前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中醫(yī)藥文化的魅力主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
一、中醫(yī)藥文化翻譯人才翻譯水平不達(dá)標(biāo)
中醫(yī)藥文化翻譯人才是我國中醫(yī)藥文化能否又好又快走向世界的關(guān)鍵。翻譯人才必須在深刻了解中醫(yī)藥文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯工作,并且要對外國語言以及外國語言與本國語言的譯介關(guān)系有一個(gè)全面的掌握,在翻譯過程中注意技巧的運(yùn)用。而當(dāng)下中醫(yī)藥文化翻譯人才數(shù)量與質(zhì)量均有欠缺,翻譯人員對中醫(yī)藥理論知識(shí)掌握不好,翻譯缺乏一定的原則,也不注意靈活翻譯方法的使用。
二、提高中醫(yī)藥文化中醫(yī)翻譯水準(zhǔn)的主要措施
1.加強(qiáng)中醫(yī)藥知識(shí)理論的學(xué)習(xí)與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的積累。翻譯人員必須經(jīng)過高等院校嚴(yán)格的外語專業(yè)教育或者對外漢語教育且專業(yè)素養(yǎng)優(yōu)秀,在具備良好的翻譯素養(yǎng)之后必須進(jìn)行中醫(yī)藥文化進(jìn)修,不僅要對理論基礎(chǔ)知識(shí)進(jìn)行全面掌握,還要對中醫(yī)藥實(shí)踐非常熟悉。為了減輕學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)可以進(jìn)行中醫(yī)藥文化分科式教學(xué),確定學(xué)員的專攻項(xiàng)目。良好的中醫(yī)藥知識(shí)理論的學(xué)習(xí)與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的積累是從事中醫(yī)藥文化翻譯工作的重要前提。
2.確立權(quán)威嚴(yán)格的翻譯理論規(guī)范。綜合所有中醫(yī)藥文化典籍和一些較為規(guī)范的翻譯理論著作,制定科學(xué)嚴(yán)格的翻譯理論標(biāo)準(zhǔn),為了提高翻譯工作的統(tǒng)一性可以編制相應(yīng)的中醫(yī)藥文化外譯教材,制定翻譯權(quán)威,供學(xué)員進(jìn)行綜合學(xué)習(xí)。學(xué)員在學(xué)習(xí)過程中在遵守翻譯理論規(guī)范的基礎(chǔ)上,通過了解中外雙方文化差異與語言表達(dá)差異,來進(jìn)行靈活性的翻譯活動(dòng)。
3.加強(qiáng)中醫(yī)藥文化翻譯人才的培養(yǎng)力度。中醫(yī)藥文化翻譯人才是中醫(yī)藥文化國際交流傳播質(zhì)量的主要憑借,必須重視對翻譯人才的培養(yǎng)。為了提高教學(xué)的針對性與目的性,可在各個(gè)高等中醫(yī)院校中設(shè)立中醫(yī)藥文化翻譯專業(yè),大量聘請外教與專業(yè)的中醫(yī)藥學(xué)醫(yī)師擔(dān)任專業(yè)授課教師,即提高學(xué)生的中醫(yī)藥理論知識(shí)休養(yǎng)與實(shí)踐能力,又培養(yǎng)翻譯語感。政府相關(guān)部門需要加大對中醫(yī)藥文化翻譯人才培養(yǎng)的投入力度,加大資金投入與技術(shù)投入,優(yōu)化辦學(xué)條件。
4.注重翻譯經(jīng)驗(yàn)的積累與翻譯方法的創(chuàng)新。中醫(yī)藥文化翻譯人員在翻譯工作中應(yīng)當(dāng)注意積累翻譯經(jīng)驗(yàn),在翻譯過程中通過與外國人的交流探討充分了解對方的文化習(xí)慣與思維行為方式,采用最易接受的方式對外國人進(jìn)行書面翻譯或口頭翻譯。注重翻譯方法的創(chuàng)新,不斷優(yōu)化翻譯思維。
北京市東城區(qū)作為國家中醫(yī)藥發(fā)展綜合改革發(fā)展實(shí)驗(yàn)區(qū),為全面落實(shí)《北京市人民政府關(guān)于促進(jìn)首都中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的意見》,將北京宏志中學(xué)(北京市第一四二中學(xué))指定為中醫(yī)藥文化進(jìn)校園的試點(diǎn)單位,已幫助學(xué)校在校內(nèi)建立了“一地、一區(qū)、一園”的中醫(yī)藥教育實(shí)踐基地,中醫(yī)藥文化教育在全校普及開展。
經(jīng)北京市教委批準(zhǔn),北京宏志中學(xué)與北京中醫(yī)藥大學(xué)合作辦學(xué),成立中醫(yī)藥“杏林”實(shí)驗(yàn)班,面向全市招生。學(xué)校與北京中醫(yī)藥大學(xué)密切合作,充分利用高校的豐富資源,依托項(xiàng)目管理、課程建設(shè),實(shí)現(xiàn)中學(xué)和高校的充分合作,通過高色化教學(xué)和高校自主招生的方式,與中醫(yī)高校優(yōu)質(zhì)教育資源進(jìn)行了真正、深層次地對接,為學(xué)生搭建了成長和發(fā)展的平臺(tái)。如今,北京宏志中學(xué)已探索出了一種全新的教育模式,它既有益于自身發(fā)展,為建立學(xué)生多種成長模式發(fā)揮其辦學(xué)效益,又為弘揚(yáng)祖國傳統(tǒng)文化,保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)產(chǎn)生了巨大的社會(huì)效益。
多年來,北京宏志中學(xué)實(shí)事求是,因校制宜,找準(zhǔn)發(fā)展定位,明確提出學(xué)校的特色化發(fā)展戰(zhàn)略,勾勒學(xué)校未來發(fā)展藍(lán)圖,走特色化普通高中的發(fā)展之路——傳承中醫(yī)文化。中醫(yī)藥文化是中華文化的重要組成部分,為中華民族的生存繁衍、生生不息作出了重要貢獻(xiàn)。中醫(yī)藥文化的繼承、發(fā)展、創(chuàng)新和國際化,必將為全面實(shí)現(xiàn)小康社會(huì)的目標(biāo),構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)提供保障和動(dòng)力,也必將推動(dòng)中華文化走向世界。北京宏志中學(xué)在制訂學(xué)校“十二五”規(guī)劃的過程中,確定了“品牌學(xué)校、特色學(xué)?!钡霓k學(xué)定位;確定了將學(xué)校建設(shè)成為一所中醫(yī)藥文化特色鮮明的中學(xué)的目標(biāo);確定了依托東城、立足北京、走向全國的發(fā)展方針。與這些目標(biāo)、定位、方針相配套,學(xué)校明確以建設(shè)中醫(yī)藥“杏林”實(shí)驗(yàn)班為抓手,以培養(yǎng)中醫(yī)藥專業(yè)的后備人才為目標(biāo),帶動(dòng)整個(gè)學(xué)校的文化建設(shè),實(shí)現(xiàn)特色立校。
北京宏志中學(xué)鮮明地提出:創(chuàng)辦特色高中是普通高中的最好出路,也是實(shí)現(xiàn)學(xué)校可持續(xù)性發(fā)展的推動(dòng)力。學(xué)校確定的中醫(yī)藥特色化辦學(xué)目標(biāo)與近年來國際上出現(xiàn)的中國文化熱有關(guān)。隨著對外開放的擴(kuò)大和綜合國力的增強(qiáng),我國與世界的交往日趨廣泛和深入,中國傳統(tǒng)文化在海外掀起了一個(gè)個(gè)熱潮。華夏文化的魅力與光芒,已輻射五大洲,成為各國人民之間增進(jìn)了解和友誼的橋梁。而具有數(shù)千年歷史的中國醫(yī)藥學(xué),是在中國傳統(tǒng)文化的根基上生長發(fā)展起來的。正如有的專家所指出的:中國傳統(tǒng)文化是中醫(yī)學(xué)成型和發(fā)展的基原,中國古代文明是中醫(yī)學(xué)萌發(fā)之基礎(chǔ)。正值全球中國傳統(tǒng)文化熱時(shí),中醫(yī)藥學(xué)和中醫(yī)藥文化也必將受到全球的矚目。趁著這種中醫(yī)藥文化的弘揚(yáng)和傳播的良好勢頭,北京宏志中學(xué)特色化辦學(xué)模式必將為學(xué)校發(fā)展帶來新的機(jī)遇。
北京宏志中學(xué)堅(jiān)定不移地走特色化辦學(xué)之路,是以傳承中醫(yī)藥文化作為自己的時(shí)代使命,創(chuàng)建獨(dú)到而杰出的人才培養(yǎng)模式。作為傳承中醫(yī)藥文化的最高學(xué)府——北京中醫(yī)藥大學(xué)毫無疑問就是傳承中醫(yī)文化的重要陣地,應(yīng)該是最有資格,也是最應(yīng)該弘揚(yáng)和傳承傳統(tǒng)文化的地方。弘揚(yáng)和傳承一種文化,絕不僅僅是開設(shè)一些專業(yè)、講授一些課程就能實(shí)現(xiàn)的。因此,北京中醫(yī)藥大學(xué)與北京宏志中學(xué)聯(lián)袂打造中醫(yī)藥專業(yè)的后備人才,讓中學(xué)生作為中醫(yī)藥薪火傳人,在中醫(yī)藥文化氛圍中受到熏陶,從而培育他們對中醫(yī)藥文化的認(rèn)同感,自覺擔(dān)負(fù)起弘揚(yáng)中醫(yī)藥文化、發(fā)展中醫(yī)藥事業(yè)的歷史重任,這將是一項(xiàng)偉大的工程,北京宏志中學(xué)也將在完成這項(xiàng)偉大的工程中實(shí)現(xiàn)學(xué)校的發(fā)展。
1 開發(fā)中醫(yī)藥旅游的意義
1.1 推動(dòng)中醫(yī)文化傳播
通過中醫(yī)藥旅游平臺(tái)讓更多人了解熟知中醫(yī)文化,尤其讓國外人士接觸中醫(yī)文化、喜歡中醫(yī)文化、傳播中醫(yī)文化, 實(shí)現(xiàn)文化大發(fā)展大繁榮戰(zhàn)略,使中醫(yī)走出去、傳播出去,讓世界各地都接收到中醫(yī)文化的信號(hào),實(shí)現(xiàn)中國元素國際化表達(dá)。
1.2 促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展
各國爭相開展醫(yī)療旅游,我國也適時(shí)推出中醫(yī)藥旅游,吸引國內(nèi)外游客眼球,搶占醫(yī)療旅游市場,實(shí)現(xiàn)“一帶一路”經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略。
1.3 擴(kuò)大就業(yè)需求
中醫(yī)藥旅游創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)由于剛剛起步,需要大量人才充實(shí)到中醫(yī)藥旅游開發(fā)工作中,進(jìn)而可以擴(kuò)大就業(yè)需求,解決一部分人的就業(yè)。
2 中醫(yī)藥旅游開發(fā)下醫(yī)學(xué)人文精神缺失現(xiàn)象
2.1 政策法規(guī)不強(qiáng)化醫(yī)學(xué)人文精神
雖然一系列中醫(yī)藥服務(wù)發(fā)展的政策出臺(tái),提到了中醫(yī)藥文化中的“以人為本”等醫(yī)學(xué)人文精神,但沒有突出其重要性,所占篇幅之小,也沒有相應(yīng)配套文件對其解讀。
2.2 地方主管部門不強(qiáng)化醫(yī)學(xué)人文精神
有些地方在積極響應(yīng)國家倡導(dǎo)開發(fā)中醫(yī)藥服務(wù)號(hào)召下,沒有認(rèn)真細(xì)致分析、挖掘、部署產(chǎn)業(yè)發(fā)展,匆忙應(yīng)景式上項(xiàng)目,缺少營造醫(yī)學(xué)人文精神培育機(jī)制,在一定程度上導(dǎo)致該項(xiàng)目的盲目化,導(dǎo)致該項(xiàng)目憧憬式開發(fā)。
2.3 具體經(jīng)營單位不強(qiáng)化醫(yī)學(xué)人文精神
部分單位由于過分追求短期經(jīng)濟(jì)利益,在經(jīng)營管理中出現(xiàn)醫(yī)學(xué)人文精神培訓(xùn)培養(yǎng)工作松散化,或者初始階段注重,但隨時(shí)間推移,在監(jiān)督管理中出現(xiàn)醫(yī)學(xué)人文精神弘揚(yáng)的懈怠化,弱化了醫(yī)學(xué)人文精神功能,導(dǎo)致醫(yī)學(xué)人文精神培育工作不能日常化。
3 中醫(yī)藥旅游醫(yī)學(xué)人文精神培育的幾點(diǎn)思考
3.1 政策法規(guī)做好醫(yī)學(xué)人文精神培育的導(dǎo)向
《中醫(yī)藥健康服務(wù)發(fā)展規(guī)劃(2015―2020年)》(2015年4月24日)對中醫(yī)藥旅游作出明確規(guī)定:“發(fā)展中醫(yī)藥健康旅游……開發(fā)中醫(yī)藥特色旅游商品,打造中醫(yī)藥健康旅游品牌?!盵1]此規(guī)劃提出了中醫(yī)藥健康旅游概念,是我國第一個(gè)有關(guān)中醫(yī)藥旅游的國家級(jí)規(guī)劃?!秶鴦?wù)院關(guān)于印發(fā)中醫(yī)藥發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃綱要(2016―2030年)的通知》(2016年2月22日)在基本原則中指出:“堅(jiān)持以人為本、服務(wù)惠民。以滿足人民群眾中醫(yī)藥健康需求為出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),堅(jiān)持中醫(yī)藥發(fā)展為了人民、中醫(yī)藥成果惠及人民,增進(jìn)人民健康福祉,保證人民享有安全、有效、方便的中醫(yī)藥服務(wù)?!盵2]醫(yī)學(xué)人文精神在此有所體現(xiàn)。
醫(yī)學(xué)人文精神應(yīng)從學(xué)科形態(tài)、知識(shí)形態(tài)滲透到制定中醫(yī)藥旅游政策法規(guī)之中,并成為中醫(yī)藥旅游領(lǐng)域合理發(fā)展的支撐點(diǎn)。中醫(yī)藥旅游與醫(yī)學(xué)人文精神相結(jié)合的水平,醫(yī)學(xué)人文精神之于中醫(yī)藥旅游滲透的程度,是衡量中醫(yī)藥旅游良性發(fā)展的根本標(biāo)志。政策法規(guī)除了對醫(yī)學(xué)人文精神作原則性的規(guī)定外,還應(yīng)設(shè)專章或配套文件詳細(xì)闡述醫(yī)學(xué)人文精神的重要性及培育工作的規(guī)劃與部署,為推行中醫(yī)藥旅游發(fā)展應(yīng)制定一系列或一整套的政策、法規(guī)、計(jì)劃等,應(yīng)將醫(yī)學(xué)人文精神培育作為重要內(nèi)容撰寫其中,如中醫(yī)藥旅游簽證服務(wù)工作、藥物出入境管理工作中如何做到“以人為本”,體現(xiàn)中醫(yī)文化的人文情懷,使中外游客無時(shí)無刻不接受中醫(yī)人文關(guān)懷的滲透,應(yīng)引起政策法規(guī)制定者的重視,做好醫(yī)學(xué)人文精神培育的導(dǎo)向工作。
3.2 地方主管部門做好醫(yī)學(xué)人文精神培育的橋梁
地方主管部門應(yīng)深刻理解政策法規(guī)精神,樹立中醫(yī)藥旅游發(fā)展的大局觀、整體觀、持續(xù)觀與長期觀,為中醫(yī)藥服務(wù)發(fā)展做好政策法規(guī)的解讀與傳達(dá)工作,明確醫(yī)學(xué)人文精神培育工作在中醫(yī)藥服務(wù)發(fā)展規(guī)劃與實(shí)施中的重要地位及其深遠(yuǎn)意義,在開發(fā)體制方面層層抓落實(shí),落實(shí)到位,不走形式。地方主管部門可以設(shè)立中醫(yī)藥旅游人文精神推進(jìn)委員會(huì),專門負(fù)責(zé)該項(xiàng)工作,使其制度化與社會(huì)化,順應(yīng)當(dāng)前醫(yī)學(xué)人文社會(huì)化發(fā)展的趨勢。
3.3 具體經(jīng)營單位做好醫(yī)學(xué)人文精神培育的氣場
具體經(jīng)營單位應(yīng)明確中醫(yī)藥旅游是弘揚(yáng)中醫(yī)文化的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè),主打品牌是中醫(yī)文化,通過中醫(yī)藥旅游中的醫(yī)療、養(yǎng)生、觀賞等形式體驗(yàn)中醫(yī)文化的“以人為本”等價(jià)值觀念、“天人合一”等哲學(xué)思想及“治未病”等神奇功能。中醫(yī)文化博大精深,從“懸壺濟(jì)世”“醫(yī)者仁術(shù)”等醫(yī)德原則到“望聞問切”“辨證施治”等診療方法,無不蘊(yùn)含著人文精神,維護(hù)勝似親人的醫(yī)患關(guān)系,呵護(hù)人類社會(huì)的溫度。因此,具體經(jīng)營單位在經(jīng)營理念、經(jīng)營方式、經(jīng)營規(guī)模、經(jīng)營過程等方面彰顯中醫(yī)文化人文精神,醫(yī)學(xué)人文則應(yīng)當(dāng)是以中醫(yī)藥旅游為依托、為著眼點(diǎn)的人文,使人們在環(huán)境優(yōu)美、高山流水、心情愉悅、富有詩意的人文氛圍中參與中醫(yī)藥旅游活動(dòng),實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥旅游創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的人文增值效益。
3.4 高等教育院校做好醫(yī)學(xué)人文精神培育的基地
高等教育院校尤其旅游和醫(yī)學(xué)類院校應(yīng)從院校管理層面予以重視人文精神的培養(yǎng)工作,將人文精神培育納入在校教育教學(xué)的日常工作,面對國家開發(fā)中醫(yī)藥服務(wù)戰(zhàn)略,積極主動(dòng)將醫(yī)學(xué)人文精神體現(xiàn)在通識(shí)教育內(nèi)容中,并將其納入人才培養(yǎng)目標(biāo)中。
對非旅游類和醫(yī)學(xué)類院校學(xué)生,教師也應(yīng)讓學(xué)生知曉醫(yī)學(xué)人文素養(yǎng)對將來就業(yè)、職業(yè)提升至關(guān)重要,進(jìn)而促使學(xué)生在校愿意學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)人文知識(shí),有意培養(yǎng)熱愛生命、敬畏生命、尊重生命的醫(yī)學(xué)人文情感,明確醫(yī)學(xué)人文教育不是提高自身的文化修養(yǎng),而是人文修養(yǎng),而是用心去呵護(hù)每一生命,用心去守候每一生命,用心去澆灌每一生命,感受生命之美,維護(hù)每一個(gè)體作為主體事物的尊嚴(yán)。喚醒學(xué)生能為生活某一畫面而情動(dòng)于衷的感動(dòng),也就開啟了學(xué)生主動(dòng)提升人文修養(yǎng)的大門,高等教育院校的人文教育目標(biāo)也就要開花結(jié)果了。
關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥教育國際化 中醫(yī)院校英語教學(xué)改革
1中醫(yī)藥教育國際化趨勢
1 .1經(jīng)濟(jì)文化全球化為中醫(yī)藥教育國際化提供了廣闊的空間
中醫(yī)藥學(xué)為中華民族的繁衍昌盛作出了巨大的貢獻(xiàn),它傳承了豐富的中國文化,代表著中國特色的科學(xué)技術(shù)。隨著經(jīng)濟(jì)、文化全球化,中醫(yī)藥的獨(dú)特魅力越來越受到醫(yī)學(xué)界關(guān)注,引起世界各國政府和人民的興趣,中醫(yī)藥熱潮正在升溫:世界衛(wèi)生組織(WHO)提倡用中醫(yī)藥防治疾病;英、美等國逐步認(rèn)可中醫(yī)學(xué)并著手建立規(guī)范性的中醫(yī)藥治療體系;140多個(gè)國家和地區(qū)的醫(yī)務(wù)人員運(yùn)用中醫(yī)藥防治疾病·一中醫(yī)藥教育國際化的廣闊空間已經(jīng)形成。
1.2國際中醫(yī)藥教育迅速發(fā)展為中醫(yī)藥教育國際化構(gòu)建了平合
上世紀(jì)70年代以來,世界上不少國家開始開辦中醫(yī)藥教育。亞洲的日韓、越南、馬來西亞、泰國;歐洲的英、法、意、荷;美洲的美、加;澳洲的澳大利亞等國相繼開辦有中醫(yī)、針灸等課程,或是通過法案認(rèn)可和保障中醫(yī)藥合法地位;除此以外,世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)還設(shè)立了中醫(yī)藥教育專業(yè)委員會(huì)。
1.3國內(nèi)中醫(yī)藥國際教育機(jī)構(gòu)的建立是中醫(yī)藥教育國際化的堅(jiān)強(qiáng)后盾
自1957年江蘇中醫(yī)進(jìn)修學(xué)校、北京中醫(yī)學(xué)院接收第一批學(xué)習(xí)中醫(yī)的外國短期進(jìn)修人員以來,各種“國際針灸培訓(xùn)中心”、“國際學(xué)院”等中醫(yī)藥國際教育機(jī)構(gòu)在全國各地涌現(xiàn)出來,專項(xiàng)從事留學(xué)生中醫(yī)藥教育:培養(yǎng)的學(xué)生來自五大洲眾多國家和地區(qū);包括非學(xué)歷教育到專、本科、碩士乃至博士等層次;留學(xué)時(shí)間長短期靈活;教學(xué)手段涵蓋面授遠(yuǎn)程教育等。特別是我國改革開放及醫(yī)學(xué)模式轉(zhuǎn)為生物一心理一社會(huì)醫(yī)學(xué)模式促使更多醫(yī)學(xué)工作者來華學(xué)習(xí)中醫(yī)藥。目前,全國已有20多所中醫(yī)藥院校具備接受外國留學(xué)生資格,在校留學(xué)生5000余人,已居我國自然科學(xué)教育留學(xué)生人數(shù)之首。
2中醫(yī)藥教育國際化趨勢下的英語教學(xué)改革
中醫(yī)藥教育國際化為中醫(yī)院校的英語教學(xué)改革帶來了前所未有的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。中醫(yī)院校要解決問題,抓住中醫(yī)藥教育特色,順應(yīng)中醫(yī)藥國際化趨勢,全方位改革英語教學(xué)。
2.1轉(zhuǎn)變理念,迎接挑戰(zhàn)
2007年《中醫(yī)藥創(chuàng)新發(fā)展規(guī)劃綱要》確定了“繼承、創(chuàng)新、現(xiàn)代化、國際化”四個(gè)方面的基本任務(wù),希望將中醫(yī)藥的科學(xué)內(nèi)涵用更容易被廣大民眾理解的語言加以表達(dá),來溝通中醫(yī)與西醫(yī)、傳統(tǒng)與現(xiàn)代、東方與西方,從而讓中醫(yī)藥更好地被社會(huì)普遍理解、接受,進(jìn)而滿足現(xiàn)實(shí)需求、服務(wù)整個(gè)人類。英語作為全球通用語言,是中醫(yī)藥教育繼承中醫(yī)特色、發(fā)展中醫(yī)事業(yè)、培養(yǎng)適應(yīng)社會(huì)需要的合格中醫(yī)藥人才不可或缺的部分。
當(dāng)前一些中醫(yī)院校過多強(qiáng)調(diào)專業(yè)教育,忽視英語教育,對英語教學(xué)投人的人力、物力、財(cái)力不足,課程設(shè)置及教學(xué)安排不夠靈活,再加上掌握好中醫(yī)藥這個(gè)我國幾千年文化的精髓,學(xué)生面對陰陽五行、數(shù)百味重要藥方及針灸穴位又長期處于死記硬背狀態(tài),無法保證英語學(xué)習(xí)時(shí)間,雖然中醫(yī)藥教育國際化為學(xué)生提供了廣闊的就業(yè)和發(fā)展空間,學(xué)生卻常常因?yàn)橛⒄Z能力不足而錯(cuò)失良機(jī)。另一方面,中醫(yī)院校的專業(yè)教師由于受整個(gè)中醫(yī)界對英語重要性認(rèn)識(shí)不夠的影響,缺少提高英語能力的動(dòng)力和機(jī)會(huì),用英語進(jìn)行教學(xué)和實(shí)踐的能力普遍欠佳,這些都影響了中醫(yī)藥教育國際化進(jìn)程。解決這些問題,中醫(yī)院校就要樹立正確的英語教學(xué)理念、重視英語教學(xué),將英語教與學(xué)作為服務(wù)于人才素質(zhì)培養(yǎng)、學(xué)校持續(xù)性發(fā)展、中醫(yī)藥事業(yè)蓬勃向上的重要任務(wù)來抓,迎接中醫(yī)藥教育國際化帶來的機(jī)遇與挑戰(zhàn)。
2.2開辟中醫(yī)院校英語教學(xué)改革新模式.培養(yǎng)具有國際化特色的中醫(yī)藥人才
2004年《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》提出:“大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力,”“增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力、提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際交流”。現(xiàn)代化中醫(yī)藥人才只有具備扎實(shí)的中醫(yī)藥理論基礎(chǔ)、寬廣的專業(yè)知識(shí)、較強(qiáng)的分析及解決問題的能力、自我獲取知識(shí)的能力,又有良好的英語語言能力,才能使祖國文化的瑰寶發(fā)揚(yáng)光大。
2 .2.1重視公共英語教學(xué)改革
改變大多數(shù)中醫(yī)院校采取的大班授課模式,根據(jù)學(xué)生英語能力參差不齊的具體情況,采取多起點(diǎn)分級(jí)教學(xué);改變“擁有專為英語課程而設(shè)計(jì)的多媒體教室的院校寥寥無幾,大部分院校只擁有語音實(shí)驗(yàn)室,(參考:1)”教師多數(shù)只能播放教學(xué)聽力錄音帶、給學(xué)生核對聽力材料答案的簡單的英語教學(xué)設(shè)施,充分利用多媒體和網(wǎng)絡(luò)技術(shù);改變以教師講授為主的單一課堂教學(xué)模式,進(jìn)行人機(jī)交互學(xué)習(xí),以“學(xué)生為中心”,使英語教學(xué)朝著個(gè)性化學(xué)習(xí)、自主式學(xué)習(xí)方向發(fā)展,從而照顧到學(xué)生的實(shí)際需要,因材施教,為學(xué)生打下堅(jiān)實(shí)的語言基礎(chǔ);改變投人少的現(xiàn)狀,加強(qiáng)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)等硬件配置及英語教師專業(yè)培訓(xùn)等投人。
2 .2 .2完善專業(yè)英語教學(xué)
首先,在本科生高年級(jí)階段開設(shè)專業(yè)英語課程。目前,一些中醫(yī)院校涉外、七年制三四年級(jí)及研究生階段開設(shè)有專業(yè)英語課程,畢業(yè)生有的走出國門,有的成為專業(yè)醫(yī)學(xué)英語人才,為研究及傳播中醫(yī)藥學(xué)做出了貢獻(xiàn)。中醫(yī)院校如果在本科生高年級(jí)階段開設(shè)專業(yè)英語,必能達(dá)到學(xué)習(xí)基礎(chǔ)英語的最終目的,培養(yǎng)出一批具有較高專業(yè)英語能力的學(xué)生,幫助他們走向社會(huì)、走出中國、為全人類的健康事業(yè)做出最大的貢獻(xiàn)。
作者:王海穎 單位:上海中醫(yī)藥大學(xué)中藥學(xué)院
建立中醫(yī)的思維模式弘揚(yáng)和傳承中醫(yī)藥文化如果說中國傳統(tǒng)文化是一個(gè)不斷變化發(fā)展著的大系統(tǒng),那么中醫(yī)學(xué)則是其中的一個(gè)子系統(tǒng)。只有把中醫(yī)學(xué)放在傳統(tǒng)文化的大背景中學(xué)習(xí)和研究,才能深刻領(lǐng)會(huì)和掌握中醫(yī)學(xué)的精髓。中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥的母體,是中國傳統(tǒng)文化的精髓,可全方位地體現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的全貌[1]。中醫(yī)藥文化的傳播應(yīng)著重于單純中醫(yī)、中藥的傳播。我們的目的就是讓他們在留學(xué)期間基本建立起中醫(yī)的思維模式,能運(yùn)用中醫(yī)的理論方法治病救人,這樣中醫(yī)的臨床療效才能真正得到體現(xiàn)。中醫(yī)的理論體系以《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《傷寒雜病論》為基礎(chǔ),以陰陽五行、整體觀念、辨證論治為特點(diǎn)。與西醫(yī)之間無論是在基本理論還是在診斷治療方面都有許多不同之處,是中醫(yī)思維特征發(fā)生的基因和靈魂?!罢w觀念”、“辨證論治”兩者是業(yè)界行內(nèi)的共識(shí)。中醫(yī)思維學(xué)科在此基礎(chǔ)上,形成了諸如“重關(guān)系”、“重整體”、“重直覺”、“重形象”、“重實(shí)用”、“重傳統(tǒng)”、“尚辯證”等特征,這也是中華民族傳統(tǒng)文化背景下發(fā)生的思維方式,明顯有別于在西方文化背景下形成的以“重實(shí)體”、“重局部”、“重理性”、“重抽象”、“重邏輯”等特征的思維方式。東西方文化背景下形成的東西方思維的特征各有側(cè)重,互有區(qū)別,當(dāng)然也不是水火不相容。而中醫(yī)學(xué)本身就是一個(gè)理法方藥具備的完整體系,因此在授課時(shí),要緊密聯(lián)系生活實(shí)際和臨床實(shí)踐,結(jié)合生活中的實(shí)例與臨床案例,并結(jié)合教學(xué)難點(diǎn)和重點(diǎn),有針對性地選取針對中藥的名醫(yī)案例簡單分析,既能體現(xiàn)中醫(yī)治病療效,也便于培養(yǎng)學(xué)生的分析綜合能力,并增強(qiáng)學(xué)好中醫(yī)治病救人的信心。在建立留學(xué)生中醫(yī)思維模式的同時(shí),適度保護(hù)其數(shù)理邏輯思維,讓留學(xué)生具備兩套思維能力,這也是中西醫(yī)將在一個(gè)較長時(shí)間內(nèi)并存于世界范圍所要求的[2-4]。
重視文獻(xiàn)原文沿著歷史的足跡,透過斑駁厚重的史料,拜讀先人們用智慧和心血鑄就的不朽之作,雖偶有繆誤但瑕不掩瑜,中醫(yī)藥文化的精髓就在那一部部的經(jīng)典著作里。讀經(jīng)典就是要培養(yǎng)一種鑒別優(yōu)劣、甄別選擇的眼光和能力。當(dāng)然經(jīng)典也非字字珠璣,在閱讀中要注意取其精華,棄其糟粕。還具有用傳統(tǒng)方法研究中醫(yī)的能力和對古典醫(yī)籍研究的能力。在教學(xué)中經(jīng)常精選精彩經(jīng)典片段,帶領(lǐng)學(xué)生一字一句地咀嚼原汁原味的原文,學(xué)習(xí)先輩對藥物的理解,在耳濡目染中得到中醫(yī)藥文化的家珍和真?zhèn)?。?dāng)前提倡讀經(jīng)典,不應(yīng)理解為單純的讀書活動(dòng),而是思路的調(diào)整、視野的開拓、中醫(yī)文化的感悟[5]。引導(dǎo)中醫(yī)大學(xué)生關(guān)注學(xué)習(xí)經(jīng)典,不僅是學(xué)習(xí)一病一方的治療,更重要的在于體悟當(dāng)時(shí)的歷史人文環(huán)境,體悟中醫(yī)的概念、范疇、內(nèi)涵,學(xué)習(xí)、熟悉、再現(xiàn)經(jīng)典的思維方式,提高中醫(yī)思維水平。改進(jìn)教學(xué)方法“量體裁衣”的教學(xué)方式,增加興趣,加強(qiáng)交流以《中藥學(xué)》為例,大部分同學(xué)在學(xué)習(xí)《中藥學(xué)》課程以前,沒有系統(tǒng)看過中藥的植物形態(tài)和飲片。在多媒體課件中插入來源于動(dòng)植物及藥材的圖片,圖文并茂,使教學(xué)過程更加生動(dòng)、直觀,學(xué)生在感性認(rèn)識(shí)中藥的基礎(chǔ)上充分發(fā)揮其視覺記憶,來學(xué)習(xí)抽象的功效應(yīng)用。我們可通過設(shè)計(jì)一些與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的臨床病例讓學(xué)生參與。這樣不僅可以激發(fā)學(xué)生的探究心理及學(xué)習(xí)興趣,還可以引導(dǎo)學(xué)生的思維跟著老師走,加強(qiáng)師生的情感交流。其次,在教學(xué)過程中通過提問的方式來間接達(dá)到點(diǎn)名的效果。不僅使得留學(xué)生在上課過程中時(shí)時(shí)感到壓力,上課注意力集中,下課及時(shí)復(fù)習(xí),還能夠使課堂紀(jì)律顯著好轉(zhuǎn)。通過提問也能使教師熟悉并記住部分學(xué)生的名字,加強(qiáng)了師生之間的交流。針對留學(xué)生時(shí)刻打斷授課老師講課的問題,建議在理論課教學(xué)上課前先和同學(xué)溝通好。
由淺入深,由簡到繁考慮到中醫(yī)藥留學(xué)生地域和語言的差異,我們在教育的初期采取“量體裁衣”的教育,由淺入深,由簡到繁,為更好的交流打下了良好基礎(chǔ)。教師不僅要有豐富的專業(yè)知識(shí),更要有豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),將復(fù)雜的醫(yī)學(xué)理論知識(shí)較淺顯易懂地表現(xiàn)出來。教學(xué)要有一定的靈活性,根據(jù)留學(xué)生的學(xué)習(xí)目的和要求安排教學(xué)。但是我們在教學(xué)的過程中發(fā)現(xiàn)了許多問題,比如有些留學(xué)生時(shí)間觀念較差,經(jīng)常遲到,尤其是上午1、2節(jié)課。上課時(shí)也比較自由散漫。有些學(xué)生學(xué)習(xí)刻苦,遇到不懂的問題,喜歡刨根問底,常常會(huì)當(dāng)場直接提問,打斷老師講課,使得教學(xué)計(jì)劃無法按時(shí)完成。大部分同學(xué)對于中醫(yī)所特有的語言特點(diǎn),如滲濕、化濕、燥濕、祛風(fēng)濕等術(shù)語的區(qū)別非常迷惑,這和他們一直以來接受的教育方式與各國的文字特點(diǎn)有關(guān)。在《中藥學(xué)》教學(xué)中,每2周給學(xué)生安排一次答疑,讓學(xué)生把這2周所學(xué)的中藥進(jìn)行全面復(fù)習(xí),根據(jù)課程內(nèi)容的重點(diǎn)和難點(diǎn),設(shè)計(jì)課堂提問和病例,認(rèn)真挑選若干臨床模擬病例作為學(xué)生自學(xué)和討論的基礎(chǔ);再圍繞病例提出問題,問題能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),鼓勵(lì)他們?nèi)ヌ剿?、學(xué)習(xí)中藥的應(yīng)用;隨著問題的解決,自然地給學(xué)生提供反饋,讓他們能很好地對知識(shí)、推理和學(xué)習(xí)策略的有效性進(jìn)行評(píng)價(jià),并促進(jìn)他們的預(yù)測和判斷。還可以配合讓學(xué)生參觀中醫(yī)藥博物館,我校博物館設(shè)有專門的中藥標(biāo)本館,校園專門設(shè)置一處“百草園”,可供學(xué)生參觀一百多種植物類藥材。我國的中醫(yī)學(xué)教育已經(jīng)有了深厚的沃土,教育的國際化也給我們發(fā)展醫(yī)學(xué)類留學(xué)生教育提供了好的機(jī)會(huì)和條件,促進(jìn)了國內(nèi)外中醫(yī)文化的交流與傳播。加強(qiáng)文化融合,才能將留學(xué)生教育發(fā)展提高到更深的層次。中醫(yī)作為一門人文科學(xué),兼有自然與人文雙重屬性,它的人文特征要求中醫(yī)大學(xué)生必須具備一定的人文修養(yǎng),才能掌握傳統(tǒng)文化中的思維方法,掌握中醫(yī)理論的精髓。中國傳統(tǒng)文化在中醫(yī)素質(zhì)教育中具有不可估量的地位和作用。筆者認(rèn)為留學(xué)生的中醫(yī)教育更要重視中醫(yī)文化,才能真正提高中醫(yī)教育的質(zhì)量,促進(jìn)中醫(yī)藥的繼承和發(fā)展。外國留學(xué)生來華學(xué)習(xí)中醫(yī)既可以了解中醫(yī)特色文化,也可以不斷挖掘古老的東方文明;同時(shí),他們的融入也將自己國家的特色文化呈現(xiàn)給中國,使具有多元文化的中國具有了獨(dú)特的魅力。外國留學(xué)生在回國后,將在中國學(xué)習(xí)到的中醫(yī)知識(shí)廣泛地用于他們的日常生活中,使中醫(yī)的獨(dú)特療效與魅力對更多的外國人產(chǎn)生影響,也會(huì)吸引更多的留學(xué)生來華學(xué)習(xí)。
地域基礎(chǔ)撫州市,古為臨川故郡,學(xué)術(shù)界稱之為臨川文化區(qū)域,是聞名遐邇的“才子之鄉(xiāng)”,這里哺育了王安石、曾鞏、湯顯祖等光耀千古的文化巨擘。在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中,宋明時(shí)代的江西十大名醫(yī),撫州市就有7位??梢?,撫州市歷史文化底蘊(yùn)和中醫(yī)藥文化底蘊(yùn)都十分深厚。2008年,學(xué)校就確定把對臨川文化、旴江醫(yī)學(xué)的傳承與發(fā)展作為醫(yī)學(xué)生人文素質(zhì)教育的切入點(diǎn),大膽地嘗試將臨川文化、中醫(yī)藥文化與人文素質(zhì)教育緊密結(jié)合起來,對臨川文化、旴江醫(yī)學(xué)、“建昌幫”炮制工藝技術(shù)進(jìn)行探究,從而形成了人文教育的優(yōu)勢載體,突破了拓展教學(xué)的瓶頸。發(fā)展基礎(chǔ)“臨川文化建設(shè)”工程已成為撫州市政府全力打造的撫州市十二五規(guī)劃中文化建設(shè)的重點(diǎn)工程。其中,“臨川名人園”建設(shè)、傳承和發(fā)展“建昌幫”中藥業(yè)文化已列入市政府文化產(chǎn)業(yè)大發(fā)展的重點(diǎn)項(xiàng)目。學(xué)校把臨川文化、旴江醫(yī)學(xué)“、建昌幫”中藥業(yè)文化引入校園文化建設(shè),符合撫州市文化建設(shè)戰(zhàn)略,充分體現(xiàn)了高職高專院校服務(wù)地方社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的職能。
地域文化教育的總體構(gòu)思
2011年學(xué)校制訂的《意見》提出:把握中醫(yī)藥文化建設(shè)規(guī)律,創(chuàng)新中醫(yī)藥文化載體,解讀中醫(yī)經(jīng)典,加強(qiáng)中醫(yī)藥研究,挖掘中醫(yī)文化特色;與社會(huì)媒體合作,開設(shè)中醫(yī)藥科普專版、專欄、專題,組織中醫(yī)藥科普講座,加強(qiáng)對醫(yī)學(xué)生中醫(yī)藥知識(shí)、文化的系統(tǒng)化宣傳,弘揚(yáng)中醫(yī)“仁者愛人”、“大醫(yī)精誠”的人文傳統(tǒng);傳承旴江醫(yī)學(xué)“尚學(xué)、著書、尊醫(yī)”的優(yōu)良傳統(tǒng);以“建昌幫”中藥飲片為主業(yè),加大中藥研發(fā)力度,把學(xué)校打造成為旴江醫(yī)學(xué)的研究基地和中醫(yī)藥文化的產(chǎn)業(yè)基地,積極申報(bào)國家中醫(yī)藥管理局規(guī)劃的“全國中醫(yī)藥文化基地”?!兑庖姟诽岢觯∪珜W(xué)校臨川文化研究所職能制度,加強(qiáng)臨川文化研究,科學(xué)利用臨川文化優(yōu)秀成果對學(xué)生開展人文素質(zhì)教育。學(xué)校把地域文化引進(jìn)校園,通過學(xué)校教育,讓學(xué)生認(rèn)知臨川文化,了解民族瑰寶;傳承“建昌幫”中藥業(yè)文化,學(xué)會(huì)中藥工藝技能;弘揚(yáng)并發(fā)展家鄉(xiāng)文化,使學(xué)生在情感、態(tài)度和價(jià)值觀上產(chǎn)生共鳴。課堂教學(xué)體系的構(gòu)建學(xué)校人文素質(zhì)教育教學(xué)主題是構(gòu)建和諧課堂,培養(yǎng)人文精神。首先是落實(shí)課堂主陣地,狠抓課堂教學(xué),以學(xué)生探究、師生互動(dòng)為主,并輔以交流式、展覽式、觀摩式、講座式教學(xué),建立起臨川文化、“建昌幫”傳統(tǒng)炮制技術(shù)的教學(xué)平臺(tái)。其次是整合學(xué)科教學(xué)、專業(yè)教學(xué),將人文素質(zhì)教育落實(shí)于課堂教學(xué)之中,制訂具體的教學(xué)要求和評(píng)價(jià)方法。充分利用語文、英語、體育、思想政治、心理等公共基礎(chǔ)課程教學(xué),發(fā)揮人文素質(zhì)教育的無痕效應(yīng)。學(xué)校利用臨川文化資源,規(guī)劃開設(shè)了醫(yī)護(hù)生人文素質(zhì)、護(hù)患溝通、護(hù)士人文修養(yǎng)、醫(yī)學(xué)倫理學(xué)課程,以傳授人文基礎(chǔ)知識(shí),培養(yǎng)人文精神。在中醫(yī)、中藥等專業(yè)課程教學(xué)中發(fā)掘旴江醫(yī)學(xué)、“建昌幫”中藥業(yè)中豐富的人文精神內(nèi)涵,有選擇、有計(jì)劃地組織學(xué)生進(jìn)行人文知識(shí)探究,讓學(xué)生從感性認(rèn)識(shí)上升到理性認(rèn)識(shí),去感受臨川文化、中醫(yī)藥文化的魅力。建立“三元學(xué)堂”,以精品課堂、專題辯論、名人邀約、時(shí)尚播報(bào)等形式對學(xué)生進(jìn)行臨川文化、中醫(yī)藥文化、大學(xué)文化知識(shí)的教育,提高學(xué)生的人文素養(yǎng)。實(shí)踐教育平臺(tái)的構(gòu)建學(xué)校強(qiáng)調(diào)實(shí)踐課程中人文素質(zhì)的培養(yǎng),所以學(xué)校與市文化局合作將王安石紀(jì)念館和湯顯祖紀(jì)念館設(shè)為大學(xué)生人文素質(zhì)教育基地;創(chuàng)建了富中藥廠作為學(xué)生學(xué)習(xí)“建昌幫”中藥技術(shù)基地;創(chuàng)辦了江西中醫(yī)藥高等學(xué)校附屬中醫(yī)院,為學(xué)生提供實(shí)踐基地;成立了“建昌幫”炮制技術(shù)研究所,確定“建昌幫”炮制技術(shù)特色項(xiàng)目為重點(diǎn)研究項(xiàng)目,利用地方資源和學(xué)校傳統(tǒng)優(yōu)勢,使“建昌幫”炮制技藝得以弘揚(yáng)發(fā)展。臨川文化知識(shí)的探究對臨川文化知識(shí)的探究,各系部根據(jù)現(xiàn)有基礎(chǔ),確立了探究小課題:了解臨川文化的發(fā)展歷史,臨川文化名人、臨川文化的分類。組織學(xué)生實(shí)地考查、參觀臨川名人園、王安石紀(jì)念館、湯顯祖紀(jì)念館;開展臨川文化知識(shí)競賽,開設(shè)臨川文化講座,讓學(xué)生在實(shí)踐活動(dòng)中將臨川文化知識(shí)得以內(nèi)化?!敖ú龓汀迸谥萍夹g(shù)的培養(yǎng)為培養(yǎng)學(xué)生的中藥炮制技術(shù),學(xué)校確立了各學(xué)年階段學(xué)生操作技能的具體要求,并開展傳統(tǒng)“建昌幫”飲片切制技能操作比賽。憑借“建昌幫”傳統(tǒng)文化資源的優(yōu)勢,課內(nèi)課外雙管齊下,通過對實(shí)踐環(huán)節(jié)的開發(fā)和學(xué)習(xí)渠道的拓展,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)“建昌幫”傳統(tǒng)中藥文化的相關(guān)知識(shí)和技能,讓學(xué)生在實(shí)踐和探索中傳承家鄉(xiāng)文化,弘揚(yáng)民族精神,提高人文素養(yǎng)。師資隊(duì)伍建設(shè)師資隊(duì)伍建設(shè)是學(xué)校落實(shí)“建昌幫”炮制技術(shù)項(xiàng)目和培育學(xué)生人文素質(zhì)教育活動(dòng)的有力保證。學(xué)校通過校本培訓(xùn)、校本教研、以老帶新等形式,全面提升全體教師的育人意識(shí)和育人能力,形成教研、科研、德育隊(duì)伍的合力,形成各有特長和風(fēng)格的教師骨干群體。在實(shí)際工作中,學(xué)校鼓勵(lì)教師取長補(bǔ)短,發(fā)展自己,形成獨(dú)特的教學(xué)風(fēng)格,樹立“科研為先”意識(shí)。人文科研工作是醫(yī)藥學(xué)類高職高專院校的薄弱環(huán)節(jié),卻又是學(xué)校人文教育的重要組成部分。通過深入開展以地域文化為目標(biāo)的教科研活動(dòng),可以使教師看到自己的不足,明確人文教育教學(xué)是教師發(fā)展的共同基礎(chǔ),從而促進(jìn)自己的發(fā)展。教師教科研意識(shí)的日益濃厚,能夠有效地在教師群體中構(gòu)筑共同的文化價(jià)值觀,久而久之,共同的文化價(jià)值觀就會(huì)積淀成學(xué)校文化。
他們都帶有一種神圣的使命感,因?yàn)樗麄兌际呛霌P(yáng)中國優(yōu)秀養(yǎng)生文化、傳播健康理念的一份子。
早在3月17日,李錦記集團(tuán)已經(jīng)在香港舉行了李錦記創(chuàng)業(yè)119周年紀(jì)念活動(dòng),李錦記家族成員、公司員工以及長期合作的伙伴近800人全程參與。這種對創(chuàng)始人飲水思源的感恩與福澤社會(huì)弘揚(yáng)國粹的情愫,在與時(shí)俱進(jìn)地回饋社會(huì)的現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)中,激發(fā)著無數(shù)的李錦記人的創(chuàng)業(yè)激情。而今天,李錦記獨(dú)特的企業(yè)文化又不失時(shí)機(jī)地與養(yǎng)生文化博覽會(huì)等系列活動(dòng)結(jié)合在了一起,共同激發(fā)人們弘揚(yáng)國粹、永遠(yuǎn)創(chuàng)業(yè)的激情。
歷史的使命
像這樣的周年紀(jì)念活動(dòng),在李錦記集團(tuán)幾乎每年都會(huì)舉行一次,而且已經(jīng)成功舉辦了40多年。
一百多年來,李錦記跨越3個(gè)世紀(jì),經(jīng)過4代人的努力,實(shí)現(xiàn)了將中國優(yōu)秀飲食文化傳播到全世界的使命,做到了“有華人的地方就有李錦記”,造就了一個(gè)民族的世界品牌,成為中華民族的驕傲。
在1990年代,李錦記有感于中草藥健康產(chǎn)品行業(yè)有待振興,又積極投身到發(fā)展中草藥健康產(chǎn)品之中,并提出了“弘揚(yáng)中國優(yōu)秀養(yǎng)生文化”的第二個(gè)使命,于1992年成立的南方李錦記,繼承了李錦記百年企業(yè)文化與企業(yè)精神,致力于將中國優(yōu)秀養(yǎng)生文化傳播到全世界。
南方李錦記有限公司的成立是“亞洲第一食品品牌”、經(jīng)歷119年風(fēng)雨歷程的百年民族企業(yè)李錦記的又一個(gè)新的里程碑。
“現(xiàn)在我們要為實(shí)現(xiàn)第二個(gè)夢想而奮斗,即弘揚(yáng)中國優(yōu)秀養(yǎng)生文化。”李錦記集團(tuán)主席李文達(dá)先生壯志滿懷:“要實(shí)現(xiàn)這個(gè)夢想,需要我們永續(xù)經(jīng)營和持續(xù)發(fā)展。如何做到永續(xù)經(jīng)營和持續(xù)發(fā)展?關(guān)鍵就在于永遠(yuǎn)創(chuàng)業(yè)?!?/p>
創(chuàng)業(yè)的心態(tài),會(huì)產(chǎn)生無窮的激情,這份激情會(huì)不斷激發(fā)無限潛力,這份潛力會(huì)促使所有的李錦記人創(chuàng)造驚天動(dòng)地的奇跡,而大量南方李錦記健康顧問一定將成為創(chuàng)造奇跡。圓滿實(shí)現(xiàn)第二個(gè)夢想的主體,他們承載著厚重的文化和歷史的使命。
沸騰的激情
3月24日,先行趕往公司的各位健康顧問被宏大的場面感動(dòng)著――源遠(yuǎn)流長的傳統(tǒng)養(yǎng)生文化展示、厚重的企業(yè)文化展示、豐富多彩的中草藥健康產(chǎn)品展示,還有鮮紅的地毯、整齊的車隊(duì)與周到的服務(wù)。
熱情的獅子舞展示著青春的活力,喧天的鑼鼓沸騰著創(chuàng)業(yè)的激情。這是一個(gè)魅力無比的旅程,對于很多消費(fèi)者來說,幾乎每天都和李錦記的產(chǎn)品打交道,但是親身來到李錦記規(guī)模龐大的生產(chǎn)基地,全方位感受李錦記的發(fā)展氣魄和企業(yè)文化,還是第一次。
在新會(huì)生產(chǎn)基地的大門口,一位來自武漢的經(jīng)銷商興奮地說,贏在平臺(tái)!南方李錦記將會(huì)是我們獲得成功的最佳平臺(tái)!
豐富多彩的活動(dòng),將讓伙伴們切身感受著南方李錦記的雄厚實(shí)力,進(jìn)一步堅(jiān)定了他們的使命感,對事業(yè)的堅(jiān)定信心,對中國優(yōu)秀養(yǎng)生文化的未來發(fā)展的信心。
當(dāng)經(jīng)銷商們在造型獨(dú)特的天幕電影前欣賞悠久的養(yǎng)生文化歷史時(shí),無不為這一展示所震撼。在炎帝嘗百草的圖片前,在象征成長與承擔(dān)的主題橫木前,在異彩紛呈的養(yǎng)生論壇上,各位經(jīng)銷商各抒己見,表達(dá)自己對公司獨(dú)特企業(yè)文化和健康理念的感悟,從各個(gè)方面見證公司實(shí)力、增強(qiáng)信心、感受精彩與點(diǎn)燃?jí)粝搿?/p>
更讓各位經(jīng)銷商感到興奮的是,公司管理層對健康事業(yè)扎實(shí)務(wù)實(shí)的經(jīng)營理念。在記者招待會(huì)上,高級(jí)副總裁楊國晉表示,在過去的一年里,在全國各地分公司的組織下,南方李錦記已經(jīng)組織了兩千場的健康培訓(xùn),參加人次達(dá)二十多萬,宣傳養(yǎng)生理念、保健知識(shí),把李錦記關(guān)注養(yǎng)生、關(guān)注健康、提升全民族自身素質(zhì)的拳拳之心撒遍了神州大地。
報(bào)國的產(chǎn)業(yè)
中國是中草藥的發(fā)源地,五千年中醫(yī)藥養(yǎng)生文化源遠(yuǎn)流長,是中華民族的瑰寶。目前,我國大約有12000種藥用植物,這是其他國家不具備的得天獨(dú)厚的優(yōu)勢,在中草藥資源上占據(jù)壟斷優(yōu)勢。
3月21日,國家科技部、衛(wèi)生部、國家中醫(yī)藥管理局等國務(wù)院十六個(gè)部門又聯(lián)合了《(2006-2020)年中醫(yī)藥創(chuàng)新發(fā)展規(guī)劃綱要》,提出了未來15年我國中醫(yī)藥要在繼承發(fā)揚(yáng)中醫(yī)藥優(yōu)勢特色的基礎(chǔ)上,充分利用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù),闡明中醫(yī)藥的科學(xué)內(nèi)涵,通過技術(shù)創(chuàng)新提高中醫(yī)醫(yī)療服務(wù)能力和中藥產(chǎn)業(yè)技術(shù)水平,通過知識(shí)創(chuàng)新豐富和完善中醫(yī)藥理論體系和醫(yī)療保健模式,加快中醫(yī)藥現(xiàn)代化和國際化進(jìn)程,全面提高我國的醫(yī)療保健和重大疾病防治水平。
所有這些,都顯示著中草藥健康產(chǎn)業(yè)孕育著的巨大發(fā)展?jié)摿ΑF占敖】抵R(shí)不但是政府、社團(tuán)、媒體的責(zé)任,也是企業(yè)義不容辭的義務(wù)。正是帶著這種促進(jìn)中醫(yī)藥行業(yè)發(fā)展、推動(dòng)中國中醫(yī)藥普及化的責(zé)任感,弘揚(yáng)中國優(yōu)秀養(yǎng)生文化的使命感,促使南方李錦記迅速推動(dòng)中草藥健康產(chǎn)品走進(jìn)千家萬戶、造福社會(huì)、惠及百姓。
2004年,南方李錦記有限公司開始和中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合,開始了一系列的戰(zhàn)略合作,以實(shí)際行動(dòng)堅(jiān)定地履行弘揚(yáng)中國優(yōu)秀養(yǎng)生文化的企業(yè)使命。無限極中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)發(fā)展基金的成立、無限極中國中醫(yī)藥十大杰出青年評(píng)選、無限極健康產(chǎn)品愛心送老區(qū)活動(dòng)、中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)中草藥健康顧問培訓(xùn)基地的成立,以及今天舉行的養(yǎng)生文化體驗(yàn)活動(dòng),這一個(gè)個(gè)項(xiàng)目深化了南方李錦記與中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)的合作,將中國傳統(tǒng)養(yǎng)生文化的推廣和普及工作推向縱深。
【關(guān)健詞】中醫(yī)院校 輔導(dǎo)員 素質(zhì)
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1006-9682(2008)12-0048-02
“中醫(yī)藥教育是我國乃至世界典型的傳統(tǒng)教育?!保?]特別是 在現(xiàn)代大學(xué)院校式的模式下,中醫(yī)藥的現(xiàn)代教育無論是過去還是 現(xiàn)在,都沒有現(xiàn)成的經(jīng)驗(yàn)可以借鑒。但中醫(yī)教育的緊迫性又要我 們培養(yǎng)出具有扎實(shí)的中醫(yī)傳統(tǒng)文化知識(shí)、醫(yī)學(xué)理論及臨床實(shí)踐經(jīng) 驗(yàn),思維嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)密,具備良好的心理素質(zhì),德才兼?zhèn)?,擁有高?醫(yī)德的中醫(yī)藥人才,這些不僅與學(xué)校的平時(shí)教學(xué)有關(guān),還與學(xué)生 每天都親密接觸的輔導(dǎo)員有著特殊的關(guān)系。
輔導(dǎo)員作為學(xué)校與學(xué)生溝通的紐帶,對學(xué)生的影響是十分巨 大的。要培養(yǎng)出具有良好道德品質(zhì)、醫(yī)術(shù)高明的學(xué)生,與輔導(dǎo)員 平常的言傳身教息息相關(guān)。因此,中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員應(yīng)具備一般 大學(xué)的輔導(dǎo)員所沒有的素質(zhì)。
一、作為中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員要具有堅(jiān)定中醫(yī)藥事業(yè)的信念
“近百年來,要求廢除中醫(yī)的不乏其人,其目的各不同,但 他們的思想言論與當(dāng)時(shí)的歷史背景有著密切的關(guān)系,也與他們的 政治指導(dǎo)思想有關(guān)?!保?]我們也應(yīng)該思考一下,為什么他們有著 一定的市場,其中也有些知名人士表示附和。對此我們應(yīng)該怎么 辦,我們應(yīng)該做些什么?特別是作為中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員來說,在 信息發(fā)達(dá)的時(shí)代,學(xué)生不可能不受社會(huì)一些輿論觀念的影響而對 學(xué)習(xí)中醫(yī)的立場產(chǎn)生動(dòng)搖,提出質(zhì)疑,甚至反對中醫(yī)。
因此,作為中醫(yī)教育事業(yè)的管理者,特別是對于和學(xué)生接觸 緊密的輔導(dǎo)員來說,首先要堅(jiān)定的是自己對中醫(yī)學(xué)事業(yè)的信念, 要同各種各樣的反對中醫(yī)學(xué)的思想做堅(jiān)決的斗爭,排除干擾,激 勵(lì)學(xué)生繼承發(fā)展中醫(yī)學(xué)事業(yè),挖掘中醫(yī)學(xué)這個(gè)偉大的寶藏,造福 于民眾。除了具有堅(jiān)定的中醫(yī)信念,輔導(dǎo)員還要在學(xué)生中大力宣 傳中醫(yī)學(xué),讓學(xué)生們明確中醫(yī)與西醫(yī)是兩個(gè)完全不同的醫(yī)療體 系。讓學(xué)生們明白,如果中醫(yī)中藥有許多未知的、不能解釋的現(xiàn) 象和理論,那么只能夠講我們現(xiàn)在所擁有的科學(xué)技術(shù)水平還沒有 達(dá)到能夠?qū)χ嗅t(yī)學(xué)進(jìn)行真正理解和解釋,或者說我們還沒一種哲 學(xué)思想、科學(xué)方法論來闡述中醫(yī)學(xué)整個(gè)醫(yī)療體系,這正是要激發(fā) 有志于中醫(yī)學(xué)事業(yè)的學(xué)生們在今后去進(jìn)行不斷的討論和探索。并 且還要引導(dǎo)學(xué)生深入思考如何去繼承發(fā)展中醫(yī)學(xué),使中醫(yī)中藥這 個(gè)寶庫的寶藏得到真正的挖掘。因?yàn)橹挥兄嗅t(yī)學(xué)的精髓得以真正 發(fā)揚(yáng)光大,后繼有人,中醫(yī)中藥才能夠更好的造福于民眾,中醫(yī) 學(xué)的整個(gè)醫(yī)療體系才能夠被更科學(xué)地加以闡述,才會(huì)使中醫(yī)學(xué)這 門古老的醫(yī)學(xué)煥發(fā)青春,才會(huì)讓那些鼓吹取消中醫(yī)學(xué)的人沒有市 場,使學(xué)生們更加堅(jiān)定獻(xiàn)身于中醫(yī)藥事業(yè)的信念。否則,中醫(yī)學(xué) 的繼承和發(fā)展就會(huì)真正面臨巨大的危機(jī)。
二、作為中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員必須要具有較高的人文素養(yǎng)
如果說文化素質(zhì)是一切素質(zhì)的基礎(chǔ),那么人文素質(zhì)便是文化素質(zhì)的核心。人文素質(zhì)低下,不利于青年人世界觀、人生觀、價(jià) 值觀的正確確立。特別是在醫(yī)學(xué)類這樣的單科院校,曾有調(diào)查顯 示,學(xué)生在政治方面的熱情不高、個(gè)別學(xué)生具體表現(xiàn)為理想不夠 遠(yuǎn)大、思想不夠積極、道德不夠高尚、政治參與度低、對職業(yè)的 理解不深、辦事的熱情不高、人際關(guān)系缺乏和諧、與集體的融合 不深等。因此,中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員必須具有較高的人文素質(zhì),才 能帶動(dòng)學(xué)生的人文素質(zhì)達(dá)到理想狀態(tài)。
因此,作為中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員,首先,自身必須樹立牢固的 愛國主義精神及遠(yuǎn)大的理想,以培養(yǎng)學(xué)生高尚的道德情操、集體 榮譽(yù)感、愛崗敬業(yè)思想,尋求愛國方式,從而激發(fā)學(xué)生思考未來, 特別是思索中醫(yī)藥事業(yè)現(xiàn)在面臨的困難和處境,認(rèn)清中醫(yī)藥發(fā)展 的現(xiàn)狀,樹立為中醫(yī)藥事業(yè)奮斗的遠(yuǎn)大理想,加深對醫(yī)學(xué)職業(yè)、 勞動(dòng)實(shí)踐的認(rèn)識(shí)。其次,身為思想政治輔導(dǎo)員要及時(shí)、完整地把 握政治理論以及黨的路線、方針和政策,還要廣泛閱讀古今中外 哲學(xué)名著,博取眾長,恰到好處地把哲學(xué)思想付諸實(shí)踐,帶動(dòng)學(xué) 生興起學(xué)習(xí)理論的熱情,讓思想占領(lǐng)學(xué)生的思想陣 地。第三,輔導(dǎo)員還須具有較強(qiáng)的辨別能力,敏銳捕捉學(xué)生中的 不良思想,認(rèn)真分析其根源。當(dāng)今西方思潮對學(xué)生造成了極大的 影響,然而其中不乏積極、科學(xué)的元素,確實(shí)對學(xué)生綜合素質(zhì)的 培養(yǎng)起到促進(jìn)的作用,如不少學(xué)生主張個(gè)性張揚(yáng)、充分認(rèn)識(shí)現(xiàn)實(shí) 社會(huì)、坦然面對失敗、百折不撓以及講究學(xué)習(xí)和辦事的效率等。 思潮中負(fù)面的影響也不少,一些學(xué)生表現(xiàn)為功利主義、強(qiáng)調(diào)以自 我為中心、過于放大社會(huì)的陰暗面、無思想、追求感官刺激、厚 臉皮、黑心腸等。輔導(dǎo)員必須解放思想、實(shí)事求是、與時(shí)俱進(jìn), 慎重界定“不良思想”的范圍,不要“一棍子打死”,不要把任 何被西方思潮影響的產(chǎn)物都看成不健康的事物,而且要特別注意 那些整天把馬列掛在嘴邊、行動(dòng)卻絲毫不沾邊的馬克思教條主義 的學(xué)生,辨別準(zhǔn)確,才有可能準(zhǔn)確引導(dǎo)學(xué)生。第四,在醫(yī)學(xué)院校 的特定環(huán)境中,輔導(dǎo)員還要把握醫(yī)學(xué)生“兩課”(思想品德和馬 克思主義哲學(xué)體系)學(xué)習(xí)的情況,通過形式多樣的學(xué)生活動(dòng),鞏 固“兩課”學(xué)習(xí)的效果,對學(xué)生進(jìn)行正確的世界觀、價(jià)值觀和人 生觀的教育,為畢業(yè)生將來走向醫(yī)務(wù)崗位建設(shè)良好的醫(yī)德醫(yī)風(fēng)做 好準(zhǔn)備。要重視帶領(lǐng)學(xué)生正視現(xiàn)實(shí)問題、結(jié)合“兩課”知識(shí)分析 現(xiàn)實(shí)問題,堅(jiān)持下去,學(xué)生再碰到類似的現(xiàn)實(shí)問題時(shí)就不至于迷 惘,也不會(huì)偏離“兩課”的要求。第五,“美”是人文素質(zhì)的一 個(gè)重要表現(xiàn)形式。在醫(yī)學(xué)院校,對美的引導(dǎo)是有特定內(nèi)涵的,是 與醫(yī)務(wù)人員的人文素質(zhì)緊密相連的。外在美要求醫(yī)務(wù)人員儀表端 莊、談吐大方、文質(zhì)彬彬、禮貌待人;內(nèi)在美要求對患者細(xì)心、 耐心、關(guān)心和責(zé)任心。將外在美與內(nèi)在美完美地結(jié)合起來,是高尚的人文素質(zhì)的體現(xiàn),是醫(yī)學(xué)生努力的方向。輔導(dǎo)員也要努力達(dá) 到美的高尚境界,使人格魅力得以升華,通過人格魅力去感染和 教育學(xué)生。
三、中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員還應(yīng)具備一定的中醫(yī)傳統(tǒng)文化知識(shí)
中醫(yī)教育作為一門祖國傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)教育體系,具有其獨(dú)特的教 育方式和思維方式,與現(xiàn)代的醫(yī)學(xué)體系上有不盡相同的地方?!爸袊?傳統(tǒng)文化是中醫(yī)學(xué)發(fā)生、發(fā)育和發(fā)展的動(dòng)力和源泉。中醫(yī)作為一門 人文科學(xué),兼有自然與人文雙重屬性,它的人文特征要求中醫(yī)大學(xué) 生必須具備一定的人文修養(yǎng),才能掌握傳統(tǒng)文化中的思維方法,才 能掌握中醫(yī)理論的精髓?!保?]中國傳統(tǒng)文化在中醫(yī)素質(zhì)教育中具有不 可估量的地位和作用,只有重視中醫(yī)文化,才能培養(yǎng)出具有良好的 道德素質(zhì)、豐富的文化素質(zhì)、健康的身心素質(zhì)、富有創(chuàng)新精神的高 素質(zhì)的中醫(yī)人才,才能真正提高中醫(yī)教育的質(zhì)量,促進(jìn)中醫(yī)藥的繼 承和發(fā)展。
而作為中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員,對祖國醫(yī)學(xué)的傳統(tǒng)文化必須有一 定的了解,這也是和學(xué)生溝通交流的重要紐帶。目前,許多中醫(yī) 院校的輔導(dǎo)員并不是中醫(yī)院校畢業(yè)的,而是來自其他專業(yè),對于 中醫(yī)的一些基本常識(shí)十分陌生,與學(xué)生溝通時(shí)不能理解其一些專 業(yè)的思維方式。因此,很難融入中醫(yī)院校的氛圍之內(nèi)。只有掌握 一定的中醫(yī)文化知識(shí),才能在對學(xué)生進(jìn)行專業(yè)知識(shí)思想教育時(shí)達(dá) 到與學(xué)生的共鳴,才能更好的了解學(xué)生的專業(yè)思想動(dòng)態(tài),增強(qiáng)自 身專業(yè)思想教育的工作能力,引導(dǎo)學(xué)生加強(qiáng)中醫(yī)傳統(tǒng)文化方面的 學(xué)習(xí),培育良好的中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí)氛圍,使學(xué)生能真正的在祖國傳 統(tǒng)醫(yī)學(xué)的氛圍下成長。
四、中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員必須具備較高的心理素質(zhì)
在醫(yī)學(xué)院校中,醫(yī)學(xué)生的心理問題較其他高校的普遍,新生 心理問題突出表現(xiàn)為強(qiáng)迫、恐懼、偏執(zhí)、人際關(guān)系異常等,這些 是面臨適應(yīng)學(xué)習(xí)、人際交往、個(gè)人生活的調(diào)整過程中產(chǎn)生的;高 年級(jí)學(xué)生對自己、對學(xué)習(xí)乃至整個(gè)人生觀、價(jià)值觀重新定位,上 述癥狀逐漸減弱,卻轉(zhuǎn)為憂郁、焦慮、敵對、強(qiáng)迫和軀體癥狀等。 所以,在醫(yī)學(xué)院校里,輔導(dǎo)員為學(xué)生進(jìn)行心理咨詢的頻度很高。
然而,醫(yī)學(xué)院校學(xué)生的科目多、課時(shí)多,輔導(dǎo)員只有利用下 班和節(jié)假日時(shí)間進(jìn)行咨詢。這樣,輔導(dǎo)員的工作量增加了,又因 工作中遇到的多是心理問題,如果沒有固定的宣泄途徑,將會(huì)產(chǎn) 生不同程度地心理問題,主要有以下幾方面:①不管遇到自己多 么不愿意考慮的問題,也必須努力調(diào)整心態(tài)去為學(xué)生考慮問題, 而且不能流露出半點(diǎn)難色,否則會(huì)引起學(xué)生誤解。②非工作時(shí)間,
當(dāng)處理學(xué)生問題與私人問題出現(xiàn)沖突時(shí),只能先處理學(xué)生問題,這種工作瑣碎、不分白天黑夜,帶來的苦處可能只有輔導(dǎo)員自己 品嘗。接踵而來的是家庭問題,怎樣處理好學(xué)生工作與家庭之間 的矛盾,也給輔導(dǎo)員增加了一定的心理壓力。③輔導(dǎo)員管轄的學(xué) 生很多,有的學(xué)生一念之差就會(huì)出問題,而且處理問題時(shí)是否已 經(jīng)妥當(dāng)、是否已達(dá)到校規(guī)的要求、是否令學(xué)生和家長滿意、問題 是否發(fā)生轉(zhuǎn)化等,輔導(dǎo)員總有如履薄冰的感覺。④輔導(dǎo)員與學(xué)生 經(jīng)常需要“比”智慧:想的要比學(xué)生完善、謹(jǐn)慎;記的要比學(xué)生 快;知道的要比學(xué)生多;活動(dòng)能力要比學(xué)生強(qiáng);語言文字能力要 使學(xué)生折服;向?qū)W生發(fā)問要比學(xué)生向老師問得多、問得快。雖然 醫(yī)學(xué)生多給人“書呆子”的感覺,但思維是很活躍的,對現(xiàn)實(shí)問 題有獨(dú)特的看法,有時(shí)很固執(zhí)。怎樣才能讓他們把這類問題論述 清楚,通過討論把學(xué)生不良的觀點(diǎn)“比”下去,是輔導(dǎo)員智慧的 表現(xiàn),需要一邊對話,一邊針對學(xué)生的狀況作出應(yīng)變。而要達(dá)到 完美的狀態(tài),需要一個(gè)漫長的“勞心”與積累的過程。⑤輔導(dǎo)員 的工作有時(shí)就是研究語言,通過語言準(zhǔn)確地表達(dá)出贊賞、責(zé)備、 憐惜、商量、暗示、憤怒等情感和意圖,而且語言本身還要富有 哲學(xué)、充滿文采、不乏幽默、順應(yīng)潮流。學(xué)生如果心理素質(zhì)較弱, 往往特別敏感,容易產(chǎn)生誤解、反感、爭執(zhí),那些自尋短見和將 院校告到法庭的事情在全國各地也時(shí)有發(fā)生。而且在對學(xué)生進(jìn)行 心理咨詢的過程中,語言已成為檔案的一部分,如果個(gè)案出了問 題,與個(gè)案的對話將成為證供。在大力提倡為學(xué)生服務(wù)的今天, 輔導(dǎo)員在工作中只好對學(xué)生察言觀色,時(shí)刻關(guān)注學(xué)生微妙的心理 變化。輔導(dǎo)員常常為語言帶來的后果擔(dān)心。因此,輔導(dǎo)員只有善 于駕馭以上問題,才不至于使學(xué)生工作陷入困境。
中醫(yī)院校的輔導(dǎo)員作為奮戰(zhàn)在學(xué)生教育工作的第一線的管 理者,其身上肩負(fù)著為祖國培養(yǎng)對社會(huì)、對國家有用的、醫(yī)術(shù) 精湛、醫(yī)德優(yōu)秀的中醫(yī)藥人才。輔導(dǎo)員自身的素質(zhì)直接影響醫(yī) 學(xué)生素質(zhì)的培養(yǎng),因此,只有不斷加強(qiáng)中醫(yī)院校輔導(dǎo)員自身隊(duì) 伍的建設(shè)和素質(zhì)的提高,才能為更好的培養(yǎng)祖國中醫(yī)藥事業(yè)的 繼承人服務(wù)。
參考文獻(xiàn)
1 羅 螢.構(gòu)建“和諧”高等中醫(yī)藥教育的若干思考.福建中醫(yī)學(xué)院 學(xué)報(bào),2007.17(5):4
2 李越華.中醫(yī)學(xué)危機(jī)下的思考與中醫(yī)教育變革思路.中華醫(yī)學(xué)教 育,2007.27(2):33
關(guān)鍵詞:翻譯能力 中醫(yī)藥院校 中藥藥品說明書
中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-5349(2017)14-0015-02
隨著時(shí)代的進(jìn)步,科技的發(fā)展,翻譯在日常工作和生活等方面的工具性和應(yīng)用日益凸顯,據(jù)國家外文局統(tǒng)計(jì)的數(shù)據(jù):2006年我國翻譯人才總需求為50萬;2007年,全國每年需要至少1萬的高級(jí)翻譯人才,但是獲準(zhǔn)設(shè)立翻譯專業(yè)的學(xué)校并不多,造成翻譯行業(yè)人才奇缺。[1]可想而知,國家對中醫(yī)藥的翻譯研究方面關(guān)注度仍然不夠,在有限的條件下,提高中醫(yī)藥院校英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力成為院校教學(xué)的重點(diǎn)。
在“一帶一路”提出后,中醫(yī)藥走向世界迫在眉睫,中藥說明書的翻譯則顯得尤為重要。高質(zhì)量的藥品說明書翻譯不但為國外的消費(fèi)者提供詳細(xì)準(zhǔn)確的藥品信息,還會(huì)使他們更好地了解藥品功效,以便認(rèn)可和接收。作為中醫(yī)藥院校英語專業(yè)的學(xué)生,在自主學(xué)習(xí)過程中應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),積累足夠的專業(yè)知識(shí),提出問題,采取相應(yīng)的策略和解決方法,從而提高中醫(yī)藥翻譯能力,為中醫(yī)藥翻譯事業(yè)作出貢獻(xiàn)。
一、現(xiàn)狀分析及重要性
1.現(xiàn)狀分析
在各高校的英語專業(yè)授課中,精讀、泛讀、視聽說等課程的設(shè)立都遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于翻譯課程,在聽說讀寫方面,學(xué)校予以高度重視,但是由于學(xué)生缺乏翻譯實(shí)訓(xùn)課程,翻譯能力仍然是他們的弱項(xiàng),有人對2001年全國碩士研究生入學(xué)考試英語試題的英譯漢部分作了統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果表明:考生除了句子結(jié)構(gòu)較為簡單的第72題翻譯得較好,及格率近70%,其余各小題及格率均在40%左右。[2]對于此現(xiàn)狀,一方面導(dǎo)致學(xué)生對翻譯的不重視,使其無法深刻體會(huì)到翻譯的內(nèi)涵及重要性,另一方面給將中醫(yī)藥推向世界的計(jì)劃帶來了阻礙。因此,翻譯教學(xué)在英語教學(xué)過程中尤為重要。首先,重視翻譯教學(xué)不僅可以提高學(xué)生的聽說讀寫能力,并在具體翻譯過程中認(rèn)識(shí)到英漢兩種語言的轉(zhuǎn)換規(guī)律。其次,全面培養(yǎng)翻譯能力是大學(xué)英語教學(xué)目標(biāo)體系的重要組成部分[3],不容小覷。
2.中醫(yī)藥翻譯的重要性
在2007年《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中首次提出了增強(qiáng)學(xué)生翻譯能力的要求,近年來,無論是全國大學(xué)生英語四、六級(jí)考試,還是研究生的考試中,都增加了翻譯的題型,這些改革都說明了英語教育界對翻譯能力培養(yǎng)的重視。在國家大力推進(jìn)翻譯事業(yè)的現(xiàn)狀下,中醫(yī)藥翻譯亦凸顯出其重要性,也引起了國家的關(guān)注。早在20世紀(jì)70年代,全球性中醫(yī)熱方興未艾,現(xiàn)在,全世界已有90多個(gè)國家、30多億人采用中草藥治病,接受中醫(yī)治療者占世界人口總數(shù)的三分之二。[4]可見,擴(kuò)大對外交流,使中醫(yī)中藥真正走向世界任重道遠(yuǎn)。中醫(yī)藥翻譯是對外交流最基本最重要的手段,而且“中醫(yī)翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣又是對外交流能否成功的關(guān)鍵”[5],因此,為了提高英語專業(yè)學(xué)生的中醫(yī)藥翻譯能力,在指導(dǎo)教師的幫助下申請了大創(chuàng)項(xiàng)目,對中藥藥品說明書翻譯進(jìn)行研究。
二、前期準(zhǔn)
1.調(diào)查研究
用文獻(xiàn)調(diào)查法研究中藥藥品說明書翻譯的語言特點(diǎn)及結(jié)構(gòu)特征,通過對30份中藥藥品說明書進(jìn)行對比研究,經(jīng)過小組討論和在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)中藥藥品說明書英譯時(shí)存在的問題,就這些問題進(jìn)行歸納總結(jié)。
2.制作調(diào)查問卷
根據(jù)調(diào)查研究中發(fā)現(xiàn)的問題,組織課題組成員編制調(diào)查問卷和調(diào)研提綱,對我校留學(xué)生、研究生以及本科生下發(fā)中藥藥品說明書翻譯調(diào)查問卷。問卷的內(nèi)容主要分為以下幾方面:①受訪者的個(gè)人資料,包括性別,年齡,所在年級(jí),所學(xué)專業(yè)等;②對中藥藥品說明書的了解,包括是否接受過中醫(yī)藥治療,是否服用過中藥成品等;③對中藥藥品說明書的翻譯研究是否感興趣,包括翻譯時(shí)會(huì)使用什么翻譯方法,翻譯時(shí)應(yīng)注意哪些事項(xiàng);④如何看待中醫(yī)藥翻譯的發(fā)展前景。
3.搜集、分析材料
回收調(diào)查問卷,用對比分析法分析不同人群對相同的中藥藥品說明書翻譯的理解和他們的翻譯思維,總結(jié)出適合外國人思維的藥品說明書的翻譯方式。收集中藥藥品說明書英語翻譯的相關(guān)材料與語料,定期組織小組成員進(jìn)行學(xué)習(xí)與探討,在分析材料過程中,發(fā)現(xiàn)問題,歸納總結(jié)。
三、翻譯策略
通過對調(diào)查問卷的分析和前期材料的整理與匯總,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生對中藥藥品說明書翻譯關(guān)注度不高,想法不多,感興趣的人也不占多數(shù)。筆者認(rèn)為若想提高中醫(yī)藥院校英語專業(yè)學(xué)生對中藥藥品說明書的翻譯能力,首要問題是增強(qiáng)人們對翻譯中藥藥品說明書的重要程度。調(diào)查結(jié)果顯示,作為全國中藥行業(yè)著名的老字號(hào)――同仁堂的中藥說明書沒有英文說明書,對其走向世界帶來一定阻礙。為了能更好地宣傳我國中醫(yī)藥文化,為了完善中藥藥品說明書的翻譯,筆者通過調(diào)查分析,總結(jié)出了以下幾點(diǎn)問題,并找出解決辦法,以提高中醫(yī)藥院校英語專業(yè)學(xué)生對于中藥藥品說明書的翻譯能力。
1.了解中西方藥品說明書的語言特征
藥品說明書是藥品的重要附件,無論是中藥藥品說明書還是原版英文藥品說明書,它都具有獨(dú)特的文體和語言特點(diǎn)。掌握中西方藥品說明書的語言特點(diǎn)與翻譯技巧,對于臨床指導(dǎo)用藥至關(guān)重要,因此,正確傳達(dá)英文藥品說明書的內(nèi)涵,是譯者始終要遵循的首要原則。[6]通過觀察與研究發(fā)現(xiàn),中藥藥品說明書具有以下特征:①四字格為主體;②一語雙關(guān);③古語居多。同時(shí)筆者也簡單了解了一下英文藥品說明書的語言特征:①大量使用難詞、偏詞、名詞,例如:骨質(zhì)疏松癥(ostroporosis);②句型大多為被動(dòng)語態(tài)、條件句、祈使句,常為一般現(xiàn)在時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí);③詞義轉(zhuǎn)換:例如:preparation(制劑)。由此可知,在對中藥藥品說明書進(jìn)行翻譯時(shí),要給人們專業(yè)性強(qiáng)、可信賴度高的視覺感受。
由于藥品說明書中含有很多醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí),所以譯者不僅應(yīng)具備良好的英語功底,還應(yīng)掌握一定的專業(yè)知識(shí)(如醫(yī)學(xué)、化學(xué)、藥劑學(xué)、藥理學(xué)、藥動(dòng)學(xué)等),并且應(yīng)熟悉藥品說明書的結(jié)構(gòu)及語言特點(diǎn)[7],進(jìn)行正確翻譯。通過對中西方藥品說明書語言特點(diǎn)的研究,可以使學(xué)生了解中西方的文化差異,以提高學(xué)生在翻譯過程中頭腦的靈活轉(zhuǎn)換能力,體會(huì)語言的魅力,從而培養(yǎng)出語感并提升自己的語言能力。
2.了解中藥藥品說明書的形式與結(jié)構(gòu)
近年來,為了可以更好地促進(jìn)中藥的對外交流,有很多中藥藥品說明書附有英譯版說明書,雖然這是一種很有效的傳承方法,但是由于譯者對藥品的不了解,翻譯錯(cuò)漏百出,反而會(huì)起到負(fù)作用。在這里,筆者只舉出藥品功效方面的錯(cuò)誤翻譯。
例如:小兒七珍丹
[功能]化痰熄風(fēng),鎮(zhèn)驚退熱,通便瀉火。
[主治]小兒乳食停滯,大便不通,驚風(fēng)抽搐,痰涎壅盛。
譯文:Efficaey:To calm the shock and down a fever To melt the phlegm and to extinguish wandering arthritis;cathartic and to reduce
feverishness The principal sickness to cure with:The children’s wandering-arthritis-struck and Spasm;to suff full of phlegm at a stand still of milk-sucking and of meal;block up of the movements of the bowels.[8]
這則英文中藥說明書從結(jié)構(gòu)上看,完全是原中文說明書的復(fù)制,但在內(nèi)容上卻并沒有準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文的基本信息。筆者認(rèn)為,在中醫(yī)藥說明書的翻譯中,譯者要忠實(shí)于原文,但不能拘泥于原文。譯者首先考慮的不應(yīng)是對原文本身的忠實(shí),而應(yīng)該是對原作意圖的忠實(shí)。[9]了解中藥藥品說明書的形式與結(jié)構(gòu),可以鍛煉學(xué)生的邏輯思維,有助于提升學(xué)生在今后翻譯過程中的條理性,激發(fā)自身的創(chuàng)造性和主動(dòng)性,從而積累經(jīng)驗(yàn),掌握方法。
3.了解中藥產(chǎn)品適當(dāng)采用音譯法
翻譯時(shí),若需要保留其原有的內(nèi)涵,也可直接音譯,例如:中醫(yī)中的“氣”可音譯為“qi”;中藥中的“甘草”可音譯為“Gancao”。
4.應(yīng)意譯,非直譯
中醫(yī)藥文化是中華民族的瑰寶,在西醫(yī)學(xué)術(shù)語中很難找到與中醫(yī)藥相對應(yīng)的術(shù)語,直譯則很難表達(dá)出中藥的特性和功能與主治,尤其是四字格的術(shù)語,無法體現(xiàn)出其真正內(nèi)涵,換一個(gè)思維,采用意譯即解釋性翻譯,會(huì)更好地被國外人士接納并了解此中藥產(chǎn)品的藥品功效。例如:消積化滯promote digestion to relieve dyspepsia;祛瘀調(diào)經(jīng)regulate menstruation by removing blood stasis。[10]
5.應(yīng)歸化,非異化
從促進(jìn)世界文化交流這個(gè)角度上講,我們在處理英譯漢或漢譯英時(shí),都應(yīng)著力于全面、完整地向譯語讀者介紹對方(己方)的全部意蘊(yùn),包括文化。異化的翻譯無疑在文化交流方面起了巨大的作用。但是習(xí)慣認(rèn)為,當(dāng)原文與譯文之間因文化差異而出現(xiàn)不能通達(dá)的情況時(shí),“要用g語文化替代原語文化”,即把在譯語中找不到對等的外語詞匯改頭換面,或套用譯語中與之相似的現(xiàn)成的表達(dá)法,把它們變成讀者熟悉的譯語文化形象。筆者認(rèn)為,在做中藥藥品說明書藥效功能翻譯的研究時(shí),應(yīng)以讓外國友人充分了解、熟知并接納中藥產(chǎn)品為主要契機(jī),因此應(yīng)選用歸化的翻譯。例如:用于傷風(fēng)感冒,痰多痰稠,氣喘不適,咽喉干癢及聲音沙啞可譯為:For relief of cough due to cold, copious cough phlegm, discomfort throat, aphonia and hoarse。[10]
四、結(jié)語
“翻譯是一種跨文化的交際活動(dòng)”[11],培養(yǎng)出更多高質(zhì)量的翻譯人才成為教育界至關(guān)重要的工作。利用有效的途徑再加上對翻譯技巧的不斷探索與研究,提高中醫(yī)藥院校英語專業(yè)學(xué)生的英語水平,增強(qiáng)學(xué)生翻譯技能,提高雙語文化知識(shí),了解語言差異,使中藥藥品說明書的翻譯更具中華民族文化韻味的同時(shí)還能被外國讀者理解和接受,為中醫(yī)藥事業(yè)走向國際化作出貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳秀,賀嵐.重視大學(xué)英語翻譯教學(xué),不斷提高學(xué)生翻譯能力[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(高教版),2009(10).
[2]湯婧婧.論大學(xué)英語教學(xué)中的翻譯能力培養(yǎng)[J].考試周刊,2011(32).
[3]吳方.大學(xué)英語教學(xué)中對學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].小作家選刊:教學(xué)交流,2014(10).
[4]王征愛,陳永萍,王寧等.中醫(yī)藥對外交流的當(dāng)務(wù)之急[J].中國翻譯,1997(2):27-28.
[5]伍先祿,任娣.試論中醫(yī)英語教學(xué)與學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].湖南中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2004 (1).
[6]邢浩.英文藥品說明書的語言特點(diǎn)與翻譯技巧[J].校園英語,2015(31).
[7]田俊英.藥品英文說明書的語言特點(diǎn)與翻譯[J].中國藥房China Pharmacy,2007(10).
[8]李照國.醫(yī)學(xué)論文英語翻譯技巧[J].上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社,2000(8).
[9]歐陽利鋒.中醫(yī)藥說明書的英譯[J].中國科技翻譯,2002,15(2).