前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的商業(yè)中的文化差異主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
一、一汽大眾公司的基本情況
一汽大眾汽車有限公司是由中國(guó)第一汽車集團(tuán)公司、德國(guó)大眾汽車股份公司、德國(guó)奧迪汽車股份公司及大眾(中國(guó))汽車投資有限公司合資經(jīng)營(yíng)的大型轎車生產(chǎn)企業(yè),于1991年成立,1996年全面建成投產(chǎn),1997年8月通過國(guó)家驗(yàn)收,1998年4月30日通過德國(guó)萊茵技術(shù)監(jiān)督顧問有限公司(TUEV公司)和中國(guó)汽車認(rèn)證委員會(huì)質(zhì)量體系認(rèn)證中心ISO9001質(zhì)量體系認(rèn)證,并于20__年月12月19日獲得ISO14001環(huán)境管理體系認(rèn)證證書。項(xiàng)目總投資111.3億元人民幣,注冊(cè)資本37.1億元人民幣。
一汽大眾汽車有限公司采用先進(jìn)技術(shù)和設(shè)備制造當(dāng)今世界名牌產(chǎn)品-捷達(dá)、寶來、高爾夫、奧迪系列轎車。她的建成,使我國(guó)轎車工業(yè)進(jìn)入了大規(guī)模生產(chǎn)的新時(shí)期。國(guó)家對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易部確認(rèn)一汽大眾為“技術(shù)先進(jìn)企業(yè)”,國(guó)家統(tǒng)計(jì)局授予一汽-大眾為“中國(guó)汽車制造名優(yōu)企業(yè)”,國(guó)家機(jī)械局授予一汽-大眾為“在促進(jìn)科學(xué)技術(shù)進(jìn)步的工作中做出重大貢獻(xiàn)者”一等獎(jiǎng)。1998年,一汽-大眾正式通過ISO9001質(zhì)量體系認(rèn)證;20__年,一汽-大眾通過ISO9001(20__版)標(biāo)準(zhǔn)認(rèn)證,并榮獲ISO1402環(huán)境管理體系認(rèn)證證書。經(jīng)過快速發(fā)展,一汽大眾生產(chǎn)、銷售每年都以30—50的速度遞增,累計(jì)向國(guó)家上交的稅金已大大超過建廠投資。目前,一汽—大眾全員勞動(dòng)生產(chǎn)率為31.6輛/人年,達(dá)到國(guó)際汽車工業(yè)勞動(dòng)生產(chǎn)率水平。
二、一汽大眾企業(yè)文化對(duì)我們的啟示
一汽大眾在建設(shè)伊始,雙方股東就確定了“派最優(yōu)秀的人才到一汽-大眾公司,全力以赴建設(shè)轎車基地”的方針,并且確定了在重視新產(chǎn)品開發(fā),市場(chǎng)開發(fā)的同時(shí),更要重視人才及人力資源開發(fā)的理念。對(duì)本科生,研究生,研究生采取國(guó)內(nèi)國(guó)外兩種途徑使其繼續(xù)深造,增長(zhǎng)才干,成為一汽-大眾技術(shù),管理骨干。目前公司員工的平均年齡僅29歲。縱觀公司各個(gè)崗位,沒有技校以下的文化程度的員工。
汽車工業(yè)是現(xiàn)代技術(shù)與傳統(tǒng)技藝結(jié)合最完美的行業(yè),技術(shù)人才沒有在公司10年的磨練很難有所建樹。因此,人才在一汽-大眾的長(zhǎng)期發(fā)展成為公司和個(gè)人的雙贏的發(fā)展方向。目前,一汽-大眾在6000多名員工中間,幾乎沒有員工主動(dòng)離開公司。
一汽大眾公司靠什么留住人才呢?歸納起來由五條措施:
·建立良好的成才環(huán)境
·良好的學(xué)習(xí)培訓(xùn)機(jī)制
·人才選拔使用機(jī)制
·良好的激勵(lì)機(jī)制
·向員工提供最好的“舞臺(tái)”
就這一點(diǎn)來講,對(duì)我觸動(dòng)很大,煤炭企業(yè)為什么留不住人才,非常值得我們?nèi)ニ伎肌?/p>
三、關(guān)于國(guó)有企業(yè)文化建設(shè)的思考
職工的心是企業(yè)的根。企業(yè)文化建設(shè)必須堅(jiān)持以人為本的思想,著力進(jìn)行人力資源的開發(fā)與管理,在這方面,國(guó)有企業(yè)特別是行業(yè)壟斷性的國(guó)有煤炭企業(yè),在體制和機(jī)制上都存在很大的差距,必須作為企業(yè)文化建設(shè)重點(diǎn)研究的課題。
首先,要認(rèn)真學(xué)習(xí)好企業(yè)文化理論。在著手創(chuàng)建企業(yè)文化過程中,對(duì)什么是企業(yè)文化,本單位在企業(yè)文化建設(shè)上形成什么思路,搞個(gè)什么樣的規(guī)劃、文章版權(quán)歸文秘站網(wǎng)作者所有!計(jì)劃、拿出多大的人財(cái)物,作為企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)班子成員首先要有個(gè)統(tǒng)一的認(rèn)識(shí)。同時(shí),要組織專門人員對(duì)文化建設(shè)現(xiàn)狀進(jìn)行實(shí)事求是的評(píng)價(jià)、整理、分析,并理出進(jìn)一步提升的思路。必要時(shí)聘請(qǐng)專家進(jìn)行加工、指導(dǎo)、提升。在上述基礎(chǔ)上對(duì)企業(yè)文化建設(shè)規(guī)劃、計(jì)劃進(jìn)行修訂,拿出實(shí)施方案,并付諸實(shí)施。動(dòng)員職工廣泛參與,對(duì)職工進(jìn)行必要的企業(yè)文化培訓(xùn),形成員工共同的企業(yè)價(jià)值觀。
其次,企業(yè)文化建設(shè)要和“創(chuàng)建學(xué)習(xí)型組織、爭(zhēng)創(chuàng)知識(shí)性職工”有機(jī)結(jié)合。讓組織內(nèi)的全體成員全身心投入,并有持續(xù)增長(zhǎng)的學(xué)習(xí)力,讓組織成員體驗(yàn)到工作中的生活意義,通過學(xué)習(xí)能創(chuàng)造自我,擴(kuò)展創(chuàng)造未來能量,這是學(xué)習(xí)創(chuàng)新型組織的真諦。21世紀(jì)是知識(shí)經(jīng)濟(jì)的時(shí)代,21世紀(jì)是人人學(xué)習(xí)的世紀(jì)。企業(yè)財(cái)富的創(chuàng)造是以人力資本為根本,貨幣資本為條件的。企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)更多地表現(xiàn)在企業(yè)間倫理觀念的競(jìng)爭(zhēng),企業(yè)文化的競(jìng)爭(zhēng),用人機(jī)制的競(jìng)爭(zhēng),經(jīng)營(yíng)策略的競(jìng)爭(zhēng)。以人為本,學(xué)習(xí)、創(chuàng)新、創(chuàng)造價(jià)值,培育共同的價(jià)值觀,這是創(chuàng)建學(xué)習(xí)型組織和企業(yè)文化建設(shè)共同的目標(biāo),二者是有機(jī)結(jié)合的,不能機(jī)械割裂的。
第三,在企業(yè)文化建設(shè)中,應(yīng)始終堅(jiān)持技術(shù)創(chuàng)新、管理創(chuàng)新、制度創(chuàng)新、思維創(chuàng)新。創(chuàng)新是以人為載體、知識(shí)為動(dòng)力的高智力投入的創(chuàng)造性活動(dòng)。創(chuàng)新是企業(yè)發(fā)展永恒的動(dòng)力,是企業(yè)文化建設(shè)的靈魂。企業(yè)文化建設(shè)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、不斷發(fā)展完善的過程,必須與企業(yè)的發(fā) 展、改革實(shí)際緊密結(jié)合,根據(jù)上級(jí)和本單位企業(yè)文化發(fā)展戰(zhàn)略的部署,推陳出新、生生不息。
二、選題的意義和價(jià)值
涉外商貿(mào)談判中跨文化溝通,是國(guó)內(nèi)企業(yè)談判者難以把握的內(nèi)容。如何處理好涉外談判中的文化溝通,如何避免談判中的誤解……,是國(guó)內(nèi)許多涉外談判者十分關(guān)心的問題。論文從談判中常見的中外商務(wù)談判的文化沖突分析出發(fā),結(jié)合東西方思維方式、商業(yè)習(xí)慣、社交禁忌與法律等方面的差異,提出了涉外談判中的跨文化溝通的策略
商務(wù)活動(dòng)開展必須依跨文化溝通來實(shí)現(xiàn)。跨文化溝通往往會(huì)受到不同的文化差異因素的阻礙。這些文化差異包括語(yǔ)言文字、思維方式、價(jià)值觀念、法律規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣等因素。要進(jìn)行有效的跨文化的溝通,應(yīng)采取適當(dāng)?shù)臏贤ㄍ緩剑朔幕町惖牟焕蛩?,加?qiáng)理解和融合。
三、選題的學(xué)術(shù)前史
跨文化溝通是跨國(guó)公司管理中的重要方面。文化、文化層次及文化差異在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中對(duì)跨文化管理和談判的語(yǔ)言溝通與非語(yǔ)言溝通的基礎(chǔ)有著重要影響。肩負(fù)跨文化溝通任務(wù)的跨國(guó)管理者們應(yīng)該認(rèn)識(shí)文化差異、尊重其他文化及努力協(xié)同文化差異的重要性和必要性。跨文化溝通指出不同的文化背景下,個(gè)體的交際行為、審美觀念、時(shí)間觀念和個(gè)人成就觀會(huì)有所不同
四、選題的重點(diǎn)和難點(diǎn)
重點(diǎn):
1、商務(wù)談判中的跨文化溝通問題的重要意義。
2、商務(wù)談判中的文化語(yǔ)言文化差異。
3、商務(wù)談判人員的跨文化交通能力。
難點(diǎn):商務(wù)談判人員應(yīng)該具備的跨文化溝通能力。
五、計(jì)劃采用的方法
6月到9月查找資料,10月整理資料,11月完成初稿,12月修改,定稿。
將用夾敘夾議的方法進(jìn)行論述。既對(duì)跨文化交流學(xué)進(jìn)行論述,又結(jié)合涉外秘書的具體工作進(jìn)行分析。把跨文化交流學(xué)的理論有效的運(yùn)用到商務(wù)談判的具體工作中去。
六、論文綱要
目錄
第一章商務(wù)談判中跨文化溝通的重要意義
第二章關(guān)于跨文化交流學(xué)
第一節(jié)內(nèi)容
第二節(jié)文化交流學(xué)研究的目的
第三節(jié)跨文化交流學(xué)的基礎(chǔ)研究提高跨文化意識(shí)
第四節(jié)跨文化交際的障礙
第三章商務(wù)談判人員應(yīng)該具有的跨文化語(yǔ)言修養(yǎng)
第一節(jié)中國(guó)與世界各國(guó)間的文化差異
第四章商務(wù)談判人員應(yīng)具備的素質(zhì)
七、參考文獻(xiàn)
⑴胡文仲,跨文化交際學(xué)概論。外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999-11第1版
⑵胡文仲,跨文化交際面面觀,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
⑶王興孫,陳潔,報(bào)道國(guó)際貿(mào)易方面的理論研究成果和最新信息,介紹國(guó)際商務(wù)知識(shí)。中國(guó)政法大學(xué)出版社(北京)
⑷王健宜、滑本忠編著:潘雪輝、滑本忠、劉肖云、張季蕓,書中所討論的問題是由三方面的專家共同認(rèn)為在國(guó)際商務(wù)溝通方面至關(guān)重要的。高等教育出版社2002-10第2版
姓名:
學(xué)號(hào):
專業(yè):
介紹:一、商務(wù)環(huán)境中跨文化交際的重要意義:隨著“十三五”規(guī)劃的實(shí)施和中國(guó)經(jīng)濟(jì)的崛起,中國(guó)在國(guó)際上的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的影響力與日俱增,參與的各類國(guó)際性事務(wù)也日益增多,與周邊國(guó)家的聯(lián)系也越來越緊密。因此,中國(guó)人民已不可避免地要與來自世界各國(guó)不同地區(qū),不同語(yǔ)言的人們進(jìn)行溝通;自覺或不自覺地進(jìn)行著跨文化交流。其實(shí)國(guó)際商務(wù)活動(dòng)本身就是一種跨文化交際,要促成商業(yè)活動(dòng)的成功,活動(dòng)參與方就必須事先了解對(duì)方的文化,否則就可能因?yàn)橐恍┚植考?xì)節(jié)的文化差異而產(chǎn)生分歧。商務(wù)英語(yǔ)作為專門用途英語(yǔ)中的一個(gè)重要組成部分,在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中除了充當(dāng)語(yǔ)言媒介的作用,還傳遞文化信息,達(dá)到在商務(wù)環(huán)境下跨文化交際的目的, 而翻譯更是橋梁紐帶。全球化背景下的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)結(jié)合培養(yǎng)目標(biāo),在教學(xué)中采用多種策略,使學(xué)生在掌握商務(wù)英語(yǔ)技能的同時(shí),提高商務(wù)文化意識(shí)。一般來講,語(yǔ)言錯(cuò)誤和文化錯(cuò)誤是跨文化交際中的兩個(gè)主要錯(cuò)誤。對(duì)于語(yǔ)音、語(yǔ)法上的錯(cuò)誤,大部分人比較容易接受,但是如果語(yǔ)用方面的錯(cuò)誤導(dǎo)致產(chǎn)生文化、心理上的歧義,就會(huì)造成交流上的失敗。例如,在經(jīng)貿(mào)談判中,德國(guó)人需擬定一項(xiàng)清晰務(wù)實(shí)的談判議程,嚴(yán)格遵守談判時(shí)間表;美國(guó)人比較直接,會(huì)迅速進(jìn)入談判主題,避免冗長(zhǎng)的鋪墊和試探;拉美和地中海國(guó)家則先社交,后工作;在阿拉伯世界,談判被認(rèn)為是社交活動(dòng),討價(jià)還價(jià)是他們歡樂生活的一部分;日本人卻很注重言辭和行為上的禮貌,往往采取迂回的方式進(jìn)行談判,容易令對(duì)手迷失方向;而中國(guó)人一般表現(xiàn)比較內(nèi)斂、隱忍,傾向于照顧對(duì)方的情緒或“面子”,談判會(huì)從大局出發(fā),盡量達(dá)成雙方共贏的目標(biāo)。
二、商務(wù)談判過程中的文化沖突:歐美文化重視實(shí)用,而中國(guó)人更注重人際關(guān)系。歐美人認(rèn)為朋友是朋友,商業(yè)是商業(yè),投桃報(bào)李的事對(duì)他們來說事難以理解的。而在加拿大和中國(guó),商人通常會(huì)受到VIP貴賓般的待遇,機(jī)場(chǎng)接送,美食款待等熱情歡迎,但在歐美中國(guó)商人則得不到類似的回報(bào),令人失落。在商務(wù)交流的過程中,受環(huán)境、氣候、習(xí)俗等多方面因素的影響,交流人員之間可能存在著一定的文化沖突。首先,在思維方式上,中國(guó)人具有較強(qiáng)的直覺思維和歸納思維,而西方人具有較強(qiáng)的判斷思維、邏輯思維等。因此,兩者之間存在著巨大的不同。思維方式的不同不但會(huì)影響到人的行為活動(dòng),還會(huì)對(duì)兩者之間的溝通造成一定的影響。為了避免受價(jià)值觀念和思維模式的影響而產(chǎn)生文化沖突,在商務(wù)交流的過程中,交流人員要盡量尊重對(duì)方的思維模式和價(jià)值觀念,建立一個(gè)相互信任和尊重的良好合作氣氛。在遵守基本禮儀的基礎(chǔ)上,了解對(duì)方的文化,包容自身與對(duì)方文化之間的差異,抓住機(jī)會(huì)向?qū)Ψ叫麄髯陨淼奈幕瘍?nèi)涵,這樣才能確保雙方有效的溝通,并且順便宣傳本國(guó)文化,對(duì)商務(wù)活動(dòng)的成功開展產(chǎn)生極大的幫助。一般來說,歐美人認(rèn)為中國(guó)的文化屬于“集體型”的,而他們則屬于“個(gè)人型”的。
三、跨文化差異在商務(wù)英語(yǔ)中的體現(xiàn):第一,禮儀習(xí)俗差異。例如,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中中國(guó)人習(xí)慣一些問候語(yǔ)“What isyourname?”和“Howoldareyou?”等,但在商務(wù)交流中使用這類句子會(huì)被外方認(rèn)為是不禮貌的行為。因西方人認(rèn)為姓名和年齡是個(gè)人隱私,不能隨意泄露而中國(guó)人卻覺得了解對(duì)方姓名年齡顯得更親近些。這些不同文化的影響,在交際過程中極易造成雙方的誤解,導(dǎo)致交流活動(dòng)的失敗。第二,象征意義差異。在不同國(guó)家,對(duì)于數(shù)字、顏色、動(dòng)物等事物象征意義的界定也各有不同。比如在中國(guó)“9”代表著長(zhǎng)長(zhǎng)久久,具有積極的象征意義,是褒義;而在日本,“9”與苦的發(fā)音相似,需避諱。又如,龍?jiān)谥袊?guó)是吉祥的圖騰、權(quán)威等的象征,是無上的榮耀,代表了中國(guó)文化的內(nèi)涵;然而在西方,龍是邪惡、殘暴、黑暗的象征,是貶義的,正好背道而馳,與中國(guó)文化存在著巨大的差異。綜上所述,在商務(wù)談判中若不重視跨文化差異的存在,交流活動(dòng)會(huì)受到嚴(yán)重的影響,甚至失敗。
四、商務(wù)談判和英語(yǔ)翻譯中的跨文化交際對(duì)策:在經(jīng)貿(mào)談判和英語(yǔ)翻譯的過程中,跨文化差異的存在是不可避免的,為了減小跨文化差異對(duì)交流溝通的影響,商務(wù)翻譯人員需要重視和正確對(duì)待跨文化差異。首先,在翻譯傳達(dá)的過程中,翻譯人員要對(duì)談判的語(yǔ)境條件有所了解,其次是交際過程中重要的社會(huì)文化因素。在利益方面,中方以謙遜為美德,貶低自身、贊揚(yáng)他人。然在西方文化中,當(dāng)其受到贊美時(shí)會(huì)欣然接受,以此來表達(dá)自己對(duì)對(duì)方的尊重。因此,在商務(wù)交流的過程中,翻譯人員要采取謙遜的態(tài)度,避免否定方式的使用,確保彼此交流的順暢友好。此外,漢語(yǔ)中的禮貌用語(yǔ)有些不可以直接翻譯成英語(yǔ),由于東西方文化之間的差異,會(huì)導(dǎo)致西方人無法理解翻譯的內(nèi)容,進(jìn)而影響雙方交流。其次,人們?cè)诮涣鞯倪^程中往往會(huì)以自身的喜好和習(xí)慣作為交流的基礎(chǔ),以至嚴(yán)重影響商務(wù)交流的順利進(jìn)行。因此,在商務(wù)交流的過程中,翻譯人員一定要對(duì)對(duì)方的文化有所了解,以對(duì)方的文化作為判斷標(biāo)準(zhǔn),進(jìn)而體現(xiàn)出尊敬、友好的態(tài)度,促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行??傊?,跨文化因素是不可避免的,翻譯人員要合理對(duì)待雙方文化上的不同,在翻譯的過程中尊重他國(guó)文化,使其他國(guó)家在與中國(guó)商務(wù)交流的過程中感受到中國(guó)作為禮儀之邦的文化內(nèi)涵。外貿(mào)談判人員要學(xué)會(huì)換位思考,掌握協(xié)商溝通技巧,尊重和理解雙方的文化差異,宗教信仰,習(xí)俗禁忌等,知己知彼,才能百戰(zhàn)不殆。
結(jié)語(yǔ):綜上所述,在商務(wù)溝通和談判中,跨文化差異的存在是不可避免的。因此,外貿(mào)和翻譯人員要具有一定的跨文化意識(shí),對(duì)雙方的文化有所了解,保障文化交流的順利進(jìn)行,擼起袖子加油干,實(shí)現(xiàn)雙贏效果。
參考文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞:跨國(guó)經(jīng)營(yíng);文化風(fēng)險(xiǎn);文化差異;風(fēng)險(xiǎn)控制
一、引言
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的深入,國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈,中國(guó)一些企業(yè)積極拓展國(guó)際市場(chǎng),從事跨國(guó)經(jīng)營(yíng)。據(jù)統(tǒng)計(jì):中國(guó)目前有對(duì)外直接投資企業(yè)12000多家,遍布全球170多個(gè)國(guó)家和地區(qū),還有一大批其他國(guó)內(nèi)企業(yè)正準(zhǔn)備加入國(guó)際經(jīng)營(yíng)的行列。然而,擋在中國(guó)企業(yè)面前的不僅是技術(shù)、法律等顯,由文化差異所導(dǎo)致的風(fēng)險(xiǎn)也成為中國(guó)企業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)上成功拓展的潛在障礙。隨著中國(guó)企業(yè)在國(guó)際經(jīng)濟(jì)舞臺(tái)上扮演越來越重要的角色,如何有效地控制文化風(fēng)險(xiǎn)成為中國(guó)企業(yè)走出國(guó)門從事跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的所面臨的迫切問題。
文化風(fēng)險(xiǎn)的根源是文化差異,要正確認(rèn)識(shí)文化風(fēng)險(xiǎn),必須從文化差異講起。文化是一個(gè)非常廣泛的概念?;\統(tǒng)地說,廣義的文化是指人類在社會(huì)歷史實(shí)踐中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義的文化則是社會(huì)的意識(shí)形態(tài)以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)。隨著組織行為學(xué)的發(fā)展,人們逐漸將民族文化與組織文化分開來,對(duì)外部環(huán)境的文化差異主要是民族文化差異。民族文化差異主要是不同國(guó)家或地區(qū)在語(yǔ)言、宗教、價(jià)值觀念、教育以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異。
本文所指文化風(fēng)險(xiǎn)是企業(yè)在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)過程中,由于文化環(huán)境因素的復(fù)雜性、不確定性,使企業(yè)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的實(shí)際收益與預(yù)期收益目標(biāo)相背離,甚至導(dǎo)致企業(yè)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)失敗的可能性。
國(guó)外許多學(xué)者經(jīng)過多年研究,提出了一些經(jīng)典的跨文化管理理論,這些理論對(duì)我們認(rèn)識(shí)文化風(fēng)險(xiǎn)有很大的借鑒意義。荷蘭著名管理學(xué)者霍夫斯坦德(G.Holfstetd)文化維度的研究做得最早,其開發(fā)的文化四維度系統(tǒng)至今仍被接受和廣泛運(yùn)用,影響很大。他在對(duì)IBM公司的50種職業(yè)、66種國(guó)籍的雇員所回答的11.6萬(wàn)份問卷進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,比較歸納出不同文化價(jià)值觀的四個(gè)方面:權(quán)利差距、不確定性規(guī)避、個(gè)人主義與集體主義、男性化與女性化。霍夫斯坦德的研究表明,文化維度在不同國(guó)家相差很大,東西方的文化差異是十分明顯的,即使同為東方文化圈的日本、香港、新加坡等地的文化差異也是較明顯的。
從20世紀(jì)90年代開始,國(guó)內(nèi)學(xué)者借鑒國(guó)外關(guān)于跨文化管理研究的理論成果和分析框架,結(jié)合中國(guó)的實(shí)際,對(duì)跨文化比較管理領(lǐng)域的諸多課題進(jìn)行了廣泛的研究,有關(guān)的研究成果也豐富起來。但與國(guó)外相比,國(guó)內(nèi)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)規(guī)模小、時(shí)間短、經(jīng)驗(yàn)少,再加上中國(guó)政治文化、經(jīng)濟(jì)文化和社會(huì)文化的特殊性,這就要求我們必須在立足中國(guó)文化和中國(guó)跨國(guó)企業(yè)發(fā)展的特殊性基礎(chǔ)上,借鑒國(guó)外比較成熟的理論的基礎(chǔ)上,提出適合中國(guó)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的文化風(fēng)險(xiǎn)控制方法。
二、中國(guó)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中的文化風(fēng)險(xiǎn)因素
(一)種族差異風(fēng)險(xiǎn)
從事跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的海外企業(yè)管理人員可能會(huì)由于具有較為強(qiáng)烈的民族優(yōu)越感,偏見地對(duì)待異國(guó)文化而產(chǎn)生風(fēng)險(xiǎn)。因?yàn)椴煌幕憩F(xiàn)的心理取向不同,來自一種文化的人會(huì)具有較強(qiáng)的民族優(yōu)越感,會(huì)相信自己的行為方式優(yōu)于他人,于是有偏見地對(duì)待異族文化。這種民族優(yōu)越感、民族歧視和隔閡是中國(guó)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中面臨的首要文化風(fēng)險(xiǎn)。例如,一些企業(yè)在海外采取與在國(guó)內(nèi)相同的方式進(jìn)行經(jīng)營(yíng);不能改造產(chǎn)品以使其適應(yīng)特定市場(chǎng)的特殊需求;將利潤(rùn)全部轉(zhuǎn)回國(guó)內(nèi)而不再對(duì)所在國(guó)投資;讓那些在國(guó)內(nèi)干得很好但卻沒有國(guó)際經(jīng)驗(yàn)的管理者充任海外企業(yè)要職等。
(二)管理差異風(fēng)險(xiǎn)
由于中西方經(jīng)營(yíng)管理文化的差異,使其成為中國(guó)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)時(shí)遇到的最大障礙。中國(guó)在境外投資企業(yè)的管理人員在東道國(guó)所采用的管理模式、管理行為能否為當(dāng)?shù)氐墓蛦T所接受會(huì)直接影響到企業(yè)的經(jīng)營(yíng)決策的制定和能否得到貫徹執(zhí)行。因此,如果不了解本國(guó)與東道國(guó)之間的文化差異,而采用以母國(guó)為中心的管理模式,往往會(huì)帶來管理上的風(fēng)險(xiǎn)。處于不同文化背景的各方經(jīng)理人員由于不同的價(jià)值觀念、思維方式、習(xí)慣作風(fēng)等的差異,對(duì)企業(yè)經(jīng)營(yíng)的一些基本問題上往往會(huì)產(chǎn)生不同的態(tài)度。例如,在用人態(tài)度上,中方會(huì)更注重員工的忠誠(chéng)度和資歷(身份、地位、年齡),個(gè)人才能相對(duì)次要;外方則用人“唯才是舉”,不論其身份、地位、年齡、性別、資歷、宗教和政治信仰如何;在領(lǐng)導(dǎo)層結(jié)構(gòu)上,中方會(huì)采取一人負(fù)責(zé)制,而外方會(huì)采用集體決策和一人負(fù)責(zé)制相結(jié)合;在工作方法上,中方的特點(diǎn)是尊重上級(jí),注重請(qǐng)示,而外方則自我意識(shí)為主,注重結(jié)果。
(三)市場(chǎng)差異風(fēng)險(xiǎn)
文化會(huì)極大地影響人們的消費(fèi)需求欲望和消費(fèi)行為,并最終決定消費(fèi)者對(duì)任何產(chǎn)品的需求。因此,人們的消費(fèi)選擇會(huì)受制于他們的文化和價(jià)值觀。不同的國(guó)家文化背景不同,消費(fèi)者的消費(fèi)習(xí)慣、消費(fèi)偏好乃至消費(fèi)行為都有很大的不同,從而決定市場(chǎng)需求差異。例如,自選商場(chǎng)在歐美各國(guó)受到普遍歡迎,但在西班牙卻無法發(fā)展,原因是當(dāng)?shù)厝苏J(rèn)為無人銷售是對(duì)顧客的冷漠,因而不愿光顧。由此可見,如果忽視文化差異對(duì)市場(chǎng)需求的影響,僅從自身文化出發(fā)來進(jìn)行國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的跨國(guó)經(jīng)營(yíng)企業(yè)將難以生存和發(fā)展。
(四)信息理解差異風(fēng)險(xiǎn)
由于不同國(guó)家語(yǔ)言不同、文化背景不同,對(duì)同一信息的理解也就會(huì)產(chǎn)生差異,甚至?xí)贸鼋厝徊煌慕Y(jié)論。在中國(guó)企業(yè)境外投資中,經(jīng)常出現(xiàn)中外雙方溝通障礙,無論是人員配置,市場(chǎng)開發(fā)和內(nèi)部管理方面,都存在較大分歧。例如,在中國(guó)企業(yè)文化中一般都將員工加班加點(diǎn)視為工作積極的表現(xiàn),但在西方國(guó)家則把員工加班加點(diǎn)看作其違規(guī)或無能的表現(xiàn)。在文化、信仰、價(jià)值觀處于矛盾和沖突的時(shí)候,信息溝通就會(huì)遇到重重困難甚至導(dǎo)致溝通的誤解,這些誤解如果沒有及時(shí)有效得到解決,就會(huì)嚴(yán)重影響管理決策的制定和執(zhí)行的效果。
三、中國(guó)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中的文化風(fēng)險(xiǎn)控制策略
(一)注重文化差異的識(shí)別
由于文化風(fēng)險(xiǎn)是由于文化差異帶來的,要識(shí)別文化風(fēng)險(xiǎn),必須要分析文化差異。中方和外方在價(jià)值觀、思維方式和行為等眾多方面都存在著巨大的差異,從民族文化、地域文化到個(gè)體文化,在不同層面上都存在著文化差異。中國(guó)企業(yè)從事跨國(guó)經(jīng)營(yíng)之前,必須對(duì)東道國(guó)的文化(如風(fēng)俗、價(jià)值觀、消費(fèi)觀念等)進(jìn)行詳細(xì)的調(diào)查,從而對(duì)當(dāng)?shù)仄髽I(yè)的文化背景有一個(gè)深刻、全面的了解。在進(jìn)行文化差異的識(shí)別時(shí),首先,充分認(rèn)識(shí)本國(guó)文化。為了能更客觀地認(rèn)識(shí)本國(guó)文化與外國(guó)文化的差異,所用資料最好能包括國(guó)外對(duì)本國(guó)文化的研究資料。其次,對(duì)東道國(guó)的文化特征、慣例、風(fēng)俗等情況進(jìn)行綜合分析。再次,找出兩國(guó)文化的差異。最后,根據(jù)以上差異分析制定出一系列的經(jīng)營(yíng)方法和經(jīng)營(yíng)目標(biāo)。
(二)制定風(fēng)險(xiǎn)控制戰(zhàn)略
文化風(fēng)險(xiǎn)是企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中必須面對(duì)的問題,中國(guó)企業(yè)應(yīng)積極制定風(fēng)險(xiǎn)控制戰(zhàn)略。當(dāng)中國(guó)企業(yè)文化占有明顯優(yōu)勢(shì)時(shí),企業(yè)的跨國(guó)經(jīng)營(yíng)可以采用延續(xù)母國(guó)文化為主導(dǎo)文化的戰(zhàn)略,在企業(yè)進(jìn)行決策和行動(dòng)時(shí),以這種比較強(qiáng)勢(shì)的母國(guó)文化作為指導(dǎo)。而在東道國(guó)文化占有明顯優(yōu)勢(shì)情況時(shí),企業(yè)則需采取東道國(guó)文化導(dǎo)向戰(zhàn)略,調(diào)整自己的經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略,積極適應(yīng)當(dāng)?shù)匚幕?降低文化風(fēng)險(xiǎn)。企業(yè)應(yīng)該明確地認(rèn)識(shí)到企業(yè)文化不應(yīng)是一成不變的,只有那種能不斷吸收外部新事物,調(diào)整自己以適應(yīng)環(huán)境的企業(yè)文化才是有生命力的。當(dāng)然文化適應(yīng)并不代表中國(guó)企業(yè)要被動(dòng)、消極地妥協(xié)或服從,而是要采取文化融合戰(zhàn)略,也就是積極地進(jìn)行文化互動(dòng),在吸收當(dāng)?shù)匚幕耐瑫r(shí),向當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)傳遞企業(yè)自身的經(jīng)營(yíng)思想和理念。
(三)加強(qiáng)跨文化溝通和培訓(xùn)
為了更好地控制文化風(fēng)險(xiǎn),企業(yè)應(yīng)加強(qiáng)跨文化的溝通和培訓(xùn),包括對(duì)對(duì)方民族文化及原公司文化的認(rèn)識(shí)和了解;跨文化溝通與沖突的處理能力培訓(xùn);大力提倡、推廣應(yīng)用國(guó)際化工作語(yǔ)言,并進(jìn)行語(yǔ)言培訓(xùn),在企業(yè)內(nèi)部形成學(xué)習(xí)與使用多種語(yǔ)言的風(fēng)氣;采取多種措施增強(qiáng)員工的文化敏感力和文化適應(yīng)性等。這些工作可以促進(jìn)跨文化溝通技能的提高,改善管理人員與當(dāng)?shù)貑T工及政府之間的關(guān)系,有助于管理者更快地適應(yīng)新文化新環(huán)境。
(四)實(shí)施本土化經(jīng)營(yíng)策略
為避免文化沖突,降低文化風(fēng)險(xiǎn),實(shí)施本土化經(jīng)營(yíng)策略是企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)順利進(jìn)行的重要保證。這里所說的本土化經(jīng)營(yíng)策略主要是指人力資源的本土化。這是因?yàn)?首先,各國(guó)政府為了保護(hù)當(dāng)?shù)貏诠?增加就業(yè)機(jī)會(huì),許多國(guó)家都在法規(guī)上規(guī)定了跨國(guó)企業(yè)必須在當(dāng)?shù)毓陀孟喈?dāng)數(shù)量的當(dāng)?shù)毓蛦T,人力資源的本土化可以滿足東道國(guó)相關(guān)法規(guī)要求。其次,由于當(dāng)?shù)毓蛦T熟悉當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣、市場(chǎng)動(dòng)態(tài)以及政府方面的各項(xiàng)法規(guī),雇用當(dāng)?shù)貑T工無疑可方便中國(guó)企業(yè)在東道國(guó)拓展市場(chǎng)、站穩(wěn)腳跟。再次,人力資源的本土化還可以避免當(dāng)?shù)貙?duì)中國(guó)企業(yè)的抵觸行為,盡量減少中國(guó)企業(yè)與當(dāng)?shù)匚幕诤线^程中產(chǎn)生的沖突。
四、結(jié)束語(yǔ)
在世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程中,中國(guó)企業(yè)逐漸走向國(guó)際舞臺(tái),所面臨的文化差異也越來越多,文化差異給跨國(guó)經(jīng)營(yíng)帶來了優(yōu)勢(shì),但也帶來了巨大的風(fēng)險(xiǎn)。因此,企業(yè)要從事跨國(guó)經(jīng)營(yíng),除必須了解進(jìn)入國(guó)家的市場(chǎng)及其運(yùn)作規(guī)則外,還必須了解其社會(huì)文化、人際交往規(guī)則、企業(yè)管理模式及其背后的文化因素,對(duì)影響企業(yè)管理活動(dòng)和管理模式的文化層面進(jìn)行細(xì)致分析,在充分認(rèn)識(shí)文化風(fēng)險(xiǎn)的基礎(chǔ)上,采取加強(qiáng)跨文化溝通和培訓(xùn)、本土化經(jīng)營(yíng)等策略以有效控制文化風(fēng)險(xiǎn),使中國(guó)企業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)上立于不敗之地。
參考文獻(xiàn):
1、馬爾科姆?沃納.跨文化管理[M].機(jī)械工業(yè)出版社,2004.
2、孫永波.跨國(guó)公司的跨文化管理[J].商業(yè)研究,2008(5).
3、鄭水麗.跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中的文化風(fēng)險(xiǎn)管理[J].中國(guó)商界,2009(7).
由于歷史進(jìn)程和地理位置方面存在顯著的差別,因而東西方國(guó)家的人在思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面都存在著一定的差異,這些文化差異會(huì)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯造成影響。為提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)效果,文章從商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)出發(fā),論述了東西方文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響。
關(guān)鍵詞:
文化差異;商務(wù)英語(yǔ);翻譯
隨著全球化的不斷加深,經(jīng)濟(jì)交流更多轉(zhuǎn)向國(guó)際市場(chǎng),商務(wù)英語(yǔ)翻譯在當(dāng)前我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中發(fā)揮著越來越重要的作用。而東西方文化的差異成為中西交流中的主要影響因素,文化差異在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中也滲透較多。翻譯工作中文化差異的正確處理,對(duì)于翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確率的提升十分必要,也成為中外商務(wù)交流更加順暢、有效的基本保障。本文探究了東西方文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響,以提升商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)效果。
一、商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)
分析商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),主要從詞匯、句式結(jié)構(gòu)兩個(gè)基本語(yǔ)言要素入手。商務(wù)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)非常鮮明,即專業(yè)性強(qiáng)。商務(wù)專業(yè)詞匯、法律詞匯、商務(wù)含義下的復(fù)合詞、縮略詞等是商務(wù)領(lǐng)域中較常應(yīng)用的詞匯。其中,縮略詞在商務(wù)英語(yǔ)中的應(yīng)用最為頻繁。同時(shí),商務(wù)英語(yǔ)詞匯的另一個(gè)鮮明特點(diǎn)就是其用詞強(qiáng)調(diào)正式性和規(guī)范性。另外,商務(wù)英語(yǔ)的句式結(jié)構(gòu)特點(diǎn)也非常鮮明,即語(yǔ)句簡(jiǎn)潔明快,句式邏輯嚴(yán)密。在商務(wù)英語(yǔ)的句型使用中,多見簡(jiǎn)單句、簡(jiǎn)短并列句和簡(jiǎn)短復(fù)合句。商務(wù)信函中常見這些句型。商務(wù)英語(yǔ)的句式邏輯嚴(yán)密,文體正式,這對(duì)于清楚地表述招標(biāo)文件和投資文件及合同非常有利。因此,翻譯人員在進(jìn)行商務(wù)活動(dòng)時(shí),要把握住商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),才能達(dá)到預(yù)期目標(biāo)。
二、東西方文化差異在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的表現(xiàn)及其影響
語(yǔ)言的交流實(shí)質(zhì)上是文化層面的碰撞,文化的內(nèi)涵和層次之豐富涉及歷史傳統(tǒng)、風(fēng)土人情、客觀環(huán)境等各個(gè)方面,作為文化載體的語(yǔ)言,在使用過程中逐漸顯現(xiàn)出了文化差異的特質(zhì),也成為不同文化進(jìn)行交流碰撞的重要媒介。商務(wù)英語(yǔ)的翻譯中滲透著許多東西方之間的文化差異,這些差異反過來對(duì)翻譯工作產(chǎn)生著深刻影響。
(一)事物認(rèn)識(shí)方面的差異及其對(duì)翻譯的影響
對(duì)事物的認(rèn)識(shí)差異是中西文化長(zhǎng)期影響的結(jié)果和表現(xiàn)之一,這種差異對(duì)于個(gè)體的認(rèn)識(shí)產(chǎn)生著更加細(xì)致的影響,它表現(xiàn)為對(duì)某一具體事物的看法、表述和評(píng)價(jià)中的不同。例如,對(duì)“dragon”定位的強(qiáng)烈對(duì)比。在中國(guó),龍始終是高貴、吉祥的象征。而在西方價(jià)值觀中,“dragon”則是邪惡的代表。“亞洲四小龍”這一經(jīng)濟(jì)專業(yè)術(shù)語(yǔ)常常會(huì)出現(xiàn)在東西方經(jīng)濟(jì)貿(mào)易和商務(wù)往來事物之中,對(duì)這一名詞的翻譯就需要考慮文化之間的差異,考慮西方文化中可以將龍這一事物代替的詞匯,進(jìn)行靈活的適應(yīng)性調(diào)整。例如,用“tiger”來代替“dragon”,這在很大程度上符合西方人的傳統(tǒng)觀念,也與中文中原本想要表達(dá)的詞意貼近,能夠更好地解決文化差異帶來的翻譯困難。
(二)顏色認(rèn)知方面的差異及其對(duì)翻譯的影響
文化的影響滲透在人們生活的各個(gè)角落,盡管客觀世界的顏色體系是固定的,但不同文化體系下的人們對(duì)顏色的感覺和體會(huì)卻相差甚遠(yuǎn)。顏色的應(yīng)用在社會(huì)生活的各方面都有涉及,在經(jīng)濟(jì)生活中也同樣發(fā)揮著不可忽視的作用。例如,對(duì)某一產(chǎn)品的設(shè)計(jì),若在顏色選取上出現(xiàn)文化上的矛盾,就會(huì)對(duì)經(jīng)濟(jì)效益產(chǎn)生不同程度的影響。例如,在西方世界中,藍(lán)色多是憂郁、消極的代表色,紅色被視為代表流血、殘暴的不吉利顏色。在翻譯和應(yīng)用相應(yīng)文件時(shí)要注意到顏色文化中的差異,一方面準(zhǔn)確翻譯外文,提取其中真正表達(dá)的意思。另一方面,要針對(duì)西方的顏色體系進(jìn)行對(duì)應(yīng),避免出現(xiàn)不必要的錯(cuò)誤。
(三)文化差異在數(shù)字上的表現(xiàn)及其對(duì)翻譯的影響
數(shù)字同樣是應(yīng)用極為廣泛的文化元素。傳統(tǒng)中國(guó)文化中視6、9為吉祥數(shù)字。因此,為求吉利,在經(jīng)濟(jì)尤其是商業(yè)領(lǐng)域,也常有追求6、9等數(shù)字的現(xiàn)象出現(xiàn)。而英國(guó)《圣經(jīng)》中將“666”視為魔鬼的象征,故在中英貿(mào)易中最好避免“666”數(shù)字的出現(xiàn)。數(shù)字7在西方文化世界里多有積極的含義,象征著美好。“七喜”將“7-up”翻譯為“七喜”不僅是對(duì)西方數(shù)字7的正確解讀,也用“喜”這個(gè)中國(guó)文化氣息濃厚的字表達(dá)了品牌含義,更適應(yīng)中國(guó)消費(fèi)者的文化心理。商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的中西文化差異除了以上提到的幾個(gè)方面,還有心理特點(diǎn)、地理環(huán)境等其他表現(xiàn)形式,對(duì)此,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教中學(xué),教師需要積極尋求有效途徑來提升學(xué)生對(duì)翻譯實(shí)踐中文化差異的應(yīng)對(duì)能力。一方面,加深對(duì)不同國(guó)家文化背景的了解,從而全面分析其文化價(jià)值取向,秉持尊重文化差異的原則和態(tài)度對(duì)待異國(guó)文化,奠定足夠的文化基礎(chǔ)。另一方面,學(xué)生加強(qiáng)自我翻譯專業(yè)能力,充分考慮文化差異,以正確表達(dá)不同文化背景下的內(nèi)容為著力點(diǎn),全面提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯的效率和質(zhì)量。
三、結(jié)語(yǔ)
中西文化的差異客觀存在,這些差異對(duì)于社會(huì)發(fā)展的影響不容忽視。因此,翻譯專業(yè)學(xué)生尤其是商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生翻譯專業(yè)的學(xué)生更要持續(xù)關(guān)注中西文化差異問題,正確處理其帶來的挑戰(zhàn)。
作者:黃小輝 單位:廣東理工學(xué)院
關(guān)鍵詞:中美商務(wù)談判;文化差異;談判風(fēng)格
今天,中國(guó)經(jīng)濟(jì)與世界的融合越來越密切,對(duì)外貿(mào)易往來愈加頻繁。中美兩國(guó)的商務(wù)往來尤為如此,貿(mào)易數(shù)額與日俱增。由于來自兩種不同文化背景的談判者有著不同的價(jià)值觀和思維方式,因而也就決定了不同的談判風(fēng)格。有時(shí)談判雙方雖然都抱有誠(chéng)意,但最終還是不能取得任何積極的結(jié)果。因此,在中美商務(wù)談判中了解彼此不同的文化,熟悉商業(yè)活動(dòng)的文化差異是非常重要的。有關(guān)中美文化差異對(duì)于談判風(fēng)格的影響的論述很多,其中多數(shù)文章停留于對(duì)文化差異表象的探討上,而沒能夠?qū)Ξa(chǎn)生這種差異的根源做出分析說明。筆者認(rèn)為對(duì)中美商務(wù)談判差異的文化淵源的探討將有助于中方談判者更好的了解自己,也能從客觀的角度了解對(duì)方,從而盡可能避免因?yàn)槲幕町惗鴮?dǎo)致的沖突,促進(jìn)雙方貿(mào)易往來雙方,實(shí)現(xiàn)互惠互利、共同發(fā)展。
一、對(duì)文化的理解
文化是由人們的顯型和隱型的行為組成,是人們?nèi)后w行為規(guī)則的綜合體。被稱做“文化實(shí)體”的世界觀、價(jià)值觀等是文化的基石。荷蘭從事跨文化研究的專家GreetHofsted(1991)曾形象地說文化是“mentalsoftware”和“thecollectiveprogramming”。正是他這種“心靈軟件”、“集體程序”使得每個(gè)人都成為自己文化氛圍熏陶下的產(chǎn)物。對(duì)文化差異缺乏敏感的人用自己的文化模式作為依據(jù)來評(píng)價(jià)另一種文化中人們的行動(dòng)、觀點(diǎn)、風(fēng)俗,往往會(huì)導(dǎo)致文化沖突??缥幕芯恐校瑑r(jià)值觀是一個(gè)至關(guān)重要的問題,它是個(gè)人或群體通過文化交際構(gòu)成的模式,是最深層的文化(MichaelProsser,1978)。作為文化重要組成部分的價(jià)值觀是跨文化交際的核心。為了確定文化的核心價(jià)值,Walker,D.E.andwalkerT.(2000)概括歸納出了文化的十個(gè)主要方面。本文將從其中三個(gè)核心的方面來解析文化差異對(duì)商務(wù)談判策略的差異、商務(wù)談判決策的差異和商務(wù)談判目標(biāo)差異的影響:一是思維方式:線性思維和綜合性思維(Thinking:linearandsystemic);二是權(quán)利差距:高權(quán)力差距型文化和低權(quán)力差距型文化(Powerdistance:highpowerdistanceandlowpowerdistance);三是個(gè)人主義:個(gè)人主義文化和集體主義文化(Individualism:individualisticandcollectivist)。通過對(duì)兩種不同文化差異的探究,揭示出中美商務(wù)談判過程中的文化碰撞和沖突的深層因素,以便于我們更好地處理跨文化談判中的各種情況。
二、中美商務(wù)談判風(fēng)格差異的比較
(一)談判策略的差異
中美商務(wù)談判中,中方代表首先就有關(guān)合同雙方所共同遵守的總體性原則和共同利益展開討論。中方談判者認(rèn)為總的原則是解決其他問題的出發(fā)點(diǎn)。只有當(dāng)總的原則確定下來,才有可能就合同的具體細(xì)節(jié)問題進(jìn)行談判。這種“先談原則,后談細(xì)節(jié)”的談判策略是中國(guó)的談判方式最明顯的特征之一。美國(guó)人認(rèn)為世界是由事實(shí)而非概念構(gòu)成的,所以他們不會(huì)過于相信純理性的東西。談判過程中他們重具體勝于整體,談判一開始就直奔正題討論具體款項(xiàng)。他們認(rèn)為總體原則可有可無,只有實(shí)實(shí)在在的具體問題才能使談判得到進(jìn)展。
談判策略的差異反映了兩個(gè)民族思維方式的不同。人類思維的兩種基本形式是綜合性思維和線性思維。中國(guó)人重視綜合性思維方式,源于中國(guó)的傳統(tǒng)文化。西周初期的《易經(jīng)》提出了有機(jī)整體的初步圖式,為中國(guó)傳統(tǒng)綜合性思維方式奠定了基礎(chǔ)。到了春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,儒家和道家進(jìn)一步發(fā)展了綜合性思維模式。儒家把自然人性化,道家把人性自然化,都把人和自然看作是相互連通的整體。后歷經(jīng)兩漢的宇宙論、魏晉玄學(xué)、隋唐佛教的本體論和宋明理學(xué)體系,綜合性思維漸已成為中國(guó)人的思維特征之一。受其影響,中國(guó)人傾向于從總體上觀察事物的特征,即將宇宙視為一個(gè)整體,從全局觀點(diǎn)進(jìn)行綜合研究。雖然中國(guó)人也習(xí)慣于把事物分成對(duì)立的兩個(gè)方面,但這兩個(gè)對(duì)立面被看成是一個(gè)不可分割的整體。因此,談判中,中方代表凡事從整體到局部,由大到小,從籠統(tǒng)到具體,“先談原則,后談細(xì)節(jié)”。
美國(guó)人傾向于線性思維方式。西方人的思維方式和其哲學(xué)思想密切相關(guān)。西方哲學(xué)對(duì)世界的構(gòu)成問題是從元素論起步的。水、火和空氣等多曾被視為宇宙的構(gòu)成物。留基伯和德謨克利特提出了原子論后,伊壁鳩魯和盧克來修對(duì)此進(jìn)一步完善,建立了西方古代宇宙觀的中心學(xué)說。原子論學(xué)說體現(xiàn)了古希臘哲學(xué)對(duì)元素、結(jié)構(gòu)和形式分析的注重,是其線性思維方法的體現(xiàn)。15世紀(jì)下半葉后,以孤立、靜止和片面的觀點(diǎn)考察和分析事物的形而上學(xué)思維方式占了主導(dǎo)地位。此后,笛卡兒明確把主體與客體對(duì)立起來,把“主客二分”作為哲學(xué)的主導(dǎo)原則開創(chuàng)了西方近代哲學(xué)。線性思維方式對(duì)西方社會(huì)有著深遠(yuǎn)而廣泛的影響。因此,注重事物的分析解剖和個(gè)體研究的線性思維方式也就成了是美國(guó)人思維的特征之一。由于受線性思維方式的影響,重視事物之間的邏輯關(guān)系,重具體勝過整體,因此,美國(guó)人往往對(duì)具體細(xì)節(jié)給予極大的關(guān)注。他們講究實(shí)際,一開始就急于討論具體款項(xiàng),他們認(rèn)為合同是一套完整的、應(yīng)被遵守的、具有法律約束力的條款。
(二)談判決策的差異
中國(guó)人決策通常是集體協(xié)商的結(jié)果,一般說來避免個(gè)人作出決定。中國(guó)的談判小組在談判之前、談判當(dāng)中以及談判之后通常都要一再交換意見以協(xié)調(diào)整個(gè)小組的行動(dòng)。當(dāng)對(duì)方的提議超出中方代表的權(quán)限范圍時(shí)他們還要請(qǐng)示上級(jí),需要報(bào)請(qǐng)上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)同意或集體討論。在美國(guó),個(gè)人完全可以代表公司做出決策,美方派出的談判代表通常有足夠的權(quán)力,他們可以在授權(quán)的范圍內(nèi)直接對(duì)談判的議題做出決策。
不同決策機(jī)制的形成有其各自不同的原因。中國(guó)文化屬于高權(quán)力差距型文化(highpowerdistance),即人與人之間由于閱歷、職位、文化水平等方面的不同形成了上下級(jí)式的縱向關(guān)系。人們比較看重地位的差別以及自己在上下級(jí)關(guān)系中所處的地位,這種縱向的上下級(jí)關(guān)系時(shí)刻影響著個(gè)人的言行舉止。中國(guó)文化著眼于倫理本位,深受儒家思想的浸染。中國(guó)半封閉的大陸性地理環(huán)境和小農(nóng)經(jīng)濟(jì)為儒家思想滋生和成長(zhǎng)造就了豐沃的土壤。這是因?yàn)檗r(nóng)業(yè)文明對(duì)土地的依賴加強(qiáng)了個(gè)人對(duì)家族的依賴,使得血緣關(guān)系進(jìn)一步鞏固。而建立于血緣關(guān)系之上的集體(家族)是一種立體狀的等級(jí)結(jié)構(gòu)。其中,父對(duì)子,長(zhǎng)對(duì)幼有著絕對(duì)的支配權(quán),在他們之間不存在所謂的平等。具有先驗(yàn)性和等級(jí)性的血緣是一種任何人都無法改變也無法擺脫和超越的。建立于血緣宗法關(guān)系基礎(chǔ)之上的儒家學(xué)說的中心在于倫常治道,在于確立和論證君臣之義、父子之親、夫婦之別、長(zhǎng)幼之序、朋友之信??鬃铀枷氲挠绊懠訌?qiáng)了社會(huì)等級(jí)制度,在中國(guó)縱向的上下級(jí)關(guān)系始終有某種程度的盛行,并影響著個(gè)人的言行舉止??偟恼f來中國(guó)人也接受了在社會(huì)生活包括商務(wù)談判中缺乏自或自不高的情形。中方談判組成員只能在自己的權(quán)限內(nèi)行事,最后的決定通常由未參加談判的上級(jí)做出。
美國(guó)文化屬于低權(quán)力差距型文化(lowpowerdistance)。在美國(guó)受平等觀念的影響,人際關(guān)系一般是呈橫向狀態(tài)的,交流的雙方是平等的。談判人員之間是業(yè)務(wù)橫向(平等)關(guān)系。他們不拘禮節(jié),平等相待,對(duì)正統(tǒng)的商務(wù)禮儀、客套、座次等關(guān)注較少。美國(guó)文化中的平等觀念深深扎根于西方文明。希臘文明是西方文明的根基。古希臘商業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展創(chuàng)造了人類最古老的商業(yè)文明,伴隨著商業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以血緣關(guān)系為紐帶的人際關(guān)系迅速解體而為新型的利益關(guān)系“契約”所取代。契約關(guān)系的建立意味在此關(guān)系中人人平等,因?yàn)槠跫s只有在平等的基礎(chǔ)上建立起來才能真正發(fā)揮作用,才能真正保護(hù)商業(yè)經(jīng)濟(jì)的正常秩序,從而使商業(yè)真正按照經(jīng)濟(jì)規(guī)律運(yùn)轉(zhuǎn)。同時(shí),隨著建立在平等和契約基礎(chǔ)上的古希臘民主制的城邦制國(guó)家的確立,服從權(quán)威被公民民主政治所代替。社會(huì)組織的變化標(biāo)志著社會(huì)組織結(jié)構(gòu)不再以等級(jí)身份為核心,而是人人平等。1776年美國(guó)政府頒布的“獨(dú)立宣言”開宗明義,把“自由”、“生存”和“追求幸?!币暈槿伺c生俱來的人人平等享有的三大權(quán)利,人人平等的內(nèi)容以法律的形式得到體現(xiàn)。由于人人平等,加上又有各種法律肯定和保障每個(gè)人的合法的權(quán)益,造就了美國(guó)人的強(qiáng)烈而突出的個(gè)體意識(shí)。所以在美國(guó)文化中人們以個(gè)人自我的實(shí)現(xiàn)視為人生的第一要?jiǎng)t,形成了追求人生意義的價(jià)值張力,他們崇尚自由、平等、競(jìng)爭(zhēng)。談判時(shí)美方突出個(gè)人的作用,往往會(huì)指定某個(gè)人全權(quán)負(fù)責(zé)談判,有其負(fù)責(zé)制定必要的決策和完成必要的任務(wù),同時(shí)行使其相應(yīng)的權(quán)利,在其職權(quán)范圍內(nèi)自行做出決策。
(三)談判目標(biāo)的差異
中方談判者特別重視長(zhǎng)期友好的商業(yè)關(guān)系的建立。對(duì)他們來說,談判的過程就是建立人際關(guān)系的過程,談判目的更多的是為建立和發(fā)展一種長(zhǎng)期的合作關(guān)系,簽訂的合同代表著長(zhǎng)期互利合作的開始。如果談判中雙方?jīng)]能建立起相互信任的關(guān)系交易常會(huì)以失敗而告終。美國(guó)人則認(rèn)為談判的終極目的是簽定合同實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)益。對(duì)于美方來說,合同的簽訂是談判的首要和根本的任務(wù),是其個(gè)人價(jià)值利益的體現(xiàn)。他們把每個(gè)合同的簽定看作是一個(gè)單獨(dú)的行為過程。不像中國(guó)人那樣重視友好合作伙伴關(guān)系的建立,他們更注重于實(shí)際價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。
中國(guó)文化的集體取向和西方文化的個(gè)人主義的差異是理解中美雙方談判目標(biāo)差異的關(guān)鍵。中國(guó)文化是典型的集體主義文化(collectivistculture)。中國(guó)文化的集體取向與儒家學(xué)說有著不可分割的聯(lián)系。儒家思想以“仁”和“禮”為中心。“仁”指人心,它是儒家思想的核心?!叭省笔嵌耍瑥娜藦亩?。其目的是講如何處理人際關(guān)系,從而達(dá)到和合。要達(dá)到“仁”,一個(gè)人必須把自己納入集體之中,和集體溶為一體?!岸Y”是行為的尺子,是人們社會(huì)行為的規(guī)范,人的視聽言行都要符合禮的要求,從而使社會(huì)達(dá)到和合,達(dá)到“仁”。受集體取向文化的影響,中國(guó)人相互依賴,相互合作,“關(guān)系”至關(guān)重要,人們相互依賴達(dá)到幾乎萬(wàn)事必須憑“關(guān)系”的地步。因此,中美談判中,中方對(duì)“關(guān)系”的培養(yǎng)的要求自然是情理之中的事。
美國(guó)屬于典型的個(gè)人主義文化(individualisticculture),個(gè)人主義是美國(guó)文化的核心。美國(guó)的個(gè)人主義與其有著密切聯(lián)系。西方的基督教所崇尚的是個(gè)體,基督徒主張為了個(gè)體而犧牲“類”。在基督教的教義里,每個(gè)人都是單獨(dú)地、直接地面對(duì)上帝。通過持之以恒的個(gè)人靈魂深處追求與奮斗而獲得新生的理論是基督教教義的核心,是個(gè)人主義的思想源泉(朱永濤,2002)。在美國(guó),個(gè)人主義是從歐洲移民踏上北美大陸的第一天起就開始的。新教主義是個(gè)人主義的歷史根源。而后的美國(guó)革命、西進(jìn)運(yùn)動(dòng)、工業(yè)革命及多次的移民浪潮加強(qiáng)了這種個(gè)人主義的傳統(tǒng)??梢哉f,無論美國(guó)歷史還是當(dāng)代美國(guó)社會(huì),個(gè)人主義體現(xiàn)在美國(guó)生活的各個(gè)方面。盡管也存在著個(gè)體對(duì)群體的依賴和認(rèn)同,但這是處于自己的選擇,是有自己個(gè)人的意志決定的,而且是以自己個(gè)體的目的和利益為前提的。所以在中美商務(wù)談判中,美國(guó)談判者更注重追求實(shí)際的內(nèi)容,簽定合同實(shí)現(xiàn)個(gè)人的利益和價(jià)值目標(biāo)。
三、提高跨文化意識(shí)
中美商務(wù)談判中的沖突和矛盾的存在,多是文化差異惹的禍。要想成功地進(jìn)行跨文化商務(wù)談判,中方代表首先要學(xué)會(huì)觀察異國(guó)文化,善于與自己的文化對(duì)比,學(xué)會(huì)鑒別、了解、接受、尊重對(duì)方的文化。隨時(shí)準(zhǔn)備以兩種不同的文化波段進(jìn)行交流、切磋。逐步提高自己的跨文化意識(shí)。其次,要拚棄民族中心主義(ethnocentrism),尊重異國(guó)文化和傳統(tǒng)風(fēng)俗。商務(wù)談判中切記妄加評(píng)論對(duì)方的文化準(zhǔn)則,接受并尊重他們的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。每種文化都有其與眾不同的特色,存在就有其合理性,接受他們。同時(shí)也要避免文化接觸中的刻板印象(stereotype)。我們談?wù)搩煞N文化的差異是就整體的傾向而論,是其共性的特點(diǎn),而非一概而論。個(gè)性的差異必然存在,不可忽視??贪逵∠笫沟萌藗儾荒芸陀^地觀察另一文化,失去應(yīng)有的敏感,不利與跨文化交際的順利進(jìn)行。了解對(duì)方文化,尊重文化差異,學(xué)會(huì)寬容,并尋求容納的方式和手段,是促進(jìn)中美商務(wù)談判順利進(jìn)行的有效途徑。
參考文獻(xiàn):
[1]Hofstede,G.Culture''''sConsequences[M].London:SagePublications,1980.
[2]Hofstede,G.CulturesandOrganizations:SoftwareofMind[M].McGraw-Hill.,1991.
[3]Prosser,M.TheCulturalDialogue:AnIntroductiontoInterculturalCommunication[M].HoughtonMifflinCo.,1978.
[4]Walker,D.E.andwalker,T.DoingBusinessinternationally:theGuidetoCross-culturalSuccess[M].(2nded.)McGraw-Hill.,2000.
[5]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[6]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[7]劉承華.文化與人格[M].合肥:中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2003.
[8]連淑能.論中西思維方式[J].北京:外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(02).
關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語(yǔ) 翻譯 文化差異 信息對(duì)等
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化程度的不斷提高,國(guó)際商務(wù)成為我國(guó)商務(wù)發(fā)展進(jìn)程中不可或缺的重要力量。國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)是人們從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)時(shí)經(jīng)常使用的英語(yǔ)。它是以國(guó)際商務(wù)為語(yǔ)言背景的應(yīng)用性英語(yǔ)學(xué)科。眾所周知,語(yǔ)言與文化之間有著密切的關(guān)系,一方面,語(yǔ)言的交流必須建立在文化的理解的基礎(chǔ)上,語(yǔ)言是文化的載體,另一方面,語(yǔ)言也受到文化的影響和制約,語(yǔ)言中不僅儲(chǔ)存了一個(gè)民族所有的社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn),同時(shí)還反映了該民族文化的特征。因此,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯理論研究,重點(diǎn)在于研究英語(yǔ)在異國(guó)文化差異的條件下,使用過程中由于行業(yè)、團(tuán)體、功能等因素而產(chǎn)生的變體及其規(guī)律。
一、跨文化意識(shí)的建立
在國(guó)際上的經(jīng)濟(jì)交流就意味著將與處于異國(guó)文化熏陶下的人們有著頻繁的接觸。而英語(yǔ)由于歷史原因和社會(huì)原因,已成為國(guó)際商務(wù)、國(guó)際通訊和互聯(lián)網(wǎng)的最佳媒體。作為全球商務(wù)語(yǔ)言,英語(yǔ)卻具備很強(qiáng)的多樣性和易變性,這就導(dǎo)致英語(yǔ)以多種形式存在并具有文化背景的多樣性。在跨文化交際形成的信息源編碼信息傳遞解碼反饋動(dòng)態(tài)環(huán)節(jié)中,信息在一種文化背景下進(jìn)行編碼,而在另一種文化背景下進(jìn)行解碼,譯者作為跨文化意識(shí)的載體在信息傳遞中起著橋梁作用。這樣的編碼、譯碼形式不同于機(jī)器譯碼,是建立在人對(duì)文化理解的主觀基礎(chǔ)之上的,包含著人的意識(shí)對(duì)文化的反饋。因此,建立跨文化意識(shí)對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的翻譯準(zhǔn)確性起著舉足輕重的作用。
中西文化主要是在對(duì)事物認(rèn)識(shí)、對(duì)顏色和數(shù)字內(nèi)涵的理解上存在著文化差異。在對(duì)事物的認(rèn)識(shí)上,源語(yǔ)文化在概念上有明確的實(shí)體,而目的語(yǔ)文化不加以區(qū)分或恰恰相反,使信息在傳輸?shù)倪^程中出現(xiàn)文化背景差異條件下巨大的落差,從而造成不必要的經(jīng)濟(jì)損失,對(duì)商務(wù)活動(dòng)造成影響。比如,中國(guó)人認(rèn)為,自己是“龍”的傳人,把“龍”看成是民族的圖騰,代表著神圣、尊嚴(yán),蘊(yùn)含著希望、吉祥,因此,中國(guó)的眾多商務(wù)品牌引用了“龍”。然而在西方神話傳說中,dragon(龍)不是中國(guó)人心中的吉祥動(dòng)物,而是表示邪惡的怪物,是魔鬼撒旦(Satan)的化身,所以,在翻譯的過程要特別注意,不能使用“dragon”直譯。
中西方在顏色上的文化內(nèi)涵也各不相同。盡管人們對(duì)顏色所蘊(yùn)含的意義認(rèn)識(shí)相似,但由于各國(guó)所處地理位置、歷史文化、等各方面相異的緣故,因此顏色所蘊(yùn)含的意義大相徑庭。例如,藍(lán)色在西方文化中有憂郁、消極的含義,美國(guó)有“藍(lán)色星期一”(blue Monday),指心情郁悶的星期一。blue sky在英國(guó)是“沒有價(jià)值”的意思,但藍(lán)色在中國(guó)文化中卻并沒有很強(qiáng)烈的象征意義;與之類似,紅色在中國(guó)是很被人崇尚的,它象征著吉祥、喜慶,然而西方文化中的紅色“red”則是一個(gè)相當(dāng)貶義的詞,它象征著殘暴、血腥、災(zāi)禍等。不注重這些細(xì)節(jié),必然會(huì)造成商務(wù)會(huì)談中的不愉快,從而給商務(wù)交流帶來?yè)p失。
在對(duì)“數(shù)字”含義的理解上中西方也存在差異,不可忽視。在西方,“十三”被認(rèn)為是非常不吉利的數(shù)字,其原因就是與《圣經(jīng)》故事中耶穌被他的第十三個(gè)門徒猶大出賣有關(guān)。所以,在西方,人們通常避免使用“十三”這個(gè)數(shù)字。而在中國(guó)的文化傳統(tǒng)中則沒有這種特殊的文化含義。在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,“九”與“久”同音,“九”經(jīng)常用來表示“長(zhǎng)久”;“六”為六六大順,在中國(guó)文化中被視為吉祥數(shù)字,然而“666”在《圣經(jīng)》里卻是魔鬼的象征。
可以看出,要想進(jìn)行成功的國(guó)際商務(wù)交流,譯者就必須了解西方國(guó)家的文化和風(fēng)土人情,了解跨文化及語(yǔ)言的不同表達(dá)方式,構(gòu)建商務(wù)領(lǐng)域的跨文化意識(shí)。
二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的跨文化信息調(diào)整
商務(wù)交往往直接和經(jīng)濟(jì)效益有關(guān),因此,翻譯的準(zhǔn)確性原則在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中顯得尤為重要,針對(duì)文化差異而在翻譯過程中進(jìn)行的跨文化信息調(diào)整的重要地位也更加凸顯。這就要求必須對(duì)兩種語(yǔ)言的文化進(jìn)行對(duì)比,這種對(duì)比具體體現(xiàn)在在目的語(yǔ)中尋找“對(duì)等語(yǔ)”的過程中。奈達(dá)先生的“功能對(duì)等”(Functional Equivalence)原則提出,翻譯的目的應(yīng)該是原文和譯文在信息內(nèi)容、說話方式、文體、文風(fēng)、語(yǔ)言、文化、社會(huì)因素諸方面達(dá)到對(duì)等。宋華學(xué)者也認(rèn)為,“多年來,譯界學(xué)者提出功能對(duì)等、等值、傳神化境來作為翻譯實(shí)踐的標(biāo)準(zhǔn)。而譯者發(fā)現(xiàn)在翻譯中遇到的真正困難不在于語(yǔ)法或句子結(jié)構(gòu),而是來自于不同文化差異所造成的語(yǔ)言活動(dòng)中的負(fù)遷移……深刻理解各自的社會(huì)背景和文化內(nèi)涵,才能跨越語(yǔ)言鴻溝,準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所承載的思想與涵義”。為了達(dá)到這種文化信息的對(duì)等,就必須調(diào)整翻譯中的跨文化信息,避免由于“文化沖突”而產(chǎn)生的不必要的商業(yè)經(jīng)濟(jì)損失。
1.如果源語(yǔ)中的指稱對(duì)象在目的語(yǔ)文化中根本不存在或罕見或被忽視,則通常不能按照字面意思翻譯。例如:漢語(yǔ)里有許多用數(shù)字開頭的詞語(yǔ),像“三心二意”,就要譯為“halfhearted”。
2.如果源語(yǔ)文化在概念上有明確的實(shí)體,但譯文有可能導(dǎo)致對(duì)源語(yǔ)文化的誤解,或者對(duì)正確理解原文的風(fēng)格造成重大的損失,那么對(duì)譯文進(jìn)行必要的調(diào)整來反映原文的聯(lián)想價(jià)值就十分重要。例如,“玉免”譯成了“Moon Rabbit”而不是“Jade Rabbit”。原因在于“玉兔”是我國(guó)神話中陪伴吳剛在月宮桂花樹下的兔子,所以,它已經(jīng)成為月亮的代表。
3.和目的語(yǔ)中同一個(gè)指稱對(duì)象可能由字面意義不同的詞語(yǔ)加以指稱。例如,英語(yǔ)的black tea,翻譯成漢語(yǔ)是“紅茶”。而不是“黑茶”。這是因?yàn)橹袊?guó)人注意的是茶水的顏色,而英國(guó)人重點(diǎn)放在茶葉的顏色上。
結(jié)語(yǔ)
傳統(tǒng)的翻譯重點(diǎn)放在語(yǔ)言方面,集中在詞匯、短語(yǔ)、句子等的翻譯技巧訓(xùn)練上,忽略了文化差異方面所造成的問題。然而文化差異的存在是客觀的,從事國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯的人員必須在外國(guó)文化和本文化中找到一個(gè)切合點(diǎn)。成功的翻譯絕不僅僅是了解了語(yǔ)法、詞匯等語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)后就能做到的,翻譯時(shí)必須進(jìn)行文化信息調(diào)整,盡力減少語(yǔ)言間“代碼轉(zhuǎn)換”過程中文化信息的丟失。只有這樣才能使商務(wù)背景下的兩種不同的語(yǔ)言和文化自如地轉(zhuǎn)換,才能把我國(guó)更多的商品推向國(guó)際市場(chǎng),使我國(guó)的經(jīng)濟(jì)更快更廣地融入到世界經(jīng)濟(jì)中去。
參考文獻(xiàn):
[1]帥建林.國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化信息等值研究[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2004.
[2]李良春.商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的不對(duì)等性[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2008.
[3]岳中生.商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的差異淺析[J].商業(yè)研究.
關(guān)鍵詞:商務(wù)談判 文化差異 應(yīng)對(duì)策略
1 引言
盡管2009年的金融危機(jī)席卷全球,卻說明了經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)的進(jìn)一步加強(qiáng),國(guó)與國(guó)之間的聯(lián)系和合作更加緊密。國(guó)際商務(wù)談判無疑是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中一個(gè)重要環(huán)節(jié)。與其說國(guó)際商務(wù)談判是經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的交流與合作, 不如說是各國(guó)文化之間的摩擦與溝通。而談判國(guó)之間文化碰撞多半是雙方各自沒有處理好其存在的文化差異造成的,因此若要順利開展商務(wù)活動(dòng),就必須了解不同國(guó)家的文化背景及其差異,然后制定出合理的談判策略。
2 文化及文化差異
文化一般指人類在創(chuàng)造物質(zhì)財(cái)富的過程中所積累的精神財(cái)富的總和。而各種文化間存在巨大的差異,文化差異指由于不同文化環(huán)境的人們?cè)趦r(jià)值觀、信仰、態(tài)度等方面存在的差別。文化直接影響和制約著人們的欲望和行為。
商務(wù)談判的目的是實(shí)現(xiàn)己方的談判目標(biāo),因此要推進(jìn)國(guó)際間商務(wù)談判的順利進(jìn)展就要求談判者能充分了解各國(guó)文化背景并理解不同文化間的差異,增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性,盡可能減少由于文化差異造成的不利影響。
3 文化差異的表現(xiàn)
3.1 語(yǔ)言
語(yǔ)言反映一個(gè)民族的特征,不僅包含該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)含著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。理解語(yǔ)言必須了解文化,理解文化必須了解語(yǔ)言。
3.2 肢體語(yǔ)言
交際的手段不限于詞語(yǔ),表情、目光、手勢(shì)及身體其他部分的動(dòng)作都向周圍人傳遞著信息。例如阿拉伯人按照自己民族習(xí)慣認(rèn)為站的近些表示友好,英國(guó)人則認(rèn)為保持適當(dāng)距離才合適。
3.3 宗教
宗教是人類社會(huì)發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物,不同的宗教有著不同的文化傾向和戒律,從而影響到人們認(rèn)識(shí)事物的方式、行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀念。
3.4 價(jià)值觀念
價(jià)值觀念是人們對(duì)客觀事物的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。價(jià)值觀是決定人們所持看法和所采取行動(dòng)的根本出發(fā)點(diǎn), 影響人們理解問題的方式。同樣的事物,不同觀念的人們會(huì)有不同的看法并得出不同的結(jié)論。
3.5 習(xí)俗和禮儀
各國(guó)都會(huì)有屬于本國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣和民族特色,所以熟知涉外禮儀的內(nèi)容和要求尤為重要。在談判前充分把握禮節(jié)方面的知識(shí),尤其要嚴(yán)格遵守對(duì)方特別的習(xí)俗和禮儀,否則會(huì)給談判帶來不必要的損失。
文化對(duì)談判方式的影響廣泛而深遠(yuǎn),它會(huì)影響談判者思考問題、制定計(jì)劃、解決問題、作出決斷、作出反應(yīng)的過程和偏愛。
4 應(yīng)對(duì)策略
筆者將從談判者的角度分析一個(gè)成功的國(guó)際商務(wù)談判者要如何應(yīng)對(duì)國(guó)際商務(wù)談判中客觀存在的文化差異,從而在國(guó)際商務(wù)談判中取得較為理想的效果。
4.1 做好應(yīng)對(duì)文化差異的心理準(zhǔn)備
跨文化的國(guó)際商務(wù)談判者首先要做好應(yīng)對(duì)文化差異的心理準(zhǔn)備。談判者首先具備跨文化的談判意識(shí)。這要求談判者不能用自身的價(jià)值尺度去衡量他人的心理傾向,不能在談判中用自己的標(biāo)準(zhǔn)去解釋和判斷其他民族的文化;要求談判者學(xué)會(huì)了解、接受、尊重對(duì)方文化和習(xí)俗,使自己的談判風(fēng)格和策略適應(yīng)不同的國(guó)際談判的文化類型。只有充分注意到不同國(guó)家和地區(qū)的不同風(fēng)俗文化,才能針對(duì)其存在的差異采取行之有效的對(duì)策。
4.2 做好談判前分析準(zhǔn)備
談判前的準(zhǔn)備分析工作即要求談判者盡可能了解可能出現(xiàn)的文化差異。要想提高談判效率就要針對(duì)不同的文化背景的商業(yè)伙伴去了解其文化差異的背景。分析準(zhǔn)備工作主要包括對(duì)談判人員和談判背景的分析。
針對(duì)談判人員:(1)談判己方分析:談判者需要設(shè)計(jì)不同的談判團(tuán)隊(duì),比如有的談判團(tuán)隊(duì)側(cè)重傾聽技巧而另一個(gè)團(tuán)隊(duì)則要發(fā)揮高層影響力的作用。談判者的首要任務(wù)就是收集信息,這就意味著應(yīng)派專門成員負(fù)責(zé)傾聽記筆記,從而盡可能多地了解到對(duì)手的偏好。在面對(duì)注重等級(jí)制文化的談判方時(shí),請(qǐng)高層管理者參與談判,那么職位在說服和順利開展業(yè)務(wù)方面將起到十分重要的作用。
(2)談判對(duì)方分析:首先充分收集談判對(duì)方的相關(guān)信息,這包括對(duì)方是由哪些人員組成的,各自的身份、地位、性格、愛好如何,誰(shuí)是首席代表,其能力、權(quán)限,特長(zhǎng)和弱點(diǎn)以及談判的態(tài)度傾向和意見如何?然后,進(jìn)行談判對(duì)手需求分析,盡可能廣泛的了解對(duì)方的需要。試圖清楚對(duì)方和自身合作的意圖是什么,對(duì)方對(duì)這種合作的迫切程度如何,對(duì)方對(duì)合作伙伴有多大的回旋余地。
針對(duì)談判背景:包括談判地點(diǎn)、場(chǎng)地布置、參談人數(shù)、交流渠道和談判時(shí)限。
所有的這些準(zhǔn)備必須考慮到可能的文化差異。例如,在等級(jí)觀念較重的文化中,如果房間安排不當(dāng),可能會(huì)引起對(duì)方的不安。由于不同的文化具有不同的時(shí)間觀念,所以要把握好談判時(shí)限,如北美文化的時(shí)間觀念很強(qiáng),而中東和拉丁美洲文化的時(shí)間觀念則較弱。
4.3 正確處理談判過程中的文化差異
要能正確處理談判過程中的文化差異就要從談判過程中的四個(gè)階段進(jìn)行妥善把握。
第一階段:寒暄 談判前的寒暄目的是借此了解談判對(duì)手的背景和興趣,從而為選擇適當(dāng)?shù)暮罄m(xù)溝通方式提供重要線索。例如,美國(guó)文化強(qiáng)調(diào)把人和事區(qū)分開來,感興趣的主要是實(shí)質(zhì)性的問題,因此美國(guó)商人花在與工作無關(guān)的交談上的時(shí)間較少。相反,日本文化卻很注重相互間的關(guān)系,常常在這一階段投入大量的時(shí)間和精力。
第二階段:交流工作信息 主要是要正確處理由于語(yǔ)言差異和行為差異所引起的信息理解錯(cuò)誤。一般人在相同文化背景下會(huì)有10%-20%的信息被誤解,當(dāng)一個(gè)人講第二語(yǔ)言時(shí),誤解的百分比將急劇上升。行為方面的文化差異較難被意識(shí)到。當(dāng)外國(guó)談判者發(fā)出不同的非語(yǔ)言信號(hào)時(shí),具有不同文化背景的談判對(duì)手極易誤解這些信號(hào)。
第三階段:處理反對(duì)意見 人們?cè)谌绾翁幚矸磳?duì)意見的方式會(huì)因文化的不同而不同。例如,對(duì)趨向?qū)⑤^多的時(shí)間和精力花在寒暄和工作信息交流的人們,往往要選擇含蓄的方式來處理其反對(duì)意見,在面對(duì)日本文化時(shí),比較強(qiáng)硬的談判戰(zhàn)略可能會(huì)破壞重要的人際關(guān)系。但對(duì)信奉競(jìng)爭(zhēng)和平等價(jià)值觀的人們,則要快速處理出現(xiàn)的問題。
第四階段:達(dá)成協(xié)議 不同文化的談判者在決策上存在不同的表現(xiàn)。西方文化采用順序決策方法即將大任務(wù)分解成一系列的小任務(wù),最后的協(xié)議就是一連串小協(xié)議的總和。而東方文化則采用通盤決策方法。
4.4 充分把握談判對(duì)手國(guó)的談判風(fēng)格
談判風(fēng)格指談判過程中來自不同文化背景得談判者其行為、舉止和實(shí)施控制談判進(jìn)程的方法和手段各不盡相同。民族文化和習(xí)俗的不同不僅影響著洽談?wù)叩母鞣N行為舉止,而且會(huì)影響到洽談?wù)叩乃季S方式和價(jià)值觀,因此了解不同國(guó)家,不同民族的人的談判風(fēng)格有利于我們?nèi)〉妙A(yù)期的談判成效。在商務(wù)談判中,了解并熟悉談判對(duì)手的談判風(fēng)格,對(duì)于把握談判的方向和進(jìn)度,有的放矢的運(yùn)用談判策略具有重要的意義。
4.5 模擬談判訓(xùn)練
模擬談判指在談判開始前,組織有關(guān)人員對(duì)本場(chǎng)談判進(jìn)行預(yù)演,目的是通過模擬對(duì)手在既定場(chǎng)合下的種種表現(xiàn)和反應(yīng),從而來檢查已制定的談判方案可能產(chǎn)生的效果,以便及時(shí)修正和完善。在進(jìn)行模擬談判時(shí)要科學(xué)的提出各種可能假設(shè),然后針對(duì)這些假設(shè)制定出一系列的相對(duì)應(yīng)的策略。談判時(shí)要盡可能的揣摩對(duì)方在各自的文化背景下可能的行為模式,從而做出客觀實(shí)際的決策。
5 結(jié)束語(yǔ)
總之,文化傳統(tǒng)是某個(gè)民族約定俗成的習(xí)慣,應(yīng)在尊重不同民族的文化基礎(chǔ)上掌握并加以區(qū)別。要妥善處理國(guó)際商務(wù)談判中客觀存在的文化差異就要全面剖析文化對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響,要想在國(guó)際商務(wù)談判中取得理想的效果,談判者就要做好面對(duì)跨文化談判的心理上的充分準(zhǔn)備,做好談判前的分析工作和正確處理談判過程中的文化差異,把握談判國(guó)的談判風(fēng)格,若想進(jìn)一步保證談判取得預(yù)期的設(shè)想,正式談判前作必要的模擬談判訓(xùn)練也是十分重要的。
參考文獻(xiàn)
[1] 成志明.涉外商務(wù)談判[m].南京:南京大學(xué)出版社,1991.
[2] 邢琰.影響國(guó)際商務(wù)談判的文化因素分析[j].河南商業(yè)高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2009,(01).
[3] 李素真,呂鵬.中西文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響[j].中國(guó)電力教育,2008,(23).
[4] 張強(qiáng).談判學(xué)導(dǎo)論[m].重慶:四川大學(xué)出版社,1992.
[5] 劉婷.國(guó)際商務(wù)談判中中西方文化差異問題探析[j]. 商場(chǎng)現(xiàn)代化, 2008,(05).
[6] 孫玉太.商務(wù)談判制勝藝術(shù)[m].濟(jì)南:山東人民出版社,1995.
關(guān)鍵詞:中美文化差異 國(guó)際商務(wù) 商務(wù)思維差異
一、中美文化差異概述
(一)時(shí)空觀
美國(guó)人的時(shí)間觀念很強(qiáng),時(shí)間就是金錢。他們具有強(qiáng)烈的現(xiàn)代競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),追求速度和效益,這就造就了美國(guó)商人雷厲風(fēng)行的商業(yè)作風(fēng)。他們會(huì)在各個(gè)環(huán)節(jié)盡量縮短談判時(shí)間,力使每一場(chǎng)談判都能速戰(zhàn)速?zèng)Q。對(duì)他們來說,要衡量一個(gè)談判的進(jìn)程如何,就要看在最短的時(shí)間內(nèi)解決了多少問題。而中國(guó)人的時(shí)間觀念不那么強(qiáng),遲到對(duì)他們來說也絕非不可原諒。中國(guó)人會(huì)用長(zhǎng)遠(yuǎn)的眼光和系統(tǒng)的方法,在廣泛范圍內(nèi)綜合分析和衡量議題的重要性。不同的空間觀會(huì)使得不同文化背景的人之間交流引起極大的障礙。中美兩國(guó)企業(yè)在與空間有關(guān)的交際原則、對(duì)空間的需求、空間范圍內(nèi)對(duì)自身的影響和感覺、空間和距離使用的價(jià)值觀念上都有著很大的分歧。
(二)價(jià)值觀
價(jià)值觀是辨別是非善惡的一種綜合標(biāo)準(zhǔn),表現(xiàn)在人們對(duì)道德、利益、宗教等各方面的判斷和取舍標(biāo)準(zhǔn),是構(gòu)成文化與社會(huì)的基礎(chǔ),也是跨文化溝通中的核心問題。比如在回答別人稱贊時(shí),中國(guó)人往往過于謙虛,而美國(guó)人則讓中國(guó)人感到過于不謙虛。關(guān)于成功觀,美國(guó)夢(mèng)是美國(guó)人成功價(jià)值觀的具體體現(xiàn),它以財(cái)富作為衡量成功的主要標(biāo)準(zhǔn),追求物質(zhì)享受、相信自己、提倡創(chuàng)新、推崇商業(yè)立國(guó)興國(guó)、崇尚隱私、自由、平等、獨(dú)立,等等;而中國(guó)人則渴望求取功名、崇尚權(quán)威敬老、輕商重文,強(qiáng)調(diào)他人、單位、家庭,喜歡順其自然。
(三)商務(wù)思維
思維與語(yǔ)言密切聯(lián)系,并受到社會(huì)文化等因素的制約。不同文化影響下,人們形成了不同的商務(wù)處事原則。例如中國(guó)人的思維方式呈現(xiàn)群體取向,強(qiáng)調(diào)社會(huì)群體對(duì)個(gè)人的約束,不突出自己的個(gè)性,把個(gè)人的成績(jī)歸結(jié)于群體,盡量使自己融于群體之中。美國(guó)人在商務(wù)上具有明顯的個(gè)人主義文化色彩。美國(guó)人的思維方式是個(gè)人取向,以“我”為中心,在處理個(gè)人與集體的關(guān)系時(shí)突出自己,推崇個(gè)人成績(jī)和榮譽(yù)。
二、文化差異對(duì)中美貿(mào)易的影響
(一)對(duì)商務(wù)洽談的影響
商務(wù)談判是商務(wù)活動(dòng)的重要環(huán)節(jié),對(duì)成功起關(guān)鍵作用。談判雙方來自不同的國(guó)家,有不同的文化背景,如果事先不了解對(duì)方的文化,就可能因?yàn)榧?xì)小的環(huán)節(jié)產(chǎn)生分歧。比如說中國(guó)人思維間接、稱呼語(yǔ)復(fù)雜、注重禮節(jié)、喜歡近距離與人交談;歐美人思維直接、就事論事、時(shí)間觀念較強(qiáng)、稱呼語(yǔ)簡(jiǎn)單、不注重禮節(jié)、喜歡談話保持一定的距離,并且喜歡營(yíng)造輕松愉快的氣氛。
(二)對(duì)決策機(jī)制的影響
文化差異對(duì)企業(yè)經(jīng)營(yíng)決策的影響有兩種方面:一是體現(xiàn)在目標(biāo)定位上,二是體現(xiàn)在經(jīng)營(yíng)方式上。在目標(biāo)獲取上,決策者往往依據(jù)自身文化對(duì)來自不同文化背景的信息做出決策判斷。例如,在“高差距”文化突出表現(xiàn)的美國(guó)和中國(guó),強(qiáng)調(diào)的是下屬對(duì)上司決策的服從。但在目標(biāo)選擇上,兩國(guó)有著明顯的區(qū)別:前者還是以效益為目標(biāo),后者考慮的不僅僅是效益,還有“面子”問題和“政績(jī)”問題。在戰(zhàn)略決策上,中國(guó)采取的是服從領(lǐng)導(dǎo)安排,不善于參與的從眾心理,導(dǎo)致經(jīng)營(yíng)方式雷同、產(chǎn)業(yè)發(fā)展同構(gòu)的現(xiàn)象比比皆是;而低權(quán)威差距的加拿大、美國(guó)則善于鼓勵(lì)下屬參與決策,大大提高了決策的正確性,避免了失誤。
(三)對(duì)營(yíng)銷策略的影響
不同文化環(huán)境的人,在語(yǔ)言文字、、價(jià)值觀念、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面都存在著差異,因此他們不僅對(duì)商品和服務(wù)的需求不同,而且對(duì)同一句話、同一個(gè)動(dòng)作、同一件事往往有著不同甚至相反的理解。
比如企業(yè)在開展國(guó)際營(yíng)銷活動(dòng)時(shí),應(yīng)充分重視對(duì)語(yǔ)言文字的研究,我國(guó)一些出口商品的主要顧客是散布于世界各國(guó)的華僑和華裔人士,因此商標(biāo)標(biāo)簽上的文字應(yīng)該避免使用簡(jiǎn)體字和拼音文字,否則顧客看不懂。此外還應(yīng)注意語(yǔ)言文字的翻譯問題,例如美國(guó)通用汽車公司生產(chǎn)的“Nova”牌汽車在美國(guó)很暢銷,但是銷往拉丁美洲卻無人問津,原因是拉美許多國(guó)家都講西班牙語(yǔ),而“Nova”在西班牙語(yǔ)中譯為“不動(dòng)”。還有,不同國(guó)家的人們對(duì)于某些數(shù)字也有喜好和禁忌之分。
三、應(yīng)對(duì)中美貿(mào)易中文化差異問題的對(duì)策
(一)不同主體、區(qū)別對(duì)待
政府是引導(dǎo)者,應(yīng)逐步退出文化市場(chǎng),從社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化的活動(dòng)具體經(jīng)營(yíng)管理者蛻變?yōu)楹暧^調(diào)控者。政府應(yīng)做到總體規(guī)劃、統(tǒng)籌安排,逐步建立起適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的文化產(chǎn)業(yè)體系,增加投入和各項(xiàng)政策扶持。
企業(yè)是主體,應(yīng)該把文化差異看成是一種資源,文化差異并不是合作失敗和受挫的必然原因。在定位上,企業(yè)應(yīng)找準(zhǔn)自己的位置,在政府的引導(dǎo)下,充分發(fā)揮自身的機(jī)動(dòng)性、靈活性,針對(duì)不同的因文化差異而導(dǎo)致的商務(wù)糾紛積極分析、有效應(yīng)對(duì)。
(二)相互尊重、
對(duì)待文化差異最好的方法就是加強(qiáng)溝通、增進(jìn)了解、相互理解、相互尊重。首先,必須先理解自己文化的發(fā)展與變遷以及它的優(yōu)缺點(diǎn),其中了解哪些方面與對(duì)方不同尤為重要;其次,要在文化移情的基礎(chǔ)上理解和尊重他國(guó)文化,要在一定程度上擺脫本土文化的約束,把他國(guó)文化作為一個(gè)反觀自身文化的參照系,既能采取一種較為超然的態(tài)度對(duì)待他國(guó)文化,雙方和平共處,又不盲目地落到他國(guó)文化的俗套或框架之中,保持自身長(zhǎng)處和特色。
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)