費(fèi)者不認(rèn)可在影視節(jié)目中置入香煙和烈酒的廣告。許多廣告主都非常關(guān)注是否觀眾能夠記住那些在影視作品中所出現(xiàn)的置入式廣告品牌,相關(guān)的研究表明總體上觀眾能夠辨認(rèn)出那些在影視作品中出現(xiàn)的廣告,而那些沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)的品牌則通常不會(huì)被消費(fèi)者所認(rèn)出。一些研究也發(fā)現(xiàn)受眾能夠從影視作品中回憶出相關(guān)的置入品牌,但是研究沒(méi)有發(fā)現(xiàn)這些品牌對(duì)于消費(fèi)者的消費(fèi)態(tài)度有著直接或顯著的影響。值得指出的是,那些在上個(gè)世紀(jì)九十年代中開(kāi)展的早期的置入式廣告研究并沒(méi)有考慮到廣告品脾所出現(xiàn)的方式(如是背景中出現(xiàn)還是與情節(jié)相聯(lián)系等)。在上個(gè)世紀(jì)末的時(shí)候,古樸達(dá)和羅德對(duì)于不同形式的置入式廣告效果作了比較研究。在研究中他們使用了回憶這一個(gè)衡量廣告效果的指標(biāo)。在這個(gè)研究中,他們還比較了傳統(tǒng)廣告與置入式廣告效果之間的差異。研究人員在研究中向被測(cè)試者播放了一個(gè)長(zhǎng)約30分鐘的影片片斷,這個(gè)片斷被處理為一個(gè)包涵置入式廣告和傳統(tǒng)廣告的版本。另一個(gè)版本則沒(méi)有插入任何廣告。研究人員將播放的置入式廣告分為五個(gè)不同的類型。第一個(gè)類型是那種非常顯眼的置入式廣告,第二種類型是較為低調(diào)的置入式廣告,第三個(gè)類型是只有聲音出現(xiàn)的置入式廣告,第四個(gè)類型是只有圖像出現(xiàn)的置入式廣告,第五個(gè)類型是聲音和圖像同時(shí)出現(xiàn)的置入式廣告。研究結(jié)果顯示:受眾對(duì)于顯眼的置入式廣告(如與情節(jié)相聯(lián)的置入式廣告)的回憶效果超過(guò)了對(duì)中間插入的傳統(tǒng)廣告的回憶效果;而插播的傳統(tǒng)廣告的回憶效果又好于低調(diào)類型的置入式廣告;有著聲音提示的置入式廣告要好于只是作為背景出現(xiàn)的置入式廣告。

在布萊倫等人的研究中,他們發(fā)現(xiàn)那些與情節(jié)有關(guān)聯(lián)的置入式廣告效果要優(yōu)于其他的置入式廣告方式。在勞和布勞恩的研究中,他們發(fā)現(xiàn)那些只是以背景圖像方式出現(xiàn)的置入式廣告的回憶效果最低,但是這種廣告對(duì)于受眾的消費(fèi)決策影響力要大于那些既有聲音又有圖像的置入式廣告。這個(gè)研究發(fā)現(xiàn)表明即使消費(fèi)者當(dāng)時(shí)沒(méi)有能記起具體的置入式廣告品牌,但是置入式廣告信息能夠通過(guò)其他的意識(shí)管道來(lái)影響消費(fèi)者的行為。

在拉塞爾對(duì)置入式廣告形式與劇情之間互動(dòng)關(guān)系的研究中,通過(guò)對(duì)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)結(jié)果的分析,拉塞爾發(fā)現(xiàn):那些以聲音形式出現(xiàn)而又與情節(jié)關(guān)聯(lián)度低的置入式廣告或是以圖像出現(xiàn)而又與情節(jié)高度相關(guān)的置入式廣告要有著比其他形式的置入式廣告(即以聲音形式出現(xiàn)而又與情節(jié)高度相關(guān)的置入式廣告或以圖像出現(xiàn)而又與情節(jié)關(guān)聯(lián)度低的置入式廣告)更好的效果。

在極端注重受眾研究的美國(guó)媒體產(chǎn)業(yè),絕大多數(shù)電視頻道或電影公司都設(shè)立了自己的置入式廣告銷(xiāo)售部。當(dāng)前。全球范圍的傳統(tǒng)廣告收入已經(jīng)達(dá)到了飽和的程度,置入式廣告對(duì)于廣告界而言多少有些像“真人秀”對(duì)于電視頻道的影響。這個(gè)異軍突起的廣告模式正在橫掃全世界的廣告行業(yè)。顯然,從廣告主的角度而言,如何更好地評(píng)估置換式廣告的效果對(duì)于他們的營(yíng)銷(xiāo)決策至關(guān)重要。目前國(guó)際上所通用的評(píng)估置入式廣告效果的指標(biāo)依然是認(rèn)知與回憶。長(zhǎng)期以來(lái),認(rèn)知與回憶量表一直是衡量營(yíng)銷(xiāo)傳播,特別是廣告效果的核心方法。但是這種方法的一個(gè)不足之處就是沒(méi)有考慮到大腦長(zhǎng)期記憶中的潛意識(shí)渠道。這是因?yàn)殚L(zhǎng)期以來(lái),傳統(tǒng)的營(yíng)銷(xiāo)理論認(rèn)為只有那些我們感官能夠有意識(shí)接觸和處理的信息才會(huì)對(duì)消費(fèi)行為造成影響。按照這個(gè)傳統(tǒng)的營(yíng)銷(xiāo)理論,如果一個(gè)置入式廣告有效果的話,那觀眾是能夠回憶起這個(gè)廣告的。

在現(xiàn)代認(rèn)知心理學(xué)的研究中,研究人員發(fā)現(xiàn)那些人們通過(guò)潛意識(shí)渠道而接收的信息同樣能夠?qū)θ藗兊男袨楫a(chǎn)生影響,而這些信息常常不能夠與相關(guān)的過(guò)去體驗(yàn)被大腦通過(guò)記憶功能聯(lián)系起來(lái)。實(shí)際上,通過(guò)反射心理行為而產(chǎn)生的行為改變并不一定需要理智或邏輯認(rèn)知機(jī)能的介入。國(guó)際受眾研究界近來(lái)提出了一個(gè)使用心理學(xué)中關(guān)于記憶結(jié)構(gòu)的模型來(lái)分析復(fù)雜的置入式廣告效果機(jī)理。這個(gè)模型被稱為顯著――暗示記憶模型(Explicit-Implicit Memory Model)。

長(zhǎng)期以來(lái),神經(jīng)學(xué)與心理學(xué)界都認(rèn)為大腦中的記憶機(jī)制可以分為短期記憶存儲(chǔ)和長(zhǎng)期記憶存儲(chǔ)兩個(gè)階段或部分。而感官所處理的信息比需要通過(guò)編碼才能夠從短期記憶存儲(chǔ)變成長(zhǎng)期記憶存儲(chǔ)。這個(gè)理論因?yàn)?962年的一個(gè)事件而經(jīng)歷了重大的修改:在美國(guó)研究人員對(duì)于一個(gè)患有癲癇的病人的觀察中,他們發(fā)現(xiàn)病人由于癲癇問(wèn)題而在腦頁(yè)上產(chǎn)生了病變,這些腦頁(yè)上的病變讓該病人無(wú)法接受新的信息和記住每天發(fā)生的事情,例如,該病人甚至無(wú)法記住幾秒鐘前看過(guò)的一幅自己的照片。但是研究人員發(fā)現(xiàn)該病人的一些行為顯示有一些新的信息能夠通過(guò)別的管道到達(dá)到他的大腦。例如,研究人員要求該病人集中注意力在一些有著活動(dòng)規(guī)律的物體上,該病人很快就掌握了這些物體活動(dòng)的規(guī)律,這個(gè)表現(xiàn)就像是和正常人一樣。

這個(gè)重大的發(fā)現(xiàn)讓神經(jīng)學(xué)和心理學(xué)家在上個(gè)世紀(jì)八十年代提出了關(guān)于記憶結(jié)構(gòu)新的理論。該理論將記憶的機(jī)理分為兩個(gè)部分:第一個(gè)部分是意識(shí)(Consciousness),第二個(gè)部分是意圖(Intent)。顯著記憶是指人能夠記住那些過(guò)去的事件而且在一定程度上主動(dòng)地提取這些事件的信息;暗示記憶是指過(guò)去發(fā)生的事件對(duì)于人的潛意識(shí)的影響和潛意識(shí)的記憶提取過(guò)程,這樣的記憶提取過(guò)程是無(wú)意識(shí)和沒(méi)有主觀意愿的。在實(shí)際的研究中,顯著記憶的評(píng)估指標(biāo)常常是認(rèn)知和回憶,而暗示記憶的評(píng)估指標(biāo)則不是建立在對(duì)于過(guò)去事件的信息提取上。雖然大腦有可能失去顯著記憶的能力,但是通過(guò)對(duì)于那個(gè)癲癇病人的案例,我們可以看到暗示記憶功能仍然在起著作用。

哈佛大學(xué)神經(jīng)病學(xué)教授沙科特在對(duì)于人體大腦的觀察中發(fā)現(xiàn)了大腦有著不同的區(qū)域負(fù)責(zé)顯著和暗示記憶活動(dòng)的管理。當(dāng)以理智和邏輯的顯著記憶活動(dòng)活躍的時(shí)候,大腦的前部腦皮層便會(huì)興奮起來(lái);而當(dāng)暗示記憶活動(dòng)顯著時(shí),大腦后部的腦干部分顯示了興奮的狀態(tài)。

第4篇:廣告用語(yǔ)范文

關(guān)鍵詞:成語(yǔ) 廣告 仿詞體

“成語(yǔ)廣告”一直是學(xué)界和社會(huì)關(guān)注的熱點(diǎn)問(wèn)題之一,贊成者有之,認(rèn)為“諧音巧做廣告,就是以本意變用,能出奇制勝,妙趣橫生,使人難忘”;反對(duì)者有之,認(rèn)為“雖然它可以起到讓人很上口的作用,但對(duì)于現(xiàn)在的小孩甚至大人來(lái)說(shuō)都是誤導(dǎo)。成語(yǔ)是我國(guó)幾千年來(lái)文化的結(jié)晶,我們不能為了商業(yè)用途就將它們肆意改變”。據(jù)我們了解,后者“誤導(dǎo)說(shuō)”的影響可能更大,甚至影響到了立法。國(guó)家工商行政管理總局1998年頒布的《廣告語(yǔ)言文字管理暫行規(guī)定》第十一條規(guī)定:“廣告中成語(yǔ)的使用必須符合國(guó)家有關(guān)規(guī)定,不得引起誤導(dǎo),對(duì)社會(huì)造成不良影響?!币恍┑胤椒ㄒ?guī)也有類似的規(guī)定,比如《浙江省實(shí)施〈中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法〉辦法》第十六條規(guī)定:“在廣告中不得使用錯(cuò)別字、繁體字、異體字等不規(guī)范漢字和篡改成語(yǔ)的諧音字。”在這條法規(guī)中,明確規(guī)定“在廣告中不得使用篡改成語(yǔ)的諧音字”,如果使用了,那就是違法。北京市工商局2007年4月14日表示,凡使用編造的諧音成語(yǔ)等不規(guī)范用語(yǔ)用字作為企業(yè)或廣告名稱,今后將一律不予登記或備案。由此可見(jiàn),成語(yǔ)廣告如果使用不當(dāng),不只是一個(gè)文字問(wèn)題、成語(yǔ)問(wèn)題或者廣告問(wèn)題,還涉及法律問(wèn)題,問(wèn)題可謂大矣!也正因?yàn)槿绱耍@個(gè)問(wèn)題值得我們重視,值得我們進(jìn)一步探討。

成語(yǔ)廣告的概念和基本類型

作為一個(gè)概念,“成語(yǔ)廣告”還很少有人專門(mén)做過(guò)論述。莫彭齡教授在他的專著中有一小節(jié)專門(mén)論述了成語(yǔ)廣告,他認(rèn)為:“成語(yǔ)廣告一般是以成語(yǔ)活用為廣告詞的廣告?!边@是成語(yǔ)廣告的主要形式。如果從廣義的角度看,成語(yǔ)廣告就是以成語(yǔ)為創(chuàng)意元素的廣告。當(dāng)然,主要形式仍然是廣告詞,但也不限于廣告詞。

成語(yǔ)是漢語(yǔ)和漢文化的精華,在形式上,基本是“四字格”,短小精悍,具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力。因此,成語(yǔ)可以作為廣告創(chuàng)意元素,而且只要掌握成語(yǔ)廣告的創(chuàng)意規(guī)律,往往能創(chuàng)造出廣告精品來(lái)。因此,提出“成語(yǔ)廣告”這個(gè)概念,不僅具有理論上的價(jià)值,也有著重要的應(yīng)用價(jià)值。從理論上講,“成語(yǔ)廣告”的提出,豐富了廣告理論,同時(shí)也豐富了成語(yǔ)文化的理論。從應(yīng)用上來(lái)說(shuō),成語(yǔ)廣告對(duì)廣告的創(chuàng)意,尤其是精品廣告的創(chuàng)意也具有現(xiàn)實(shí)意義。

關(guān)于成語(yǔ)廣告的類型,我們可以先看如下幾類例句:

(1)“燕舞”牌收錄機(jī):鶯歌燕舞

(2)銀行信用卡廣告:一諾千金

(3)孕婦衫廣告:挺身而出

(4)普達(dá)汽車(chē)防盜器廣告:高枕無(wú)憂

(5)打字機(jī)廣告:不打不相識(shí)

(6)牙刷廣告:一毛不拔

這一類成語(yǔ)廣告,雖然成語(yǔ)沒(méi)有變化,但用在具體的廣告中卻非常生動(dòng)、形象甚至傳神。比如“燕舞”牌收錄機(jī),用“鶯歌燕舞”做廣告詞,緊扣品牌名,生動(dòng)形象,非常貼切。再比如,銀行信用卡廣告,用“一諾千金”,凸顯“信用”主題,短短四字,意蘊(yùn)深刻。孕婦衫廣告,用“挺身而出”,不僅形象,而且傳神。這些成語(yǔ)廣告,言簡(jiǎn)意賅,生動(dòng)形象,受到了大家的喜歡,也起到了很好的廣告效果。

(1)成語(yǔ)“一面之交”曾被活用為面粉廠的廣告語(yǔ)。如郴州面粉廠就用“一面之交,百年不忘”做廣告語(yǔ)。

(2)成語(yǔ)“一本萬(wàn)利”曾作為《股票888》這本書(shū)的廣告語(yǔ):“一本萬(wàn)利,一字千金?!?/p>

(3)成語(yǔ)“妙筆生花”被濟(jì)南鉛筆廠用做筆的廣告。

第二類成語(yǔ)廣告中,例(1)“一面之交”的“面”,是“見(jiàn)面”的意思,而用在這條廣告中,“面”暗指“面粉”。表面上用成語(yǔ)“一面之交”,暗指“通過(guò)面粉結(jié)交”,一語(yǔ)雙關(guān),用得很好。例(2)“一本萬(wàn)利”用做書(shū)的廣告語(yǔ),“本”也是一語(yǔ)雙關(guān),既指成語(yǔ)“一本萬(wàn)利”之“本”,又指書(shū)本之“本”,非常貼切。例(3)“妙筆生花”,筆也是雙關(guān)語(yǔ),原意是指寫(xiě)的文章,這里則指寫(xiě)文章使用的筆。這個(gè)廣告語(yǔ)可以說(shuō)用得真是“妙筆生花”。

(1)手表廣告:“伸”手不凡

(2)保險(xiǎn)門(mén)廣告:一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)“斧”莫開(kāi)

(3)某酒店廣告:食全食美,谷色谷香

(4)電熨斗廣告:百衣百順

第三類成語(yǔ)廣告中,例(1)手表廣告,仿成語(yǔ)“身手不凡”,改“身”為“伸”,形象地展示了人們看手表的習(xí)慣動(dòng)作,給人留下了深刻的印象,也取得了良好的廣告效果。例(2)改“夫”為“斧”,說(shuō)明保險(xiǎn)門(mén)的堅(jiān)固,雖然夸張,但給人的印象十分深刻。

這三類成語(yǔ)廣告,第一類是用原來(lái)的固有成語(yǔ)作為廣告詞,因?yàn)橛玫脺?zhǔn)確貼切,生動(dòng)形象,起到了比較好的效果。第二類成語(yǔ)廣告,用了修辭上的“一語(yǔ)雙關(guān)”,盡管形式上看還是原來(lái)的成語(yǔ),但一語(yǔ)雙關(guān),意蘊(yùn)深遠(yuǎn),效果也會(huì)令人過(guò)目不忘。我們可以把這類成語(yǔ)廣告稱作“一語(yǔ)雙關(guān)”的成語(yǔ)廣告。第三類是運(yùn)用了修辭上的仿詞修辭格,這類成語(yǔ)在廣告中用得最多,也最受人們關(guān)注。利用諧音,雙方關(guān)聯(lián),一方是關(guān)聯(lián)原來(lái)的成語(yǔ),另一方則關(guān)聯(lián)所要做廣告的事物。從上述幾個(gè)例子來(lái)看,這類廣告還是具有一定藝術(shù)性的,效果也是不錯(cuò)的。這類廣告,我們稱之為仿詞體成語(yǔ)廣告。當(dāng)然還有其他的類型。比如,牙刷廣告用一毛不拔,貶義褒用,內(nèi)涵豐富,耐人尋味。有的廣告還配有一個(gè)人站在牙刷上拼命拔毛的夸張畫(huà)面,更是令人忍俊不禁。這條成語(yǔ)在意義和色彩上做了改變,但改得還是不錯(cuò)的,起到了比較好的廣告效果。

正確認(rèn)識(shí)仿詞體成語(yǔ)廣告

對(duì)于第一、第二類成語(yǔ)廣告,一般都認(rèn)為是沒(méi)有問(wèn)題的。認(rèn)為有問(wèn)題的主要是仿詞體的成語(yǔ)廣告。所以,一些法規(guī)也規(guī)定“在廣告中不得使用篡改成語(yǔ)的諧音字”。這就成了問(wèn)題的關(guān)鍵。是不是所有的仿詞體成語(yǔ)廣告都屬于“篡改”呢?對(duì)這個(gè)問(wèn)題,我們要做比較深入的探討,簡(jiǎn)單的“封殺”可能不是科學(xué)的態(tài)度。

首先,我們可以肯定,用“諧音”手法是可以創(chuàng)造出優(yōu)秀的成語(yǔ)廣告的。第一部分所舉的幾個(gè)例子便是明證。這些成語(yǔ)廣告,“沒(méi)有引起誤導(dǎo),也沒(méi)有造成不良影響”。在邏輯上能講得通,修辭上用得好,有一定的審美情趣。應(yīng)該說(shuō),其是比較好的廣告,怎么能說(shuō)是“違法”呢?以“‘伸’手不凡”為例,原來(lái)的意思是本領(lǐng)不一般,本領(lǐng)很大。用“伸”代“身”,修辭上屬于諧音,從語(yǔ)意上看,“伸手”又成了新的語(yǔ)義組合,從邏輯上也能講得通,在“手表”廣告這一特定語(yǔ)言環(huán)境中,表面上的“伸手不凡”同蘊(yùn)涵的“身手不凡”有很好的關(guān)聯(lián),起到了很好的廣告效果。因此,不應(yīng)該持否定態(tài)度。

當(dāng)然,我們也發(fā)現(xiàn),用諧音做成語(yǔ)廣告也確實(shí)有許多不好甚至拙劣的廣告。這些廣告,引起了社會(huì)的普遍不滿。不滿的主要原因是對(duì)成語(yǔ)的“顛覆”或者說(shuō)是“篡改”等。普遍的社會(huì)心理認(rèn)為,成語(yǔ)是漢語(yǔ)文化的精華,看到成語(yǔ)被改得幾乎面目全非,大家都接受不了。下面我們分析幾個(gè)例子:

成語(yǔ)“一面之交”除被活用為面粉廠的廣告語(yǔ)外,也有的做美容廣告:“醫(yī)”面之交。因?yàn)橐话悴挥谩搬t(yī)面”這種說(shuō)法,邏輯上有問(wèn)題,因此接受就有問(wèn)題。這個(gè)諧音廣告就不成功。

成語(yǔ)“一本萬(wàn)利”作為《股票888》這本書(shū)的廣告語(yǔ):“一本萬(wàn)利,一字千金?!薄氨尽笔且徽Z(yǔ)雙關(guān),既指成語(yǔ)“一本萬(wàn)利”之“本”,又指書(shū)本之“本”,非常貼切。但另一條辦公桌椅的廣告語(yǔ)“‘椅’本萬(wàn)利”,邏輯上就不大講得通,使人難以接受。這也是不成功的廣告語(yǔ)。

再比如翻譯質(zhì)量的廣告語(yǔ),改“一本正經(jīng)”為“‘譯’本正經(jīng)”;螞蟻類制酒的廣告語(yǔ),改“一孔之見(jiàn)”為“‘蟻’孔之見(jiàn)”;自行車(chē)摩托車(chē)廣告語(yǔ),改“一氣呵成”為“一‘騎’可成”等,都是不成功的成語(yǔ)廣告語(yǔ)。究其不成功的原因,首先是雖然用了諧音,但字面反差比較大,缺少必要的邏輯聯(lián)系,讓人丈二和尚摸不著頭腦。其次是缺少藝術(shù)性,有點(diǎn)勉強(qiáng)拼湊的感覺(jué)。這樣的廣告語(yǔ)當(dāng)然不會(huì)得到讀者的認(rèn)可,也不會(huì)起到好的廣告效果。

此類廣告具有代表性的有:

一鳴驚人――一明驚人(某眼病治療儀廣告語(yǔ))

一鳴驚人――衣名驚人(某服裝廣告語(yǔ))

無(wú)微不至――無(wú)胃不治(某治胃藥廣告語(yǔ))

引以為榮――飲以為榮(某飲品廣告語(yǔ))

天長(zhǎng)地久――天嘗地酒(某酒類廣告語(yǔ))

刻不容緩――咳不容緩(某止咳藥廣告語(yǔ))

百依百順――百衣百順(某名牌服裝廣告語(yǔ))

啞口無(wú)言――牙口無(wú)炎(牙膏廣告)

智者見(jiàn)智――智者見(jiàn)質(zhì)(古橋空調(diào)廣告語(yǔ))

首當(dāng)其沖――手當(dāng)其沖(感冒藥廣告)

罪有應(yīng)得――最有應(yīng)得(某金店廣告)

有志不在年高――有痔不在年高(某痔瘡藥廣告語(yǔ))

像某金店的廣告“最有應(yīng)得”,它的本意是想說(shuō)店內(nèi)的首飾是大家最應(yīng)該得到的心愛(ài)飾品,可是他篡用的這個(gè)成語(yǔ),恰恰是一條貶義成語(yǔ),裝飾性奢侈品大多是人們寄予美好的祝愿和祝福,而原意的“罪有應(yīng)得”結(jié)局是人們唯恐避之不及的,此條成語(yǔ)的諧音運(yùn)用可謂大忌。

由此可見(jiàn),對(duì)仿詞體成語(yǔ)廣告,既不能放手濫用,也不能一概“封殺”,而要具體分析:有用得好的、成功的;也有用得不好的、不成功的。還有一種傾向也是應(yīng)該注意的,有少數(shù)人比較喜歡用仿詞體的成語(yǔ)廣告,但不認(rèn)真研究這種成語(yǔ)廣告的藝術(shù)規(guī)律,而是粗制濫造,造成了很不好的影響。正如上述案例一樣,這種情況也是絕不允許的。

認(rèn)真探索仿詞體成語(yǔ)廣告的藝術(shù)規(guī)律

仿詞體成語(yǔ)廣告,是以成語(yǔ)為元素,以仿詞為主要手法的一種廣告。從理論上講,以成語(yǔ)為元素和以仿詞為手法都是可行的,問(wèn)題是具體的創(chuàng)意會(huì)有優(yōu)劣之分。這就需要我們認(rèn)真探索仿詞體成語(yǔ)廣告的藝術(shù)規(guī)律。

一般的仿詞,就是在現(xiàn)成詞語(yǔ)的比照之下,更換詞語(yǔ)中的某些詞或詞素,臨時(shí)仿造出新詞語(yǔ)。仿詞修辭的運(yùn)用,別具表現(xiàn)力和藝術(shù)魅力。比如:

(1)如今一些搞家教的人,往往因財(cái)施教。

(2)北斗河污染嚴(yán)重,人們談水色變。

(3)憶當(dāng)年中央殺劉張二犯,令人談腐色變,殺一儆萬(wàn),真是大快人心!

例句中的“因財(cái)施教”、“談水色變”、“談腐色變”和“殺一儆萬(wàn)”是仿“因材施教”、“談虎色變”、“殺一儆百”而成,分別是在例句中顯示出語(yǔ)言新鮮、風(fēng)趣、幽默、諷刺、莊重等表現(xiàn)力和藝術(shù)魅力,讀者沒(méi)有覺(jué)得有任何的不悅,反而感到用得好。那為什么有些成語(yǔ)仿詞體廣告會(huì)使人望而生厭呢?首先因?yàn)橐话愕姆略~修辭有著上下文語(yǔ)境的支持,這樣才會(huì)用得非常出彩,而仿詞體成語(yǔ)廣告往往是缺少上下文語(yǔ)境的,它的語(yǔ)境主要是具體的產(chǎn)品信息,這對(duì)理解廣告是不夠的。這樣,仿詞體成語(yǔ)廣告上越是同原來(lái)的成語(yǔ)反差大,就越會(huì)造成大家的反感。如螞蟻酒,“蟻”孔之見(jiàn)。人家看了不知所云,更談不上效果了。其次,一般的仿詞體廣告是“言語(yǔ)的”,脫離了語(yǔ)言環(huán)境就不存在了,而仿詞體成語(yǔ)廣告相對(duì)比較穩(wěn)定,屬于準(zhǔn)“語(yǔ)言的”,人們往往會(huì)同成語(yǔ)聯(lián)系起來(lái),這樣,在心理上就是破壞了成語(yǔ),而不是用活了成語(yǔ)。

鑒于上述原因,實(shí)際上對(duì)仿詞體成語(yǔ)廣告提出了更高的要求。首先要求在字面上、邏輯上、語(yǔ)義上能講得通。如“‘伸’手不凡”,在字面上、邏輯上就講得通,不會(huì)像“‘蟻’孔之見(jiàn)”那樣不知所云。其次在修辭上、藝術(shù)上能有所講究,越有藝術(shù)性也就越會(huì)成功?!啊臁植环病?,不僅用了仿詞,而且用了雙關(guān),表面上是“伸手不凡”,實(shí)際上是“身手不凡”,人們看了會(huì)感到此語(yǔ)不凡。假如我們?cè)谶@些方面做些努力,就會(huì)創(chuàng)意出精彩的仿詞體成語(yǔ)廣告來(lái)。

有些地方法規(guī)明令禁止第三種成語(yǔ)廣告,認(rèn)為“在廣告中不得使用篡改成語(yǔ)的諧音字”。但根據(jù)我們上述的分析,這種法規(guī)沒(méi)有用尊重成語(yǔ)廣告的規(guī)律,而是用行政命令來(lái)處理成語(yǔ)廣告,這既不符合成語(yǔ)廣告的客觀規(guī)律,也不利于創(chuàng)意精彩的成語(yǔ)廣告。因此,不能“一刀切”,一概“封殺”。而國(guó)家工商行政管理總局的《廣告語(yǔ)言文字管理暫行規(guī)定》中規(guī)定的“廣告中成語(yǔ)的使用必須符合國(guó)家有關(guān)規(guī)定,不得引起誤導(dǎo),對(duì)社會(huì)造成不良影響”,就規(guī)定的比較原則,符合成語(yǔ)廣告的運(yùn)用規(guī)律。而北京、浙江等地的有關(guān)廣告禁用諧音成語(yǔ)的法規(guī)和辦法,只是為了規(guī)范用語(yǔ)用字,而沒(méi)有考慮到合理廣告用語(yǔ)需求,對(duì)此,不少企業(yè)和廣告商認(rèn)為,這一做法是值得商榷的。一些廣告界專家認(rèn)為企業(yè)使用諧音成語(yǔ)廣告是一把“雙刃劍”,用得不好,除了對(duì)中國(guó)文化的繼承起到不良作用外,還會(huì)給企業(yè)帶來(lái)一定負(fù)面影響,比如前文提到的“最有應(yīng)得”、“有痔不在年高”。現(xiàn)在很多企業(yè)在廣告營(yíng)銷(xiāo)技術(shù)上也越來(lái)越重視對(duì)品牌的傳播,單純“叫賣(mài)”式的廣告也很少見(jiàn),一些大企業(yè)的廣告為了能夠讓人記憶深刻,打起了文化傳播的底牌,這不能不說(shuō)是件好事,因?yàn)檫@種注重文化品牌建設(shè)的廣告更能達(dá)到產(chǎn)品的訴求目標(biāo)。所以禁止用諧音成語(yǔ)廣告也不要一刀切,有一些合理的運(yùn)用還是能達(dá)到較好的傳播效果的,關(guān)鍵是界限在什么地方。對(duì)此,一些專業(yè)人士認(rèn)為:“在品牌傳播過(guò)程中,確實(shí)有一些拙劣使用諧音成語(yǔ)的,但這些不恰當(dāng)?shù)氖褂貌⒉淮碇髁?,?duì)于管理部門(mén)來(lái)說(shuō),更多的是要加大對(duì)虛假?gòu)V告的管理,而對(duì)于廣告創(chuàng)意方案不要限制得太死,對(duì)仿詞體諧音成語(yǔ)廣告要辯證對(duì)待,企業(yè)和廣告商們需要的是正確引導(dǎo)。”對(duì)于廣告學(xué)和語(yǔ)言學(xué)專家,必須深入研究成語(yǔ)廣告尤其是仿詞體成語(yǔ)廣告的規(guī)律,創(chuàng)造出一些仿詞體成語(yǔ)廣告的精品來(lái)。

我們認(rèn)為語(yǔ)言創(chuàng)新最普遍的形式是成語(yǔ)改造,著名的案例如汽車(chē)廣告“車(chē)到山前必有路,有路必有豐田車(chē)”;洗衣機(jī)廣告“‘閑’妻良母”;前文提到的打字機(jī)廣告“不打不相識(shí)”;飼料廣告“‘飼’半功倍”;電腦廣告“百文不如一‘鍵’”;牙刷廣告“梁記新牙刷,一毛不拔”,等等。這些廣告有的是對(duì)成語(yǔ)做出新的解釋,有的是對(duì)成語(yǔ)進(jìn)行新的改造,但其成功之處,多是通過(guò)語(yǔ)言創(chuàng)新,表現(xiàn)了產(chǎn)品的特點(diǎn)和廣告人的智慧。巧妙地運(yùn)用語(yǔ)言技巧,是增強(qiáng)廣告影響力的重要方法。

另外,仿詞體成語(yǔ)廣告也有一個(gè)規(guī)范問(wèn)題,凡成語(yǔ)中改動(dòng)的字,均需要加上引號(hào)。這是使用的規(guī)范。同時(shí)也應(yīng)該對(duì)在校的學(xué)生進(jìn)行教育,使學(xué)生懂得有一種修辭方法就叫仿詞,凡用引號(hào)引出的字均是改動(dòng)的字,在閱讀理解時(shí)要鑒別,尤其是成語(yǔ)。這樣,仿詞體成語(yǔ)廣告的負(fù)面影響就能減少許多。

我們期待著有更多成語(yǔ)廣告的精品問(wèn)世,也希望廣告管理部門(mén)出臺(tái)的法規(guī)能尊重成語(yǔ)廣告的規(guī)律,鼓勵(lì)成語(yǔ)廣告創(chuàng)意,逐步減少甚至杜絕成語(yǔ)廣告的隨意性和粗制濫造。我們相信,只要大家齊心協(xié)力,尊重語(yǔ)言規(guī)律和藝術(shù)規(guī)律,成語(yǔ)廣告這顆璀璨的明珠一定會(huì)熠熠生輝。

參考文獻(xiàn):

1.莫彭齡:《漢語(yǔ)成語(yǔ)與漢文化》,南京:江蘇教育出版社,2001年版。

2.許國(guó)勝、侯妙靈:《成語(yǔ)廣告妙用》,海口:海南國(guó)際新聞出版中心,1996年版。

第5篇:廣告用語(yǔ)范文

關(guān)鍵詞:廣告 修辭 手法

修辭是一種有意識(shí)的積極地調(diào)整語(yǔ)辭并使之能傳情達(dá)意的活動(dòng),它能使語(yǔ)言更具藝術(shù)性和感染力,使語(yǔ)言在交際過(guò)程中達(dá)到最理想的效果。正如陳望道先生在《修辭學(xué)發(fā)凡》一書(shū)中所說(shuō)的那樣,修辭“往往可以造成超脫尋常文字、尋常文法以至尋常邏輯的新形式,而使語(yǔ)辭呈現(xiàn)出一種動(dòng)人的魅力?!盵1]而廣告語(yǔ)作為廣告的重要組成部分, 必須具有較強(qiáng)的沖擊力和感染力,才能使受眾對(duì)于廣告產(chǎn)品或理念產(chǎn)生心理認(rèn)同和共鳴,最終產(chǎn)生消費(fèi)行動(dòng),這就要求廣告創(chuàng)作者在創(chuàng)作中必須能夠巧妙地運(yùn)用修辭的技巧和策略,讓廣告語(yǔ)既充分展示產(chǎn)品的特點(diǎn)又兼具漢語(yǔ)言獨(dú)特的語(yǔ)言魅力。

在廣告語(yǔ)創(chuàng)作中,比較常用的修辭手法是比喻、雙關(guān)、擬人、夸張等等,但創(chuàng)作者如能在作品中用上一些較為另類的修辭手法,則會(huì)給人耳目一新、余味無(wú)窮的感覺(jué),更能彰顯其語(yǔ)言運(yùn)用的功力。

(1)早,住別墅(房地產(chǎn)廣告)

這是位于長(zhǎng)三角某市被立在城市最東邊的高速路入口處的一塊廣告牌,當(dāng)辛勤的人們沐著朝陽(yáng)開(kāi)上高速路的時(shí)候,這塊大大的廣告牌赫然在目。其實(shí),“早住別墅”才是地產(chǎn)商家希望通過(guò)勸說(shuō)消費(fèi)者,達(dá)成購(gòu)買(mǎi)別墅行為的表達(dá)的原意,但在特定的時(shí)間(早上)、特定的地點(diǎn)(車(chē)流密集的高速入口),作者通過(guò)改變句讀的方法,賦予了原句另外一種意趣,讓讀者既心領(lǐng)神會(huì),又覺(jué)得趣味盎然。這則廣告語(yǔ)運(yùn)用了“潤(rùn)色”的修辭手法,所謂“潤(rùn)色”,是“通過(guò)改變句讀或增刪字、詞或筆畫(huà)的方法使原句和變句語(yǔ)意截然不同、效果大異其趣的一種修辭方式?!盵2]另外一則運(yùn)用“潤(rùn)色”手法的房地產(chǎn)廣告語(yǔ)也很抓人眼球:

(2)左岸,特別,有范兒(房地產(chǎn)廣告)

“特別有范兒”是作者表達(dá)的原句或者說(shuō)是讀者心目中習(xí)慣的表達(dá),通過(guò)在“特別”后加上逗號(hào),“特別”由原來(lái)的程度副詞變成了形容詞,語(yǔ)意也更加豐富,這種超出常規(guī)的表達(dá),使句子顯得特別靈動(dòng),而且句子采用了貼近生活富有時(shí)代氣息的網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)“有范兒”,也因此更顯活潑,更能引起消費(fèi)者共鳴。

(3)最江南的酒(紹興某花雕酒廣告)

“江南”本是名詞,在這里臨時(shí)根據(jù)語(yǔ)境需要用作了形容詞,這是運(yùn)用了修辭中的“轉(zhuǎn)品”辭格。所謂“轉(zhuǎn)品”,即“在表達(dá)中臨時(shí)轉(zhuǎn)變某個(gè)詞的詞性的修辭方式”。又叫“轉(zhuǎn)類”或“變性”[3]。轉(zhuǎn)品修辭手法的使用,凸顯了表達(dá)者在表達(dá)上希望打破語(yǔ)法常規(guī),求新求異的交際心理,同時(shí),作為讀者,一方面覺(jué)得“最江南”這樣的表達(dá)很新穎,實(shí)現(xiàn)了“不隨意注意”[4],另一方面,用“江南”替代形容“江南的一切風(fēng)貌、特性”這一含義豐富、難以窮盡的語(yǔ)意,達(dá)到了簡(jiǎn)潔而又韻味無(wú)窮的效果。

(4)相銅品質(zhì),銅樣安全(某鋁合金電纜廣告語(yǔ))

“銅”字諧音“同”,一方面說(shuō)明電纜的材質(zhì)是銅,一方面說(shuō)明了其品質(zhì)不變、安全性高,兼顧了表層和內(nèi)層兩層含義,這是使用了“雙關(guān)”的修辭手法。所謂“雙關(guān)”,是“利用漢語(yǔ)的音同、音近和詞語(yǔ)的多義性的特點(diǎn),使同一個(gè)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)同時(shí)具備表層和內(nèi)層雙重含義的修辭手法?!盵5]這則廣告語(yǔ)是利用詞語(yǔ)的音同或音近條件來(lái)表達(dá)雙重意義,屬于語(yǔ)音雙關(guān)。讀者一看到這個(gè)廣告,馬上能通過(guò)“銅”字聯(lián)想到“同”,這樣,既突出了產(chǎn)品的“賣(mài)點(diǎn)”(材質(zhì)),又實(shí)現(xiàn)了表意的趣味性。

雙關(guān)就是通過(guò)修辭文本(詞或句子)表義的雙重性,一方面能大大地豐富語(yǔ)意內(nèi)涵,另一方面又故意拉遠(yuǎn)表達(dá)者和接受者的“心理距離”,制造了接受者的聯(lián)想和回味空間。另一則運(yùn)用語(yǔ)意雙關(guān)手法的房地產(chǎn)廣告也很引人注目:

(5)拒絕小三房,一步到位(某房地產(chǎn)廣告)

“小三房”是指面積在100平米以內(nèi)、比大三房(三室兩廳兩衛(wèi))略小的住房,但同時(shí)“小三”又指“第三者”,所以這個(gè)文本兼顧了兩層意思:小的三房和小三的房。

既達(dá)到推銷(xiāo)房產(chǎn)的目的,又是一句弘揚(yáng)社會(huì)正氣的標(biāo)語(yǔ)口號(hào)。這是利用詞語(yǔ)的多義性構(gòu)筑的語(yǔ)意雙關(guān)。

(6)定制家 索菲亞(整體衣柜廣告)

這句廣告語(yǔ)非常簡(jiǎn)潔,同時(shí)也突出了產(chǎn)品“賣(mài)點(diǎn)”:可定制整體衣柜。而且,上下句音節(jié)相等,且末一個(gè)字“家”和“亞”韻母完全相同,讀起來(lái)朗朗上口,達(dá)到了整齊、和諧、動(dòng)聽(tīng)的審美效果。修辭學(xué)把這種利用句子末一個(gè)字押韻(韻腹相同、韻尾相同)構(gòu)成句子音節(jié)和諧的手法叫做協(xié)韻。因?yàn)橐艄?jié)動(dòng)聽(tīng)、易于傳誦,“協(xié)韻”這種修辭手法經(jīng)常用在廣告語(yǔ)中,如杭州著名旅游景點(diǎn)“宋城”的廣告語(yǔ):

(7)給我一天,還你千年(杭州宋城)

“天”和“年”韻母也完全相同,而且上句的“給我”對(duì)下句的“還你”,“一天”對(duì)“千年”,無(wú)論語(yǔ)法還是語(yǔ)義,對(duì)仗都非常工整,所以,這句廣告語(yǔ)成功地兼用了協(xié)韻和對(duì)偶的修辭手法。

(8)共享,才能共贏?。ā冬F(xiàn)代廣告》)

“共享”和“共贏”字面有同有異,這是運(yùn)用了“同異”的修辭手法,所謂“同異”,是“把兩個(gè)或兩個(gè)以上的結(jié)構(gòu)相同或相近的詞或短語(yǔ)放在一起,要求字?jǐn)?shù)相等,字面有同有異,使其前后照應(yīng)的一種修辭方式”[6]。這則廣告語(yǔ)通過(guò)極簡(jiǎn)的話語(yǔ)文本闡述了一個(gè)基本的現(xiàn)代商業(yè)理念:只有做到共享資訊、信息,才能實(shí)現(xiàn)利益的最大化,達(dá)成共贏的局面?!巴悺闭峭ㄟ^(guò)字面同而有異的新異性特質(zhì),引起讀者的閱讀興趣,從而自覺(jué)從字面對(duì)比的層面進(jìn)入到語(yǔ)義對(duì)比的層面,把握文本的真實(shí)含義,提升文本解讀的審美情趣。

(9)如果你的汽車(chē)會(huì)游泳的話,請(qǐng)照直開(kāi),不必剎車(chē)。(公路交通廣告)

汽車(chē)明顯是不會(huì)游泳的,所以一定要?jiǎng)x車(chē)。這句話是通過(guò)一個(gè)假設(shè)句委婉曲折地表達(dá)了真正想表達(dá)的意思:前方是懸崖,請(qǐng)繞道行駛。這種“不明白直接地表達(dá)本意,而是故意迂回地用烘托的方法或是從側(cè)面把意思說(shuō)出來(lái),讓人思而得之的修辭方式”稱為“折繞”,又叫“周折”[7]?!罢劾@”是“故意在表達(dá)者和接受者之間制造了‘距離’,迫使接受者發(fā)揮想象力[8]”,讓接受者在“思而得之”之后獲得更大的審美滿足感,從而更深感受修辭文本婉轉(zhuǎn)深沉、幽默風(fēng)趣的魅力。

“折繞”這種修辭手法經(jīng)常運(yùn)用在公益性廣告中,如另一則交通安全廣告語(yǔ):

(10)“永遠(yuǎn)讓駕駛執(zhí)照比自己先到期”(交通安全廣告)

人“到期”是對(duì)人“死”的一種委婉的說(shuō)法,“讓駕駛執(zhí)照比自己先到期”真正的意思是“珍惜生命,小心駕駛”,這個(gè)廣告語(yǔ)使用折繞的手法,既很好地實(shí)現(xiàn)了勸說(shuō)的目的,又讓人感受到修辭的妙趣所在。

在公益廣告中使用“折繞”手法,除了增添語(yǔ)言的生動(dòng)性,還可以避免用語(yǔ)生硬,使人更易接受。如肯尼亞國(guó)家公園的鱷魚(yú)池外的廣告牌上寫(xiě)著:

(11)“凡向鱷魚(yú)池投擲者,必須自己撿回?!?/p>

進(jìn)鱷魚(yú)池?fù)旎厥澄锉仨毭爸ド奈kU(xiǎn),所以這則廣告意在委婉地告誡人們不要給鱷魚(yú)投食,比起“禁止投食”之類的生硬表達(dá),它更加的委婉、生動(dòng),也更能使人愉快接受。

(12)不打不相識(shí)(某打字機(jī)廣告)

“不打不相識(shí)”的原意是“指經(jīng)過(guò)交手,相互了解,能更好地結(jié)交、相處,在這里卻臨時(shí)根據(jù)語(yǔ)境的需要對(duì)“打”字做了另外一種解釋:敲擊,從而改變整個(gè)句子的語(yǔ)意:一定要使用過(guò)這款打印機(jī)才能知道它的好處。這種“在某種語(yǔ)境中,根據(jù)表達(dá)的需要,臨時(shí)對(duì)某個(gè)詞語(yǔ)做出另外一番解釋”,這種修辭方式”稱為“別解”[9]。

“別解”是“為了彰顯語(yǔ)言表達(dá)的活力和靈性而在特定的表達(dá)場(chǎng)景中臨時(shí)突破語(yǔ)法、詞義的規(guī)約性原則”[10],使表達(dá)增添生動(dòng)性和趣味性。

好的廣告語(yǔ)言要做到標(biāo)新立異、別具一格,才能夠吸引公眾眼球,實(shí)現(xiàn)銷(xiāo)售的目的,而修辭手法的巧妙運(yùn)用正是廣告在競(jìng)爭(zhēng)中獲勝的一大法寶。巧妙的修辭能讓靜態(tài)的文字產(chǎn)生靈動(dòng)之美,給受眾留下深刻的印象,從而使受眾對(duì)于廣告產(chǎn)品或理念產(chǎn)生心理認(rèn)同和共鳴,最終產(chǎn)生消費(fèi)行動(dòng)。因此,廣告從業(yè)人員應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)修辭理論的學(xué)習(xí),通過(guò)巧妙地運(yùn)用修辭手法,增強(qiáng)作品的可讀性和感染力,從而達(dá)到廣而告之,吸引和影響受眾的目的。

注釋:

[1]黃艷紅:《公益廣告的修辭特色探析》,暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011年。

[2][6][9]譚永祥:《修辭新格》,暨南大學(xué)出版社,1996年10月版,第153頁(yè),第187頁(yè),第194頁(yè)。

[3]譚學(xué)純,濮侃,沈夢(mèng)瓔主編:《漢語(yǔ)修辭格大辭典》,上海辭書(shū)出版社,2010年版,第287頁(yè)。

[5][7]吳禮權(quán):《傳情達(dá)意――修辭的策略》,吉林教育出版社,第46頁(yè),第194頁(yè),2004年版。

第6篇:廣告用語(yǔ)范文

關(guān)鍵詞: 高職院校 英文廣告 語(yǔ)言特色 常用手法 工學(xué)結(jié)合

在經(jīng)濟(jì)全球化的大潮流中,越來(lái)越多有實(shí)力的中國(guó)企業(yè)加快了“走出去”的步伐,參與到激烈的世界經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)中。國(guó)內(nèi)的各大高校也在這股大潮的影響下不斷加強(qiáng)與國(guó)外學(xué)校的交流,學(xué)生獨(dú)立或者合作設(shè)計(jì)出來(lái)的各種藝術(shù)作品越來(lái)越受到國(guó)內(nèi)外友人的喜愛(ài)。那么如何把這些產(chǎn)品轉(zhuǎn)化為有形的商業(yè)價(jià)值,廣告于是就成為最重要的媒介,要更好地走出國(guó)門(mén),成功走向海外市場(chǎng),英文廣告就成為這些學(xué)子首先要攻克的難關(guān),有了一個(gè)好的英文廣告作為宣傳紐帶,它們會(huì)時(shí)刻影響和改變?nèi)藗兊南M(fèi)觀念和行為,像一只無(wú)形的手操縱著人們的消費(fèi)。

一、英文廣告的含義來(lái)源

廣告(Advertising)源于拉丁文(Advertere),意思是“引人注意”,使某人注意某事,以后逐漸演變,延伸為“讓眾人了解某事”。廣告在商業(yè)活動(dòng)的不斷發(fā)展中被賦予新的含義,成為現(xiàn)代意義上的“廣告”。廣告的廣義包括所有向公眾有關(guān)信息的行為;狹義的廣告多指商品生產(chǎn)者或經(jīng)銷(xiāo)者通過(guò)一定的媒介物,以傳播商品和經(jīng)貿(mào)信息等為主要內(nèi)容的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。

二、英文廣告的特點(diǎn)

1.英文廣告是一種有計(jì)劃、有目的的商品宣傳或商業(yè)信息傳播手段。

2.英文廣告的傳播需借助一定的媒介物。

3.英文廣告的宣傳對(duì)象必須明確。

4.說(shuō)服消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)所宣傳的商品或享用所宣傳的服務(wù)是英文廣告的最終目的。

5.英文廣告的制作和宣傳應(yīng)針對(duì)消費(fèi)者的需要,能集中注意力,激發(fā)興趣和欲望。

6.英文廣告是廣泛告之公眾某種事物信息的宣傳活動(dòng),并誘導(dǎo)消費(fèi)者于一定的方向所使用的一種手段。

三、英文廣告的語(yǔ)言特色

一條成功的廣告標(biāo)語(yǔ)應(yīng)充分達(dá)到基本目標(biāo),即讓消費(fèi)者留下深刻印象并且記住它。為了使產(chǎn)品更容易被潛在顧客了解,做廣告時(shí)的遣詞造句應(yīng)該技巧化。所有成功的廣告標(biāo)語(yǔ)都具有某些共同特征,以下對(duì)英文廣告標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言特色進(jìn)行詳細(xì)分析。

1.使用簡(jiǎn)明易懂的常用詞匯。

不管在報(bào)紙、雜志或者電視上,廣告的長(zhǎng)度是決定廣告費(fèi)用的關(guān)鍵因素。因此,我們需要的是用幾個(gè)單詞表達(dá)豐富信息的簡(jiǎn)明扼要的廣告標(biāo)語(yǔ)。另外,廣告的目標(biāo)消費(fèi)者擁有不同的社會(huì)地位和教育背景,所以標(biāo)語(yǔ)應(yīng)該簡(jiǎn)要、清楚、易懂。一條幽默或深刻的標(biāo)語(yǔ)也許會(huì)吸引消費(fèi)者的注意力;可如果消費(fèi)者不了解它在講什么,則可以明確地說(shuō),這則廣告并不合格。因此,簡(jiǎn)明易懂是一則成功廣告的前提。也就是說(shuō),廣告訴求(在此等同于廣告標(biāo)語(yǔ))在本質(zhì)上要像諷刺短詩(shī)那樣簡(jiǎn)練精悍,達(dá)到令人印象深刻的效果。

2.使用短句和省略句。

一條廣告標(biāo)語(yǔ)由不超過(guò)十個(gè)單詞組成,通常情況下越短越好。使用短句使它更容易為消費(fèi)者了解和記住。至于句子結(jié)構(gòu),同冗長(zhǎng)的復(fù)合句相比,短句和簡(jiǎn)單句對(duì)廣告策劃人而言是更好的選擇,因?yàn)楹笳吒哂欣斫庑院驼f(shuō)服力。舉例如下:

Just do it(只管去做)。這是耐克運(yùn)動(dòng)鞋的廣告標(biāo)語(yǔ),簡(jiǎn)單的三個(gè)詞,極容易記住,也非常符合喜歡運(yùn)動(dòng)的青少年的心態(tài),只要穿上耐克運(yùn)動(dòng)鞋,想做就做,只要行動(dòng)起來(lái),就與眾不同。

A diamond lasts forever(鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳)。這是戴比爾斯鉆石的廣告標(biāo)語(yǔ),這句廣告標(biāo)語(yǔ)中的last,forever都是常用詞,但是道出了鉆石的永久保值的真正價(jià)值,同時(shí)使人們很容易想到愛(ài)的價(jià)值——永恒,永遠(yuǎn),這樣把鉆石的永久與愛(ài)情的永恒聯(lián)系起來(lái),給人無(wú)限美好美妙的感覺(jué)。從上述標(biāo)語(yǔ)我們可以明顯看出:簡(jiǎn)單句因其簡(jiǎn)短明了更能為消費(fèi)者所接受。另外,省略句只是結(jié)構(gòu)不全而意思表達(dá)完整。許多廣告主在他們的標(biāo)語(yǔ)中使用省略句不僅是因?yàn)樗寴?biāo)語(yǔ)更簡(jiǎn)明易讀,更因?yàn)檫@樣的標(biāo)語(yǔ)給消費(fèi)者留出了巨大的想象空間。兩者結(jié)合,使標(biāo)語(yǔ)更易為消費(fèi)者記住。

3.創(chuàng)造新詞匯,增強(qiáng)吸引力。

英文廣告標(biāo)語(yǔ)的用詞的另一個(gè)重要特點(diǎn)就是創(chuàng)造新詞。為了吸引廣大消費(fèi)者的眼球,廣告商們挖空心思創(chuàng)造新詞,按照英語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)律,如靈活使用英語(yǔ)詞法中的前后綴,或者利用不同詞語(yǔ)之間具有相似發(fā)音,獨(dú)創(chuàng)一些新奇且讀者能夠理解的詞,有時(shí)運(yùn)用合成詞的構(gòu)詞規(guī)律,將兩個(gè)或兩個(gè)以上獨(dú)立單詞復(fù)合成一個(gè)全新而生動(dòng)的詞。新造詞具有的創(chuàng)造性使語(yǔ)言變得形象和生動(dòng),增強(qiáng)廣告的吸引力,從而打動(dòng)消費(fèi)者,達(dá)到促銷(xiāo)的目的。

四、英文廣告常用手法

修辭是使語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確、鮮明而生動(dòng)有力的一種文字運(yùn)用手法,也是使文字表達(dá)的內(nèi)容給人以深刻印象的有效手段。為了增強(qiáng)廣告口號(hào)的美感和誘導(dǎo)功能,商家們常盡力使用修辭手法,巧妙利用語(yǔ)言在讀者心目中創(chuàng)造一幅無(wú)形的美麗圖片以激發(fā)其興致。一則精美絕倫的廣告應(yīng)根據(jù)廣告的內(nèi)容和語(yǔ)言環(huán)境巧妙地利用顧客的好奇心,而各種修辭手段正具有這種神奇威力,引導(dǎo)顧客進(jìn)入多彩的廣告天地。修辭用得恰當(dāng),往往能取得事半功倍的效果。

1.雙關(guān)語(yǔ)。

雙關(guān)是廣告創(chuàng)意者樂(lè)于使用修辭手法,因?yàn)殡p關(guān)具有風(fēng)趣、幽默、俏皮、滑稽的語(yǔ)言風(fēng)格,能增強(qiáng)廣告的說(shuō)服力和感染力,從而給消費(fèi)者留下深刻印象。雙關(guān)修辭在英語(yǔ)廣告中被廣泛運(yùn)用,一般多是具有多重意義的詞或者讀音,稱之為諧音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān),令讀者產(chǎn)生遐想,使其收到一定的藝術(shù)效果。例如:

From Sharp minds,come Sharp products.來(lái)自智慧的結(jié)晶。(夏普產(chǎn)品)

這是一則比較經(jīng)典的雙關(guān)語(yǔ)的英文廣告?!皊harp”在這里面有兩層意思,一方面將夏普產(chǎn)品的品質(zhì)建立在有敏銳頭腦的技術(shù)人員上,另一方面把夏普的商標(biāo)表現(xiàn)出來(lái)。

2.比喻。

比喻手法使語(yǔ)言描述更為形象、具體,很容易使公眾產(chǎn)生好感。例如:

Light as a breeze,soft as a cloud.輕如風(fēng),軟如云。(衣服廣告)

Kodak is Olympic color.柯達(dá)就是奧林匹克的色彩。(柯達(dá)相機(jī)廣告)

此處比喻將柯達(dá)膠卷的顏色比喻成猶如五環(huán)旗幟,色彩鮮艷,強(qiáng)調(diào)柯達(dá)彩卷對(duì)于競(jìng)技場(chǎng)上力與美的瞬間捕捉所起到的作用,逼真無(wú)比。和奧林匹克的精神(更高+更快+更強(qiáng))相提并論,立即提升了廣告的層次。

3.排比。

排比的修辭在語(yǔ)言節(jié)奏上給人深刻的印象,瑯瑯上口,加強(qiáng)語(yǔ)言的感染力。例如:

Good teeth,good health.牙齒好,身體就好。(高露潔牙膏)

4.對(duì)偶。

利用兩個(gè)對(duì)仗工整的句子,進(jìn)行對(duì)比和比較,結(jié)構(gòu)整齊,用其相似性或?qū)Ρ刃泽w現(xiàn)事物的特點(diǎn)。例如:

No business too small,no problem too big.沒(méi)有不做的小生意,沒(méi)有解決不了的大問(wèn)題。(IBM公司)

5.擬人。

把產(chǎn)品和事物當(dāng)做人描寫(xiě),賦予事物以生命,使描述更具活力,別開(kāi)生面,令消費(fèi)者沒(méi)有距離感,更容易信服。例如:

Apple thinks different.蘋(píng)果電腦,不同凡“想”。(蘋(píng)果電腦)

此則廣告把蘋(píng)果牌電腦比喻成人,可以獨(dú)立思考,并且可以想法超乎常人,創(chuàng)意新穎。

6.模仿。

此用法是指在英文廣告創(chuàng)作過(guò)程中,把廣告主體和以前已經(jīng)存在的某種藝術(shù)形式進(jìn)行模仿,達(dá)到淺顯易懂,為消費(fèi)者所接受的目的。例如:

We are here just for you!因你而變?。ㄕ猩蹄y行)

這句模仿著名歌曲“I am here waiting for you”里面的歌詞,喜聞樂(lè)見(jiàn),容易記憶。

英文廣告作為一門(mén)特殊領(lǐng)域的語(yǔ)言,它有著自身的文體特征。校企合作、工學(xué)結(jié)合的模式都需要高職院校的學(xué)生在生產(chǎn)出作品的同時(shí),還能夠創(chuàng)造出價(jià)值,面對(duì)國(guó)際化的交流,英文廣告是他們必須面對(duì)的問(wèn)題,無(wú)論從選詞、造句、還是修辭上都要講求新穎、別致、引人注目、好懂易記。但無(wú)論英文廣告是以何種文體表現(xiàn),它的目的都是有效傳達(dá)信息,吸引消費(fèi)者的注意力,鼓動(dòng)他們購(gòu)買(mǎi)產(chǎn)品或選擇相應(yīng)服務(wù)。英文廣告的運(yùn)用不僅可以提高學(xué)生的英語(yǔ)水平,了解英語(yǔ)文體的專業(yè)鑒賞和實(shí)際操作,還可以在中外對(duì)比中了解西方經(jīng)濟(jì)和文化背景,為高職院校的學(xué)生將來(lái)更好地進(jìn)入職場(chǎng)打下基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn):

[1]郝宇.淺析英文廣告用語(yǔ)的特點(diǎn)[J].外語(yǔ)交流,2011,(10):59-60.

[2]萬(wàn)學(xué).英文廣告語(yǔ)言特色淺析[J].科教文匯,2008,(6):178.

[3]喻艷紅.英文廣告標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言特色[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(12):120-121.

第7篇:廣告用語(yǔ)范文

關(guān)鍵詞:公益廣告;間接言語(yǔ)行為;合作原則

所謂公益廣告是為公益行動(dòng)、公益事業(yè)提供服務(wù)的,以推廣有利于社會(huì)的道德觀念、行為規(guī)范和思想意識(shí)為目的的廣告?zhèn)鞑セ顒?dòng)。

公益廣告制作的目的是向廣大公眾宣揚(yáng)關(guān)于人、人與自然、人與社會(huì)的理念,提倡人們遵守有益于人類自身及社會(huì)發(fā)展的社會(huì)公德,提醒和規(guī)勸公眾調(diào)整自己的社會(huì)行為。所以校園公益廣告的傳播過(guò)程也是與社會(huì)公眾的對(duì)話。公眾在接受其勸導(dǎo)式的話語(yǔ)時(shí),會(huì)憑借個(gè)人的認(rèn)知和經(jīng)驗(yàn),對(duì)其進(jìn)行揣摩和理解,繼而對(duì)自己的行為進(jìn)行反思和調(diào)整,于是言語(yǔ)交際過(guò)程完成。作為一種特殊的言語(yǔ)交際,校園公益廣告既遵守合作原則,又違背合作原則。同時(shí),校園公益廣告還是一種間接言語(yǔ)行為。

一、校園公益廣告與合作原則

人們?cè)谡勗捴斜仨毾嗷ヅ浜希拍苁拐勗挼靡皂樌M(jìn)行,使談話目的得以實(shí)現(xiàn)。美國(guó)哲學(xué)家Grice于1967年在哈佛大學(xué)的William James講座上提出了會(huì)話含意理論。他認(rèn)為,在日常會(huì)話交際中,人們總是在遵守著一套相互合作的基本原則,旨在有效地使用語(yǔ)言達(dá)到交際的目的。他把這套原則稱為“合作原則”(Cooperative Principle)。合作原則包含四個(gè)準(zhǔn)則,即量的準(zhǔn)則(Quantity Maxim):話語(yǔ)提供必要而不是冗余的信息;質(zhì)的準(zhǔn)則(QuaHty Maxim):話語(yǔ)的內(nèi)容是真實(shí)的;關(guān)系準(zhǔn)則(Relation Maxim):要說(shuō)與特定語(yǔ)境中話題有關(guān)的內(nèi)容;方式準(zhǔn)則(Manner Maxim);表達(dá)方式要清楚明白、簡(jiǎn)潔而有條理。格賴斯認(rèn)為交際的雙方必須遵從這些準(zhǔn)則才能配合默契,交際才能順利地、和諧地進(jìn)行。如果違反了這些準(zhǔn)則,可能會(huì)產(chǎn)生誤解。

校園公益廣告的語(yǔ)言作為一種言語(yǔ)交際行為。主要涉及廣告主、廣告受眾、廣告信息三個(gè)方面。校園公益廣告的信息都是一些與受眾密切相關(guān)的觀念、話題,比如勸戒人們注意文明、禮貌,關(guān)心、愛(ài)護(hù)校園綠化等。傳播這些信息的目的是引起受眾的注意和重視,對(duì)于其原有觀念進(jìn)行加強(qiáng)或者改變。校園公益廣告用語(yǔ)有時(shí)嚴(yán)格遵守合作原則中的諸準(zhǔn)則,給廣大公眾提供最真實(shí)、最直接、最相關(guān)、最適量的信息,以便讓受眾以最小的努力獲得最大的語(yǔ)境信息。例如:

(1)文明用語(yǔ)從我說(shuō)起,文明舉止從我做起。

(2)請(qǐng)愛(ài)護(hù)草坪。

(3)請(qǐng)保持安靜。

(4)請(qǐng)節(jié)約用水。

合作原則諸準(zhǔn)則是人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際行為中大多要遵守的規(guī)約,但它們畢竟只是幾條約定俗成的規(guī)約,不同于嚴(yán)格的語(yǔ)言規(guī)則,不是絕對(duì)不可以違反的。所以,對(duì)于一些人們司空見(jiàn)慣的話題,校園公益廣告用語(yǔ)常利用違反合作原則給人耳目一新的感覺(jué),從而取得更好的傳播效果。例如:

(5)高空拋物,砸在地上一個(gè)坑,砸在頭上……

(6)現(xiàn)在,人類渴了有水喝;將來(lái),地球渴了會(huì)怎樣?

量的準(zhǔn)則(Quantity Maxim)要求話語(yǔ)提供必要而不是冗余的信息。上述兩例廣告詞違反了量的準(zhǔn)則,沒(méi)有提供足夠的信息。例(5)用了一個(gè)省略句,給那些沒(méi)有社會(huì)公德、隨便高空拋物的人們以思考的空間,比直說(shuō)更容易讓他們接受。例(6)以問(wèn)句的形式,讓人們知道節(jié)約用水、保護(hù)水資源的重要性。

(7)提高人口素質(zhì),保證“出口”質(zhì)量,請(qǐng)勿出口成“臟”。

(8)武術(shù)家松動(dòng)了我的骨頭,藝術(shù)家擰緊了我的眉頭。

關(guān)系準(zhǔn)則(Relation Maxim)要求要說(shuō)與特定語(yǔ)境中話題有關(guān)的內(nèi)容。上述兩例通過(guò)違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,使人們印象更深刻,從而達(dá)到更好的傳播效果。例(7)表面上似乎在說(shuō)出口貿(mào)易,實(shí)際上是在勸戒人們注意文明用語(yǔ),不要出口成“臟”。例(8)則勸戒人們要愛(ài)惜課桌,不要像武術(shù)家、藝術(shù)家那樣亂打、亂畫(huà)。

(9)生命像一面鏡子,你微笑所以她微笑,你皺眉所以她皺眉。

(10)有了喧嘩,自己無(wú)法心靜;有了打鬧,別人無(wú)法思凝。(教學(xué)樓)

方式準(zhǔn)則(Manner Maxim)指表達(dá)方式要清楚明白,簡(jiǎn)潔而有條理。上述兩例廣告詞通過(guò)違反方式準(zhǔn)則,引起人們的注意,繼而推斷出其中的隱含意義。例(9)沒(méi)有明確地指出生命的意義何在,但人們可以推斷出其隱含的意義,即要笑對(duì)人生,對(duì)人生要有樂(lè)觀的態(tài)度。例(10)沒(méi)有明確地提出要保持安靜,而是通過(guò)指出喧嘩、打鬧對(duì)自己以及對(duì)他人的負(fù)面影響,引人深思。

二、校園公益廣告與間接言語(yǔ)行為

在人際交往中,人們的交際活動(dòng)常常有各種各樣特定的交際意圖,容易與他們的利益發(fā)生沖突,人們?cè)诤芏嗲闆r下不是直接說(shuō)出自己的想法,而是通過(guò)某種特殊的方式間接地表達(dá)出來(lái)。語(yǔ)言中使用的這種“轉(zhuǎn)彎抹角”的現(xiàn)象稱為語(yǔ)言的間接性。從言語(yǔ)行為的角度來(lái)看,Searle(1975)認(rèn)為間接言語(yǔ)行為是指通過(guò)一個(gè)言語(yǔ)行為來(lái)間接地實(shí)施另一個(gè)言語(yǔ)行為。這種間接言語(yǔ)行為的出現(xiàn),可以使矛盾沖突的言語(yǔ)行為得以進(jìn)行,有利于交際的實(shí)現(xiàn)。例如,“Could you d0 itfor me?”這個(gè)句子從句子形式來(lái)看是“詢問(wèn)”聽(tīng)話人是否具有做某事的能力,實(shí)際上這個(gè)話語(yǔ)是一個(gè)用以表達(dá)“請(qǐng)求”的言語(yǔ)行為。

Searle(1975)將間接言語(yǔ)行為分為常規(guī)性的間接言語(yǔ)行為和非常規(guī)性的間接言語(yǔ)行為。比如,“I would appreciate if you could turn off the light.”這個(gè)句子在字面上只是“陳述”,但如果按照常規(guī),它的用意卻是發(fā)出“指令”。這種常規(guī)性的間接言語(yǔ)行為的使用,是從聽(tīng)話人的角度出發(fā),為了照顧其面子,較委婉、客氣、禮貌地表達(dá)自己的用意。

非常規(guī)性間接言語(yǔ)行為比常規(guī)性間接言語(yǔ)行為更為復(fù)雜和不確定,它更多地取決于互知的背景信息和語(yǔ)境。如果缺乏足夠的語(yǔ)境或背景信息,則不宜使用非常規(guī)性間接言語(yǔ)行為。

公益廣告是無(wú)償為廣大受眾服務(wù)的,它的目的在于進(jìn)行宣傳;希望公眾過(guò)得更好。為了讓人們?cè)谝环N愉悅的氛圍中領(lǐng)略它的意圖,或者接受它傳播的主題,有的時(shí)候,如要表現(xiàn)規(guī)勸說(shuō)服、提醒警示及諷刺批評(píng)等主題,就會(huì)使用間接言語(yǔ)行為。例如:

(11)不要讓我無(wú)故流淚。(水龍頭)

這一廣告通過(guò)一個(gè)言語(yǔ)行為“祈使”來(lái)間接地實(shí)施另一個(gè)言語(yǔ)行為“規(guī)勸”。即運(yùn)用擬人的手法,以水龍頭自陳的口吻寫(xiě)一些同學(xué)不關(guān)或沒(méi)有擰緊水龍頭,造成水的浪費(fèi)而讓人傷心,希望節(jié)約用水。情寓其中,以情動(dòng)人。

(12)知道我在等你嗎?(垃圾箱)

這則廣告通過(guò)一個(gè)言語(yǔ)行為“詢問(wèn)”來(lái)間接地實(shí)施另一個(gè)言語(yǔ)行為“提醒”。通過(guò)運(yùn)用設(shè)問(wèn)和擬人的修辭手法,說(shuō)垃圾箱愛(ài)清潔,在急切地等待人們前來(lái)送垃圾,含蓄地告訴同學(xué)們要把垃圾送入垃圾箱,搞好衛(wèi)生。

(13)為什么受傷的總是我?(草坪)

這則廣告通過(guò)一個(gè)言語(yǔ)行為“詢問(wèn)”來(lái)間接地實(shí)施另一個(gè)言語(yǔ)行為“批評(píng)”。通過(guò)運(yùn)用擬人手法,以草坪怨人的責(zé)問(wèn)口吻來(lái)寫(xiě),讓人反思警醒,不踐踏草坪。

(14)心靈的溝通不需要過(guò)多的言語(yǔ)。(圖書(shū)館)

這則廣告通過(guò)一個(gè)言語(yǔ)行為“陳述”來(lái)間接地實(shí)施另一個(gè)言語(yǔ)行為“提醒”,提醒讀者在圖書(shū)館要保持安靜,不要影響他人。

第8篇:廣告用語(yǔ)范文

關(guān)鍵詞:廣告 翻譯 語(yǔ)用失誤

中圖分類號(hào):H315 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-098X(2014)07(a)-0230-01

高職院校英語(yǔ)教學(xué)究竟應(yīng)該采用什么樣的模式,教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該如何選擇,一直是一個(gè)讓人們爭(zhēng)論不斷的話題。

在商品貿(mào)易越來(lái)越國(guó)際化的今天,廣告翻譯在商品異國(guó)營(yíng)銷(xiāo)過(guò)程中的作用日益重要。同其他任何翻譯一樣,廣告翻譯也是一種跨文化交際活動(dòng),文化差異對(duì)廣告翻譯影響重大。廣告翻譯能否成功取決于譯者對(duì)譯出語(yǔ)與譯入語(yǔ)的文化背景知識(shí)是否了然于胸,因此了解、避免跨文化語(yǔ)用失誤對(duì)廣告翻譯來(lái)說(shuō)有特別重要的意義。該文對(duì)廣告翻譯中常出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤從兩個(gè)方面進(jìn)行分析研究,以求在交流過(guò)程中減少誤解,利于溝通。

1 跨文化語(yǔ)用失誤

“語(yǔ)用失誤”這個(gè)概念由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Thomas在1983年提出,是指人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中沒(méi)有達(dá)到完滿的交際效果的差錯(cuò)。[1] 一般認(rèn)為,當(dāng)說(shuō)話人在言語(yǔ)交際中使用了符號(hào)關(guān)系正確的句子,但說(shuō)話不合時(shí)宜,或者說(shuō)話方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣等,具體說(shuō)來(lái),說(shuō)話人不自覺(jué)地違反了人際規(guī)范、社會(huì)規(guī)約,或者不合時(shí)間空間、不看對(duì)象、不顧交際雙方的身份、地位、場(chǎng)合等,違背目的語(yǔ)特有的文化價(jià)值觀念,使交際行為中斷或失敗,使語(yǔ)言交際遇到障礙,導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果或達(dá)到完滿的交際效果,這樣性質(zhì)的錯(cuò)誤就叫語(yǔ)用失誤。[2]語(yǔ)用失誤在母語(yǔ)交際中亦有體現(xiàn),但是由于它與外語(yǔ)教學(xué)的聯(lián)系,一般都是在跨文化交際范疇內(nèi)來(lái)研究它。Thomas將跨文化語(yǔ)用失誤分為語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤。語(yǔ)用語(yǔ)言失誤是指非本族語(yǔ)者賦予某個(gè)話語(yǔ)不同于本族語(yǔ)者的語(yǔ)用意義,或者是非本族語(yǔ)者把母語(yǔ)的言語(yǔ)行為策略不適當(dāng)?shù)剡w移到二語(yǔ)中來(lái)所產(chǎn)生的語(yǔ)用失誤[3]。社交語(yǔ)用方面的失誤指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會(huì)、文化背景差異而出現(xiàn)的語(yǔ)言表達(dá)失誤[4]。

2 廣告翻譯中應(yīng)避免的語(yǔ)用語(yǔ)言失誤

2.1 片面的字面理解,不了解真正的語(yǔ)用意義

杭州西湖藕粉是我國(guó)有名的滋養(yǎng)品,歷史上作為“貢品”進(jìn)貢給皇帝,在國(guó)內(nèi)一直頗有名氣。以前,當(dāng)其產(chǎn)品投放到國(guó)際市場(chǎng)時(shí),銷(xiāo)路上屢屢受挫,究其原因主要是該產(chǎn)品的英文名稱“Hangzhou Lotus Roots Starch”譯得不妥。譯者望文生義,簡(jiǎn)單將“藕粉”翻譯為“l(fā)otus roots starch”。在英語(yǔ)中,“starch”除指“粉”或“粉末狀”的物質(zhì)外,還是“a white substance that is found in quite large amount in bread, potatoes etc”,所以在英語(yǔ)中,“starch”暗示著有長(zhǎng)胖和增加重量的危險(xiǎn)。不難看出漢語(yǔ)“粉”的語(yǔ)用意義和英語(yǔ)“starch”的語(yǔ)用意義迥然不同。難怪英美顧客看到這樣的品名會(huì)望而卻步,不敢問(wèn)津?!發(fā)otus roots starch”偏離了英語(yǔ)的暗喻認(rèn)知模式,這正是“杭州西湖藕粉”在國(guó)際市場(chǎng)上受挫的癥結(jié)所在。若改成lotus roots paste 或 powder 就好多了。

2.2 違犯英語(yǔ)民族的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣

銀耳湯―― white fungus soup

fungus,mushroom都指菌類,但是fungus既指可食用菌也可指不可食用的菌,而mushroom僅指食用菌。由此可見(jiàn),fungus 和mushroom是不可互用的,按照英文語(yǔ)用規(guī)則,銀耳湯應(yīng)該翻譯為silver mushroom。

3 廣告翻譯中應(yīng)避免的社交語(yǔ)用失誤

3.1 文化習(xí)俗差異引起社交語(yǔ)用失效

在國(guó)內(nèi),許多商家青睬以“白象”作為自己的品牌名稱,白象電池,白象方便面等,主要因?yàn)榘紫笤谥袊?guó)傳統(tǒng)文化中有吉祥的含義,然而若將其譯為“white elephant”無(wú)疑會(huì)影響這些產(chǎn)品在英語(yǔ)國(guó)家的銷(xiāo)售,因?yàn)椤癢hite elephant”在英語(yǔ)里是指“a costly or troublesome possession useless to its owner”,試問(wèn)有哪個(gè)顧客會(huì)買(mǎi)那些大而無(wú)用的東西呢?若改成silver elephant就好的多。這樣的例子舉不勝舉,在目前國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上深受廣大消費(fèi)者喜歡的白貓洗滌品,讓人聯(lián)想到“干凈、清潔”,但是貓(cat)在英語(yǔ)中暗指“用心險(xiǎn)惡、專門(mén)使壞的女人”,是“壞女人”的代稱,這讓英語(yǔ)國(guó)家的家庭主婦望而止步。在漢語(yǔ)中帶給人“美好、青春”之意的“芳芳”化妝品,因其英文商標(biāo)“Fang Fang”而無(wú)人問(wèn)津,因?yàn)閒ang在英語(yǔ)中是“毒牙”之意。

3.2 誤用禁忌語(yǔ),引起社交語(yǔ)用失誤

無(wú)論任何國(guó)家、民族都存在許多這樣那樣的忌諱,對(duì)于千百年來(lái)形成的民族風(fēng)俗,我們應(yīng)給予必要的尊重,這也同時(shí)會(huì)影響到出口商品的銷(xiāo)路問(wèn)題。如:我國(guó)“金雞”牌鬧鐘在國(guó)外有較高聲譽(yù),而將其譯為“Golden Cock”卻很不妥當(dāng)。在中國(guó)文化中素有金雞報(bào)曉的說(shuō)法,所以“金雞”牌鬧鐘深受大眾喜歡。而“Golden Cock”中的Cock在英語(yǔ)中除有“雄雞”的意思外,還有“雄性器官”之義,這使此譯名顯得十分粗俗。為使譯名變雅,最好把cock換成rooster。這一改基本可使目標(biāo)語(yǔ)消費(fèi)者與本國(guó)消費(fèi)者具有同樣的審美感受。由于和“cock”同樣的原因,“大寶SOD蜜”在國(guó)際市場(chǎng)上也難有作為。在英語(yǔ)字典中,“sod”被定義為“something someone considered unpleasant”,是一個(gè)用作罵人的忌語(yǔ)。由此我們可以看出,由于文化的差異,同一品牌在不同的社會(huì)中會(huì)有截然不同的理解、聯(lián)想和反應(yīng)。

4 結(jié)語(yǔ)

語(yǔ)言文化的差異使得廣告翻譯極富挑戰(zhàn)性。廣告翻譯成功與否,廣告語(yǔ)言和訴求手法是否與目標(biāo)語(yǔ)言消費(fèi)者的文化心理相吻合,直接關(guān)系到商品信息能否在目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家無(wú)障礙傳播。在廣告翻譯中,我們既要注重語(yǔ)言的表現(xiàn)形式,又要重視文化差異,立求譯文符合目標(biāo)語(yǔ)消費(fèi)者的文化傳統(tǒng)和消費(fèi)心理,使得譯文具有與原廣告同等的感染力。

參考文獻(xiàn)

[1] Thomas.J..Cross-cultural pragmatic failure[J].Applied Linguistics.1983,4(2): 91-92.

[2] 孫亞,戴凌.語(yǔ)用失誤研究在中國(guó)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000(3).

第9篇:廣告用語(yǔ)范文

【關(guān)鍵詞】模糊語(yǔ);語(yǔ)用功能;廣告

0.引言

眾所周知廣告是商品介紹和宣傳的重要手段,廣告語(yǔ)言作為廣告信息的主要載體,是以最經(jīng)濟(jì)的方式最大限度地吸引公眾的注意力。因此,無(wú)論在日常生活中還是科學(xué)領(lǐng)域里,人們一直認(rèn)為精確是一直被追求的,而模糊是認(rèn)為不可取的。但是語(yǔ)言本身的特性決定了在人們的交流中模糊語(yǔ)言的普遍存在,模糊是語(yǔ)言的基本屬性之一。實(shí)際上語(yǔ)言的模糊性是語(yǔ)言具有彈性的表現(xiàn),也是人們用語(yǔ)言進(jìn)行的一種社會(huì)需求。廣告語(yǔ)既不同于書(shū)面語(yǔ),又不完全相同于日常的口語(yǔ),具有簡(jiǎn)明,生動(dòng),形象化以及委婉,禮貌,含蓄等特點(diǎn)。模糊現(xiàn)象的存在正好滿足了廣告語(yǔ)的這種語(yǔ)言表達(dá)的需求。

1.模糊語(yǔ)言

模糊語(yǔ)言是一種語(yǔ)言現(xiàn)象。美國(guó)伯克利加利福尼亞大學(xué)數(shù)學(xué)家、邏輯學(xué)家扎德教授于1965年首先提出模糊集合論,從此模糊語(yǔ)言現(xiàn)象開(kāi)始受到語(yǔ)言學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注。模糊語(yǔ)言用于廣告具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),因?yàn)槟:Z(yǔ)言的外延廣,沒(méi)有明確界限,可增加宣傳效果與力度,能更好地體現(xiàn)廣告的聯(lián)想性和明顯的心理效應(yīng),使廣告具備塑造品牌形象和促進(jìn)品牌銷(xiāo)售的功能,并加大產(chǎn)品的未定性和空白度,激發(fā)人們的理解和想象。

2.廣告英語(yǔ)中的模糊語(yǔ)言現(xiàn)象

2.1廣告英語(yǔ)中語(yǔ)音的模糊性

語(yǔ)音的模糊性基于語(yǔ)音的自然性。廣告英語(yǔ)中常見(jiàn)的就是諧音的雙關(guān)。諧音雙關(guān)發(fā)音相同或相似的詞構(gòu)成,具有風(fēng)趣幽默、俏皮滑稽的語(yǔ)言風(fēng)格,使表達(dá)在特定的環(huán)境中具有明暗兩層含義,既增強(qiáng)了廣告的說(shuō)服力和感染力,又能給大眾留下深刻的印象。

例1. Make your every hello a real good-buy .

利用good-bye 與good-buy的同音異義來(lái)吸引顧客們的注意,來(lái)推銷(xiāo)其產(chǎn)品。

例2.More sun and air for your son and heir. (海濱浴場(chǎng)) 廣告制作者巧妙運(yùn)用了sun 與 son,air 與 heir 這兩對(duì)諧音詞,使廣告不僅和諧悅耳,而且風(fēng)趣幽默,有感召力。漢語(yǔ)廣告中也有類似這種諧音現(xiàn)象,并且像諧音雙關(guān)這類諧音多以成語(yǔ),諺語(yǔ)出現(xiàn)。

例3.當(dāng)之無(wú)愧――某當(dāng)鋪廣告

“當(dāng)之無(wú)愧”的“當(dāng)”讀音為dāng,意思是承受,整個(gè)成語(yǔ)表示擔(dān)當(dāng)?shù)闷鹉撤N榮譽(yù)或者稱號(hào);而此處的“當(dāng)”變化為 dàng,意思是指用東西作抵押來(lái)向當(dāng)鋪借錢(qián),是“當(dāng)鋪”的“當(dāng)”。雖然讀音不同,但詞形完全一樣,這樣利用成語(yǔ)中某些字詞讀音上的差異來(lái)制作廣告的方法也值得肯定。

例4. 白手起家――某石灰廠廣告

“白手起家”的“白手”原義是指“空手”,而這里借用“白”來(lái)為石灰廠做廣告,很是巧妙。

2.2廣告英語(yǔ)中詞匯的模糊性

模糊詞匯主要是指詞語(yǔ)表達(dá)的概念外延不清晰、不確定,如:“早晨”、“中午”、“漂亮”、“高大”等都是外延不確定的模糊概念。在英語(yǔ)廣告語(yǔ)言中,數(shù)量詞、副詞、形容詞和動(dòng)詞的模糊語(yǔ)義應(yīng)用最為廣泛。

2.2.1數(shù)量詞

在我們的日常生活中,數(shù)量詞常常被用來(lái)表達(dá)精確概念,傳達(dá)精確信息。然而,在英語(yǔ)廣告中,數(shù)量詞還可以用來(lái)表達(dá)模糊或抽象概念,以增強(qiáng)宣傳效果。數(shù)詞的結(jié)合產(chǎn)生的模糊意義更為明顯,可以使消費(fèi)者品味再三。

例1.The best way to have a friend is to be a friend yourself. Purina 100 brand cat food. Because friends deserve 100%.---Purina 100牌貓食廣告

這是一則貓食廣告。廣告中的數(shù)量詞“100%”就是傳達(dá)的一個(gè)模糊抽象的概念,說(shuō)明人和貓是100%的朋友關(guān)系,所以Purina100牌貓食值得購(gòu)買(mǎi)。

例2. Not only is wind energy renewable and easy to harvest, but one GE wind turbine can reduce enough electricity for about 400 homes each year. ---GE風(fēng)輪機(jī)廣告

這是一則風(fēng)輪機(jī)廣告。廣告中的數(shù)量詞“400”看似精確,實(shí)際上也是表達(dá)的模糊抽象意義。表面上用數(shù)量吸引消費(fèi)者眼球,實(shí)質(zhì)上是在宣傳其產(chǎn)品質(zhì)量和功效。

2.2.2副詞

具有模糊意義的副詞在英語(yǔ)廣告中的使用也隨處可見(jiàn)。副詞是一種半虛半實(shí)的詞,常限制修飾動(dòng)詞、形容詞甚至整個(gè)句子,表示程度、范圍、時(shí)間等意義。

例3. Is her skin really this beautiful? 她的皮膚真有這樣美嗎?---Maxfactor粉底霜

廣告例句中的副詞really以模糊的意義引起人們無(wú)窮的想像。因此這句廣告詞起到了促進(jìn)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)的目的,引起人購(gòu)買(mǎi)的欲望

例4. A diamond lasts forever. ---戴比爾斯鉆石廣告

這是著名的一句廣告詞“鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳?!钡脑妗!癴orever”在該廣告詞中的使用極富感染性,使一顆小鉆石的價(jià)值升華到愛(ài)情永恒。

2.2.3形容詞

形容詞在廣告中往往被用來(lái)描述產(chǎn)品的質(zhì)量。廣告中大量褒義形容詞的應(yīng)用,不僅能夠引發(fā)消費(fèi)者的想象,同時(shí)還能促使他們產(chǎn)生對(duì)產(chǎn)品的興趣。

例5.True values never change. ---鉆石廣告

上述鉆石廣告實(shí)例中的“true”,給人一種強(qiáng)烈的信任感,肯定了鉆石的價(jià)值,增加了消費(fèi)者對(duì)該產(chǎn)品的信賴度、

例6. The most natural kind of beauty for every kind of skin. ---護(hù)膚品廣告

這是某護(hù)膚品的廣告。其中的“most natural”恰恰符合了消費(fèi)者們對(duì)自然美的崇尚心理。而“every”也說(shuō)明這種產(chǎn)品適合任何膚質(zhì)的人群,吸引了更多的消費(fèi)群體。

形容詞在英語(yǔ)廣告語(yǔ)中十分活躍,另一個(gè)重要的原因是它們有比較級(jí)和最高級(jí)形式。中國(guó)有一句廣為人知的廣告詞“沒(méi)有最好,只有更好”,這樣的模糊語(yǔ)言使其所指外延夸大,意義越加模糊,同時(shí)也使廣告內(nèi)容的語(yǔ)義得以揚(yáng)升。雖然比較級(jí)可以顯示與其他產(chǎn)品相比的長(zhǎng)處,但很少指明比較的對(duì)象,而是由消費(fèi)者自己理解,所以在廣告中很少有better than的句型。

例7. You wont find a quicker,easier,neater way to enhance your beauty.---化妝品廣告

廣告商采用了三個(gè)并列模糊性形容詞比較級(jí)quicker,easier,neater,來(lái)描述這種化妝品的性能和作用,沒(méi)有比較對(duì)象。但是,這種模糊語(yǔ)義迎合了人們的心理,因此更容易使人們接受這樣的化妝品。

2.2.4動(dòng)詞

廣告中的動(dòng)詞可使廣告更加生動(dòng)形象。尤其是單音節(jié)動(dòng)詞,意義明確通俗易懂,容易為人接受。一些表示主觀感覺(jué)的模糊動(dòng)詞可誘使消費(fèi)者產(chǎn)生豐富的聯(lián)想,引導(dǎo)消費(fèi)者身臨其境地感受產(chǎn)品為他們的生活帶來(lái)的影響。

例8.Feel the new space.---三星電子廣告

這是一則電子產(chǎn)品類廣告。動(dòng)詞“feel”是個(gè)簡(jiǎn)單的單音節(jié)詞,使得句子意思簡(jiǎn)單明了。同時(shí),表示主觀意念并具有抽象意義的“feel”使該廣告詞模糊化,勾起消費(fèi)者躍躍欲試的欲望。

例9. I believe I can fly.---別克汽車(chē)廣告歌

這是一則香煙廣告。動(dòng)詞“believe”雖然不是單音節(jié)詞,但是它的模糊意義同樣令人印象深刻。

2.3廣告英語(yǔ)中句式的模糊性

廣告英語(yǔ)的模糊性也經(jīng)常體現(xiàn)在模糊句式的運(yùn)用上。這些模糊性句式包括預(yù)設(shè)疑問(wèn)句、陳述句、感嘆句、獨(dú)立句、省略句等。模糊句式的運(yùn)用給廣告商留下足夠的空間,避免夸口之嫌及消費(fèi)者對(duì)廣告產(chǎn)生的不信任感。

例10.Are you going gray too early? ---烏發(fā)乳

該疑問(wèn)句并不需要人們作出回答,實(shí)際上是間接的請(qǐng)求消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)其產(chǎn)品。

3.廣告中的模糊用語(yǔ)的語(yǔ)義功能

廣告語(yǔ)體中模糊用語(yǔ)的使用可以說(shuō)是“家常便飯”,例如“心怡景美,水怡景好!”(怡景純凈水廣告)、“36計(jì)走為上策”(某鞋的廣告)、“一毛不拔”(美國(guó)白獲牙膏廣告)、“不打不相識(shí)”(某打字機(jī)廣告)等,這些廣告中都用了模糊用語(yǔ),字面是一種意思,本意卻隱藏在字面意義之后。 這類例子,打開(kāi)報(bào)紙、雜志和電視機(jī),俯拾即是。 總的來(lái)說(shuō),廣告中的模糊用語(yǔ)有以下幾種語(yǔ)用功能:

3.1提高語(yǔ)言表達(dá)效率的功能

在廣告中,廣告商可以用模糊修辭來(lái)表達(dá)他們認(rèn)為沒(méi)有必要十分精確地表達(dá)的信息, 這是合作原則在實(shí)際運(yùn)用中的體現(xiàn)。 另外,模糊性和準(zhǔn)確性本來(lái)就是辯證統(tǒng)一的關(guān)系, 模糊性中蘊(yùn)涵著明晰性, 不確定性中包含著確定性。 在特定交際過(guò)程中,模糊言語(yǔ)可能比精確語(yǔ)言更能夠確切地表達(dá)思想,同時(shí)也更符合廣告語(yǔ)言要簡(jiǎn)潔、要節(jié)省時(shí)間和空間的要求。

例11.A Deal With Us Means A Good Deal To You.―――某百貨大樓霓虹燈廣告牌

“ good deal”的原意是“很多的”、“大量的”,但是在這個(gè)上下文中它的意思是“同意做生意”。 這里廣告商運(yùn)用雙關(guān)的修辭手法達(dá)到了很好的廣告效果,不僅用較少的字?jǐn)?shù)傳達(dá)了更多的信息,而且?guī)椭碳夜?jié)省了廣告費(fèi)用。

3.2增強(qiáng)廣告語(yǔ)言表達(dá)靈活性和自由度的功能

廣告語(yǔ)言要求少而精, 同時(shí)還受傳播時(shí)空和感知規(guī)律的制約, 常需要盡可能以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言傳遞盡可能豐富的信息,以較靈活的語(yǔ)言形式來(lái)進(jìn)行廣告宣傳,從而獲得較強(qiáng)的吸引力、競(jìng)爭(zhēng)力、傳播力和攻心力,以及彰顯廣告語(yǔ)言的張力和魅力。 另外,在廣告語(yǔ)體中,由于受產(chǎn)品、廣告內(nèi)容、受眾對(duì)象、社會(huì)環(huán)境等主客觀因素影響,廣告商往往需要借助于多種表達(dá)方式, 模糊語(yǔ)言形式則為他們提供了更大的空問(wèn)。

3.3提高廣告語(yǔ)委婉說(shuō)服力的功能

在日常生活的言語(yǔ)交際中, 有一些事情不宜如實(shí)地說(shuō)出來(lái),過(guò)分的“直率”很可能影響雙方的正常交際。 換句好聽(tīng)的話不僅是必要的,而且是明智的。 于是,人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中就借助委婉來(lái)緩和強(qiáng)硬的、難聽(tīng)的,但確是如實(shí)的說(shuō)法。 模糊用語(yǔ)具有委婉的功能,而且與社會(huì)語(yǔ)用學(xué)和語(yǔ)用學(xué)中的會(huì)話含義、 合作原則及禮貌原則都有密切的聯(lián)系。 模糊修辭可以使廣告語(yǔ)表達(dá)更委婉, 更具有說(shuō)服力。 廣告的最終目的是推銷(xiāo)其產(chǎn)品或服務(wù),讓消費(fèi)者實(shí)現(xiàn)其購(gòu)買(mǎi)的行為。 如果廣告制作者在一則廣告語(yǔ)中把商家的這種目的表現(xiàn)得太明顯, 那么這則廣告語(yǔ)就很難吸引消費(fèi)者的注意力,甚至?xí)鹚麄兊姆锤小?實(shí)踐表明,這種直率而不模糊的語(yǔ)言表面上忠實(shí)地遵守了合作原則或禮貌原則,事實(shí)上卻是從整體上對(duì)這些語(yǔ)用原則的背離,因?yàn)樗](méi)有達(dá)到有效交際的最終目的。 因此廣告語(yǔ)需要具有委婉功能的模糊用語(yǔ), 不直露地將廣告的意圖告知公眾,而是將廣告語(yǔ)言變成僅是所欲表達(dá)信息的引發(fā),讓公眾在這種不明晰語(yǔ)言所留下的空白中去想象, 去補(bǔ)充,收到言簡(jiǎn)意豐、含蓄委婉的效果。

例12.我的巴黎風(fēng)情就在一瓶香水之中

在例12中,廣告受眾會(huì)從巴黎在香水業(yè)的時(shí)尚潮流地位、巴黎的浪漫風(fēng)情等引發(fā)美好的情感和聯(lián)想,對(duì)商品性能進(jìn)行補(bǔ)充。

3.4廣告商的自我保護(hù)功能

模糊用語(yǔ)的語(yǔ)用功能還體現(xiàn)為廣告商的自我保護(hù)。因?yàn)閺V告是一種煽動(dòng)性的語(yǔ)言,廣告語(yǔ)言要求公平、公正、合理,不能欺詐欺騙消費(fèi)者,這就要求廣告商要在語(yǔ)言上下功夫。

例13. 一家房地產(chǎn)公司打出“買(mǎi)一送一”―――“買(mǎi)房子送家具”的廣告。

這里的“送”乃消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)家具,房地產(chǎn)公司幫其送到家之意,這是明顯的廣告欺騙行為。 這是彈性最大的模糊術(shù)語(yǔ),即使上當(dāng)也只有干瞪眼的份,廣告上早就打上了一行字:最終解釋權(quán)歸開(kāi)發(fā)商所有。 還有許多商店打出“大甩賣(mài)”或“不惜血本”等廣告很明顯只是一種吸引消費(fèi)者的手段。 廣告商此時(shí)使用模糊語(yǔ)言,是為了自我保護(hù),這種模糊用語(yǔ)一定程度上幫助了廣告商推卸責(zé)任。

4.總結(jié)

作為一種重要的表達(dá)手段,模糊語(yǔ)言在廣告中的應(yīng)用必不可少。模糊語(yǔ)言的應(yīng)用使廣告豐富多彩,真實(shí)生動(dòng)。因此我們要恰當(dāng)使用模糊語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)廣告信息,吸引消費(fèi)者。但語(yǔ)言的模糊性是很復(fù)雜的,廣告又有其獨(dú)特性,兩者同時(shí)受到一定的心理機(jī)制、社會(huì)因素及文化因素等方面的影響。因此廣告英語(yǔ)中的大量模糊現(xiàn)象有待我們從不同層次和角度去研究,以便能更好的了解廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言?!?/p>

【參考文獻(xiàn)】

[1]史煜.糊語(yǔ)言語(yǔ)用分析[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2003.

[2]鐘守滿,王凌.廣告英語(yǔ)模糊現(xiàn)象探析[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2000.

[3]關(guān)家玲.英語(yǔ)廣告中詞匯的模糊現(xiàn)象及語(yǔ)用功能探析[J].中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004.

[4]汪金鳳.語(yǔ)義模糊現(xiàn)象及其語(yǔ)用功能[J].黃石理工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社科版),2008.

[5]徐敏慧.模糊語(yǔ)言中的語(yǔ)用問(wèn)題[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2003.

[6]趙靜.廣告語(yǔ)與模糊修辭[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)版),2001.

[7]Levinson, S. C.Pragmatics.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.

[8]Peccei, J. S.Pragmatics.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.

[9]Yule, George.Pragmatics.上海外語(yǔ)教育出版社,2000.