公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義

第1篇:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

【關(guān)鍵詞】中韓自由貿(mào)易區(qū) 靜態(tài)效應(yīng) 動(dòng)態(tài)效應(yīng)

中韓同為東北亞地區(qū)兩個(gè)重要的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)主體,不僅僅在地理位置上相互靠近、文化方面也很相近,中韓在生產(chǎn)的技術(shù)、勞動(dòng)力和文化方面有極大地相互補(bǔ)充特性。中韓自從1992 年的時(shí)候構(gòu)建外交關(guān)系到現(xiàn)在為止,政、經(jīng)等多個(gè)方面的交流十分的頻繁,特別是兩國(guó)的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易關(guān)系取得了讓人吃驚的發(fā)展進(jìn)度。然而,貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)關(guān)系迅速發(fā)展的背后卻有很多的貿(mào)易糾紛問題,,特別是雙邊的貿(mào)易不均衡隨著雙邊貿(mào)易額的拓展而拓展,這已變成雙邊貿(mào)易中的明顯問題。而中韓自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建,不僅符合兩國(guó)的核心收益,使貿(mào)易糾紛問題得到合理解決,大大促進(jìn)兩國(guó)貿(mào)易的可持續(xù)發(fā)展,與此同時(shí)也能夠推動(dòng)中韓經(jīng)濟(jì)的持續(xù)快速發(fā)展,并在一定程度上推動(dòng)?xùn)|亞經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程,特別是增強(qiáng)兩國(guó)在全球社會(huì)中的競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力。

一般地,構(gòu)建自由貿(mào)易區(qū)將會(huì)產(chǎn)生靜態(tài)和動(dòng)態(tài)兩種不同的經(jīng)濟(jì)效應(yīng)。靜態(tài)效應(yīng)指的是關(guān)稅等貿(mào)易壁壘撤消后對(duì)同盟國(guó)出現(xiàn)的直接影響,這又可以進(jìn)一步被分為貿(mào)易構(gòu)建和貿(mào)易轉(zhuǎn)移這兩種效應(yīng)。動(dòng)態(tài)效應(yīng)指的是自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建對(duì)同盟國(guó)的經(jīng)濟(jì)提升產(chǎn)生的間接效果。從中韓自由貿(mào)易區(qū)構(gòu)建的經(jīng)濟(jì)效應(yīng)來看,主要有以下方面:

一、靜態(tài)效應(yīng)

(一)貿(mào)易創(chuàng)造效應(yīng)

中韓自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建會(huì)形成比較顯著的貿(mào)易創(chuàng)造效應(yīng)。兩國(guó)能夠通過構(gòu)建自貿(mào)區(qū)所帶來的擁有比較優(yōu)勢(shì)的產(chǎn)品大量出口來推動(dòng)經(jīng)濟(jì)的提升和國(guó)民收入的增長(zhǎng)。自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建能推動(dòng)成員國(guó)相互貿(mào)易的自由化,促使流通費(fèi)用和交易成本盡可能地下降,最終實(shí)現(xiàn)兩國(guó)經(jīng)濟(jì)總量的快速提升和兩國(guó)間貿(mào)易量的快速擴(kuò)大。比如歐洲經(jīng)濟(jì)共同體構(gòu)建后,成員國(guó)相互的貿(mào)易在1960 年之后的十年間提升到原來的4倍;北美自由貿(mào)易協(xié)定的簽訂促使北美貿(mào)易額增長(zhǎng)了8%,美國(guó)和墨西哥的福利凈收益分別增長(zhǎng)了0.1%和0.5%。中韓兩國(guó)目前處在全球經(jīng)濟(jì)一體化、勞動(dòng)生產(chǎn)率不斷提高的全球大環(huán)境下,自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建,將給中韓兩國(guó)帶來比歐洲和北美洲更多的經(jīng)濟(jì)收益以及相應(yīng)的社會(huì)福利。除此之外,目前韓國(guó)在中國(guó)的投資80%集中在制造業(yè),兩國(guó)的服務(wù)貿(mào)易由于兩國(guó)間嚴(yán)重的服務(wù)貿(mào)易壁壘少之又少。韓國(guó)的相關(guān)資料分析顯示,40.7%的行業(yè)不同程度上制約著外商投資,諸如服裝、衛(wèi)生保健等服務(wù)業(yè)的制約比重更是達(dá)到79%。同樣,中國(guó)也對(duì)自己國(guó)家的服務(wù)貿(mào)易設(shè)置了嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)。而兩國(guó)自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建能夠大大地推動(dòng)兩國(guó)雙邊服務(wù)貿(mào)易的發(fā)展。這主要是因?yàn)榉?wù)貿(mào)易能夠?yàn)榉浅蓡T國(guó)里面擁有競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力的服務(wù)供應(yīng)商拓展市場(chǎng),繼而吸引海外的商人進(jìn)行投資。

(二)貿(mào)易轉(zhuǎn)移效應(yīng)

貿(mào)易轉(zhuǎn)移效應(yīng)是指在關(guān)稅同盟成立以前,關(guān)稅同盟國(guó)從世界上生產(chǎn)效率最高、成本最低的國(guó)家進(jìn)口產(chǎn)品;關(guān)稅同盟成立后,關(guān)稅同盟國(guó)該項(xiàng)產(chǎn)品轉(zhuǎn)為由同盟內(nèi)生產(chǎn)效率最高的國(guó)家進(jìn)口。但如果同盟內(nèi)生產(chǎn)效率最高的國(guó)家并不一定是世界上該產(chǎn)品生產(chǎn)效率最高的國(guó)家,則進(jìn)口成本較前增加,消費(fèi)開支擴(kuò)大,使同盟國(guó)的社會(huì)福利水平下降。因此,自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建理論上會(huì)出現(xiàn)上述消極影響,但從目前已有的自由貿(mào)易區(qū)來看,貿(mào)易轉(zhuǎn)移效應(yīng)不會(huì)很大,消極影響實(shí)際上并沒有理論描述的那么顯著。而中韓自貿(mào)區(qū)的構(gòu)建,一方面,由于自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建從某種程度上推動(dòng)了與非成員國(guó)相互的貿(mào)易自由化,另一方面,由于中韓都為世界貿(mào)易組織(WTO)和亞太經(jīng)濟(jì)合作組織(APEC)的成員國(guó),而且都在依據(jù)貿(mào)易組織的相關(guān)規(guī)則與其他國(guó)家開展談判,降低與其他國(guó)家的貿(mào)易關(guān)稅,推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的構(gòu)建,將不會(huì)形成兩國(guó)相互產(chǎn)品的進(jìn)口很多地從生產(chǎn)效率高的國(guó)家轉(zhuǎn)向低效率的國(guó)家,不會(huì)出現(xiàn)大的貿(mào)易轉(zhuǎn)移效應(yīng)。

二、動(dòng)態(tài)效應(yīng)

目前,全球范圍內(nèi)的自由貿(mào)易不僅限于貨物貿(mào)易,貿(mào)易范圍還拓展到了諸如金融和服飾等社會(huì)生活的領(lǐng)域,因而自由貿(mào)易區(qū)的動(dòng)態(tài)效應(yīng)比僅僅限于傳統(tǒng)產(chǎn)品貿(mào)易的靜態(tài)效應(yīng)更突顯重要。

(一)中韓自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建將推動(dòng)雙邊投資的提升

雙邊投資的提升不僅包含成員國(guó)間由于貿(mào)易壁壘的下降而增加的相互投資,也包括區(qū)域內(nèi)生產(chǎn)率的提升而吸引的區(qū)域外國(guó)家的投資等。同時(shí)兩國(guó)因?yàn)樵诟髯詢?yōu)勢(shì)領(lǐng)域上的差別會(huì)出現(xiàn)垂直型投資。韓國(guó)在中國(guó)的投資集中在資本和技術(shù)都很密集的電子信息制造業(yè)上,而中國(guó)對(duì)韓國(guó)的投資則集中在諸如餐飲等服務(wù)行業(yè)。兩國(guó)構(gòu)建自由貿(mào)易區(qū)后,貿(mào)易壁壘的消滅,將很大地增強(qiáng)雙邊投資者的積極性,因此進(jìn)一步吸引區(qū)域外投資者的投資。不僅如此,兩國(guó)自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建也將大大提升兩國(guó)企業(yè)的全球競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力,促進(jìn)兩國(guó)企業(yè)對(duì)區(qū)域外市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)主體的投資。除此之外,在原產(chǎn)地原則這一個(gè)構(gòu)架下,區(qū)域外企業(yè)要想進(jìn)入兩國(guó)市場(chǎng),有必要在該市場(chǎng)內(nèi)直接投資,直接進(jìn)行生產(chǎn)銷售。

(二)中韓自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建有助于提升雙邊的勞動(dòng)生產(chǎn)率,出現(xiàn)規(guī)?;?jīng)濟(jì)

這主要是因?yàn)閮蓢?guó)自由貿(mào)易區(qū)構(gòu)建后市場(chǎng)的擴(kuò)張將促使生產(chǎn)要素再一次分配,提升要素的使用效率;引入海外資本,競(jìng)形勢(shì)更加激烈,推動(dòng)分工細(xì)致化和新的技術(shù)革命。對(duì)于兩國(guó)這兩個(gè)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)主體來說,市場(chǎng)規(guī)模的擴(kuò)張、競(jìng)爭(zhēng)的更加激烈將細(xì)化產(chǎn)業(yè)的具體分工,提升兩國(guó)產(chǎn)品的競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力以及應(yīng)對(duì)外來產(chǎn)品的抵抗力。與此同時(shí),能夠?qū)⒔^大部分的地區(qū)的小規(guī)模經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)進(jìn)行再組合,形成規(guī)模化的生產(chǎn),細(xì)致化分工,促進(jìn)生產(chǎn)效率進(jìn)一步提升。

(三)中韓自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建將促進(jìn)兩國(guó)的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和產(chǎn)業(yè)內(nèi)貿(mào)易的發(fā)展

一方面,兩國(guó)目前都在專注于自己國(guó)家產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的合理化改進(jìn),而通過構(gòu)建兩國(guó)自由貿(mào)易區(qū)推動(dòng)雙邊投資的自由化,可充分發(fā)揮中韓的要素稟賦優(yōu)勢(shì),通過產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移和專業(yè)化發(fā)展,實(shí)現(xiàn)中韓各自產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)合理化的調(diào)整。另一方面,中韓自由貿(mào)易區(qū)的構(gòu)建可加深產(chǎn)業(yè)鏈的國(guó)際分工和專業(yè)化程度,從而帶來更多的產(chǎn)業(yè)內(nèi)貿(mào)易。

動(dòng)態(tài)效應(yīng)可出現(xiàn)良性循環(huán)。由于生產(chǎn)效率提升,造成生產(chǎn)規(guī)模擴(kuò)張,成本下降,競(jìng)爭(zhēng)力增強(qiáng),而隨著競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力的提升將進(jìn)一步推動(dòng)企業(yè)發(fā)展和生產(chǎn)率的提升。

第2篇:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

關(guān)鍵詞:國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè);實(shí)踐教學(xué)體系;實(shí)踐能力體系

中圖分類號(hào):G642.4文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1673-291X(2011)10-0253-02

遼東學(xué)院地處鴨綠江畔,與朝鮮新義州毗鄰。通過對(duì)丹東地區(qū)外貿(mào)公司的調(diào)查,丹東從事對(duì)韓、對(duì)朝貿(mào)易企業(yè)占全部貿(mào)易企業(yè)的2/3,成為對(duì)外貿(mào)易的主體。作為遼東學(xué)院的特色專業(yè),國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易(韓朝貿(mào)易)專業(yè)人才培養(yǎng)應(yīng)立足地方,突出特色,所培養(yǎng)人才要具備較強(qiáng)的從事外貿(mào)業(yè)務(wù)的實(shí)踐能力以及所需要較好專業(yè)英語和初步朝鮮語應(yīng)用能力。這種“三位一體”的復(fù)合應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標(biāo)的定位,反映了地方社會(huì)對(duì)人才的需求意愿,也使國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)具有鮮明的地方行業(yè)特色,與其他院校同類國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)實(shí)行了錯(cuò)位競(jìng)爭(zhēng)。

一、實(shí)踐教學(xué)研究的背景

國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)本身特有的實(shí)踐性和涉外性特征,決定了所培養(yǎng)的人才要有較強(qiáng)的動(dòng)手實(shí)踐能力和一定的開拓創(chuàng)新能力,以及較好的外語交流能力。這些能力的培養(yǎng)都離不開實(shí)踐教學(xué)的實(shí)施與開展。

二、國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)(韓朝貿(mào)易方向)實(shí)踐能力體系構(gòu)建

根據(jù)人才培養(yǎng)目標(biāo)的要求,將人才實(shí)踐能力體系設(shè)置為三大模塊:雙外語應(yīng)用能力模塊、專業(yè)實(shí)踐能力模塊、綜合能力模塊。“雙外語”能力主要體現(xiàn)在兩方面:一是具有較強(qiáng)的專業(yè)英語背景,運(yùn)用英語進(jìn)行國(guó)際商務(wù)活動(dòng)交流、談判等,二是具備基本的朝鮮語聽說能力,用朝鮮語完成一般的商務(wù)接待工作;實(shí)踐能力是指適應(yīng)外貿(mào)實(shí)際工作需要的各種應(yīng)用能力,主要是具有較強(qiáng)的從事國(guó)際貿(mào)易實(shí)際業(yè)務(wù)的能力,包括貿(mào)易實(shí)務(wù)的操作能力、各種單證的使用能力、市場(chǎng)營(yíng)銷及開拓能力等;綜合能力是指綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)和技能,獨(dú)立觀察國(guó)際市場(chǎng)形勢(shì)、隨機(jī)應(yīng)變的能力,獨(dú)立思考、分析、解決實(shí)際問題的能力,人際溝通與組織管理能力,是高層次的實(shí)踐能力,它無法通過某門或幾門具體課程的教學(xué)而獲得,只能通過各種知識(shí)技能的積累、綜合、升華而逐步形成,需要在貿(mào)易實(shí)踐中不斷探索、總結(jié)、概括而提高。

三、國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)(韓朝貿(mào)易方向)實(shí)踐教學(xué)體系構(gòu)建

按照人才實(shí)踐能力體系的要求,構(gòu)建了較為完善系統(tǒng)的實(shí)踐教學(xué)體系(如下頁圖所示):

該專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系突出了以下特點(diǎn):

(一)專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系完整,強(qiáng)調(diào)國(guó)際貿(mào)易應(yīng)用能力培養(yǎng)

1.實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)完整,強(qiáng)調(diào)連續(xù)性和層次性。采取層層遞進(jìn)的方式,利用課內(nèi)實(shí)踐教學(xué)、課程教學(xué)實(shí)習(xí)、社會(huì)實(shí)踐、校內(nèi)綜合模擬實(shí)訓(xùn)、畢業(yè)實(shí)習(xí)各種途徑來培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)實(shí)踐能力,注重各實(shí)踐環(huán)節(jié)之間的內(nèi)在聯(lián)系和有機(jī)結(jié)合。有效地提高了學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力和分析解決問題的能力。

2.建立校內(nèi)校外相結(jié)合的實(shí)踐教學(xué)模式。在校內(nèi)我們建立了具有鮮明特色、針對(duì)性強(qiáng)的高效仿真國(guó)際貿(mào)易模擬實(shí)訓(xùn)中心。采取“學(xué)員操作為基礎(chǔ),教師指導(dǎo)為輔助,網(wǎng)絡(luò)通訊為途徑”的全方位開放實(shí)習(xí)模式,培養(yǎng)了在未來實(shí)際工作中的職業(yè)能力。我們還與丹東太華電熱材料有限公司等三家企業(yè)建立了長(zhǎng)期合作關(guān)系,安排學(xué)生不定期到實(shí)際工作環(huán)境進(jìn)行短期見習(xí),感受實(shí)際業(yè)務(wù)的操作流程,使學(xué)生在潛移默化中提高了學(xué)習(xí)專業(yè)的熱情。

3.提高學(xué)生的職業(yè)資格能力。國(guó)際經(jīng)貿(mào)人才的主要從業(yè)資格證書是報(bào)關(guān)員、報(bào)檢員、單證員、跟單員等。結(jié)合學(xué)生不同階段的學(xué)習(xí)內(nèi)容,制定出獲得相應(yīng)專業(yè)資格證書的時(shí)間表,并對(duì)學(xué)生進(jìn)行培訓(xùn)指導(dǎo),在激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的同時(shí),獲得必要的就業(yè)條件,提高就業(yè)能力。學(xué)生普遍反映,在獲取這些證書的同時(shí),自己的專業(yè)能力也有所提高,為將來的就業(yè)提供了條件。

(二)語言實(shí)踐教學(xué)體系創(chuàng)新適用,能有效提高“雙外語”應(yīng)用能力

1.采取多種渠道和形式,提高朝鮮語口語交流能力。(1)針對(duì)人才培養(yǎng)特色要求,合理設(shè)計(jì)實(shí)踐課程及內(nèi)容。除了開設(shè)基礎(chǔ)朝鮮語外,設(shè)置了大量的實(shí)訓(xùn)課程,如聽力、會(huì)話、口語交際等多種實(shí)訓(xùn)課程,并設(shè)置了朝鮮語實(shí)踐學(xué)期,在實(shí)踐學(xué)期中采取與外教面對(duì)面、演講、競(jìng)賽等多種形式,強(qiáng)化學(xué)生的聽說能力。(2)利用校內(nèi)校外第二課堂,提高學(xué)生朝鮮語口語交流能力。一是在校內(nèi)外建立了具有民族特色的實(shí)訓(xùn)實(shí)習(xí)基地。校內(nèi)的朝鮮――韓國(guó)文化苑集語言學(xué)習(xí)和體驗(yàn)韓朝文化功能為一體,利用各種先進(jìn)的視聽設(shè)備,為學(xué)生語言訓(xùn)練提供了良好環(huán)境;在校外建立了三個(gè)朝鮮語實(shí)習(xí)基地,以滿足學(xué)生不同階段的實(shí)踐教學(xué)需要,讓學(xué)生實(shí)地感受朝鮮的風(fēng)俗文化,鍛煉交流能力。二是利用豐富多彩的課外活動(dòng),創(chuàng)造良好的語言學(xué)習(xí)氛圍。建立了朝鮮語(韓國(guó)語)俱樂部。定期開展韓語角、影視時(shí)間、韓文寫作大賽、韓語系列技能大賽(演講、打字、情景會(huì)話)、 “瘋狂韓語課堂”等各種語言實(shí)踐活動(dòng),擴(kuò)展了教學(xué)的時(shí)間和空間。

2.創(chuàng)新教學(xué)方法,創(chuàng)造語言環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)生熟練的英語運(yùn)用能力。首先,創(chuàng)新英語教學(xué)方法,采用豐富多彩的課堂活動(dòng)形式如角色扮演、采訪、辯論、短劇表演等,提高學(xué)生口語交流能力;其次,利用課外活動(dòng),創(chuàng)造語言訓(xùn)練環(huán)境。定期舉辦英語角,鍛煉學(xué)生的英語溝通和應(yīng)用能力;同時(shí)不定期舉辦英語講座、演講大賽等,采取多種渠道調(diào)動(dòng)學(xué)生的參與意識(shí),提高學(xué)習(xí)英語的熱情。

四、打造“雙師“型和中外融合的實(shí)踐教學(xué)師資團(tuán)隊(duì)

1.鼓勵(lì)專業(yè)教師在不影響教學(xué)任務(wù)的前提下,利用業(yè)余時(shí)間兼職外貿(mào)企業(yè),使專業(yè)教師打破紙上談兵的尷尬局面,鍛煉業(yè)務(wù)能力,提高授課的說服力,現(xiàn)我系有兩名教師長(zhǎng)期在外貿(mào)公司從事業(yè)務(wù)及管理,有四名教師有雙師資格證書;同時(shí)不定期從社會(huì)聘請(qǐng)富有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的資深人員到校兼職授課或與老師座談,形成一支熟悉社會(huì)需求、專兼職結(jié)合的師資隊(duì)伍。

2.充分利用韓朝學(xué)院資源優(yōu)勢(shì),打造中、朝、韓融合的語言實(shí)踐師資團(tuán)隊(duì)。一是做好青年教師培養(yǎng)工作,創(chuàng)造機(jī)會(huì)讓教師到國(guó)內(nèi)外進(jìn)修深造,現(xiàn)有五位教師都已從韓國(guó)攻讀完碩士學(xué)位;二是利用現(xiàn)有的韓國(guó)、朝鮮外教,開設(shè)大量的口語交際課程,強(qiáng)化學(xué)生的口語交際能力,了解不同區(qū)域的語言使用技巧;三是利用我校留學(xué)生資源,開展課外交流活動(dòng),創(chuàng)造語言學(xué)習(xí)環(huán)境。

五、研究成果的應(yīng)用和推廣

1.人才應(yīng)用能力日漸明顯。通過近幾年對(duì)本專業(yè)實(shí)踐教學(xué)的探索與實(shí)施,人才培養(yǎng)特色日漸明顯,學(xué)生的綜合素質(zhì)不斷提高,主要表現(xiàn)在:一是學(xué)生的實(shí)踐應(yīng)用能力明顯提升。二是英語和朝鮮語的交流溝通能力有所增強(qiáng)。在英語方面表現(xiàn)為函電往來和商務(wù)談判的能力不斷提升,很多外貿(mào)公司負(fù)責(zé)人對(duì)本專業(yè)的畢業(yè)生的英文函電水平給予了高度評(píng)價(jià),還有一些學(xué)生已成為公司談判的主力。而朝鮮語的聽力和會(huì)話水平也有所提高。

第3篇:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

關(guān)鍵詞:國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易;大國(guó)壟斷;應(yīng)對(duì)策略

一、大國(guó)壟斷的特點(diǎn)

一般情況下,大國(guó)壟斷是指某個(gè)國(guó)家國(guó)際貿(mào)易中的進(jìn)出口數(shù)量在世界總進(jìn)出口數(shù)量中占了絕對(duì)優(yōu)勢(shì),比重非常大,逐漸掌握該種商品的貿(mào)易主導(dǎo)權(quán),可以主動(dòng)影響到商品在國(guó)際市場(chǎng)中的價(jià)格。雙重性是大國(guó)壟斷的主要特點(diǎn),主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面。

(一)含義的雙重性

含義的雙重性一方面是指大國(guó)出口數(shù)量非常之大,導(dǎo)致商品價(jià)格過低,影響了整個(gè)國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng),被稱之為賣方壟斷;另一方面則是進(jìn)口數(shù)量過大,購買力強(qiáng),進(jìn)一步影響了國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)的商品價(jià)格,貿(mào)易市場(chǎng)的局面發(fā)生改變,這時(shí)被稱為買方壟斷。

(二)作用的雙重性

1、大國(guó)利用自己在國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)中的壟斷權(quán)力,為自己謀取更多的貿(mào)易利益,造成嚴(yán)重的出口順差。2、大國(guó)巨大的進(jìn)口量和出口量會(huì)導(dǎo)致商品的市場(chǎng)價(jià)格增長(zhǎng)或降低,繼而出現(xiàn)貿(mào)易壁壘,損害其他國(guó)家的利益。

二、大國(guó)壟斷對(duì)我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的影響

自改革開放以來,我國(guó)豐富的勞動(dòng)力資源促使加工制造業(yè)飛速發(fā)展,且隨著政策的深入推廣和近年來各項(xiàng)經(jīng)濟(jì)政策的調(diào)整,我國(guó)鐵礦石進(jìn)口量在全球市場(chǎng)新增量中的占比已經(jīng)超過50%,原油消費(fèi)則超過了35%,據(jù)統(tǒng)計(jì),2013年我國(guó)進(jìn)出口貿(mào)易總額超過25萬億元。種種跡象表明,我國(guó)在國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)中的進(jìn)口量越來越大,地位日益上升。但由于我國(guó)目前仍然是發(fā)展中國(guó)家,國(guó)際市場(chǎng)調(diào)控水平低、產(chǎn)品技術(shù)含量低,遭受來自大國(guó)壟斷的威脅。同時(shí),我國(guó)科技不如那些歐美大國(guó)發(fā)達(dá),商品品種不夠豐富,優(yōu)秀的自主品牌稀少,且出口區(qū)域過于集中,面對(duì)激烈的出口貿(mào)易市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),供過于求,商品市場(chǎng)價(jià)格不穩(wěn)定,呈現(xiàn)逐漸下跌的趨勢(shì),貿(mào)易優(yōu)勢(shì)越來越少,甚至有國(guó)家對(duì)我國(guó)的部分出口商品進(jìn)行反傾銷活動(dòng)。

另一方面,大國(guó)壟斷導(dǎo)致我國(guó)雖然表面出現(xiàn)順差,但實(shí)際上,大部分的貿(mào)易利潤(rùn)仍舊是被大國(guó)所瓜分,而進(jìn)口商品的價(jià)格越來越高,我國(guó)貿(mào)易環(huán)境受大國(guó)壟斷影響愈發(fā)嚴(yán)峻。另外,我國(guó)部分企業(yè)規(guī)則意識(shí)不強(qiáng),在國(guó)際貿(mào)易運(yùn)作方面的經(jīng)驗(yàn)不足,溝通協(xié)調(diào)能力較弱,企業(yè)之間惡性競(jìng)爭(zhēng)嚴(yán)重,行業(yè)內(nèi)部混亂、缺乏誠(chéng)信,這些都導(dǎo)致我國(guó)的國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)日益萎縮,受大國(guó)壟斷影響嚴(yán)重。

三、大國(guó)壟斷現(xiàn)象的應(yīng)當(dāng)策略思考

可以看出,我國(guó)作為一個(gè)進(jìn)、出口量大的發(fā)展中國(guó)家,要想在國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)中取得優(yōu)勢(shì)地位,就必須提高我國(guó)的綜合國(guó)力,積極探索國(guó)際經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)的變化,抓住機(jī)遇,把握優(yōu)勢(shì),改革創(chuàng)新。

(一)抓住機(jī)遇,發(fā)揮優(yōu)勢(shì)

我國(guó)一定要緊緊抓住在國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中的大國(guó)優(yōu)勢(shì),改善我國(guó)目前的貿(mào)易條件,創(chuàng)造更多的貿(mào)易利益。首先,要充分認(rèn)識(shí)我國(guó)在國(guó)際貿(mào)易中的所處地位,起了怎樣的作用,了解承擔(dān)角色。目前,我國(guó)對(duì)初級(jí)產(chǎn)品出口的依賴越來越低,進(jìn)出口貿(mào)易已經(jīng)進(jìn)入初步成熟階段。可以了解并分析一些發(fā)達(dá)國(guó)家的直接投資政策,研究發(fā)達(dá)國(guó)家科學(xué)的進(jìn)出口貿(mào)易政策,借鑒其中的成功之處,汲取大國(guó)的成功經(jīng)驗(yàn),再結(jié)合我國(guó)的具體國(guó)情加以利用。同時(shí),我國(guó)也要認(rèn)清自己的“大國(guó)”身份,了解自己的優(yōu)勢(shì)所在,我國(guó)在出口貿(mào)易方面的優(yōu)勢(shì)主要有家具、手工藝品、鞋子、家電等加工制成品;而進(jìn)口優(yōu)勢(shì)則體現(xiàn)在石油、鐵礦石、原油等初級(jí)產(chǎn)品。

(二)分析市場(chǎng)環(huán)境,貼合市場(chǎng)情況

市場(chǎng)不是一成不變的,商品價(jià)格也要隨之發(fā)生變化,以適應(yīng)市場(chǎng)。因此,我國(guó)在尋找對(duì)策時(shí),一定不能遺漏了市場(chǎng)環(huán)境的變化,要貼合市場(chǎng)情況,再根據(jù)當(dāng)前市場(chǎng)狀況,適當(dāng)調(diào)整進(jìn)出口政策,使之符合市場(chǎng)變化規(guī)律。在進(jìn)口初級(jí)產(chǎn)品比如石油、原油、糧食、鐵礦石等時(shí),不能毫無計(jì)劃地盲目大量采購,而是要設(shè)定一個(gè)計(jì)劃,平穩(wěn)地采購,避免商品價(jià)格被惡意抬高,蒙受巨大的經(jīng)濟(jì)損失。有些半成品商品的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)比較激烈,價(jià)格瞬息萬變,可以集中采購,獲得相對(duì)比較優(yōu)惠的價(jià)格。在出口供應(yīng)量大、利潤(rùn)低的商品時(shí),要盡量減少摩擦,避免遭受國(guó)外反傾銷活動(dòng),為此,可以適當(dāng)征收出口稅,調(diào)節(jié)出口量。

(三)加強(qiáng)自主創(chuàng)新,提高產(chǎn)品的技術(shù)含量

我國(guó)目前出口的產(chǎn)品普遍科技含量不高,品牌效應(yīng)不強(qiáng),所以我國(guó)一方面可以給予部分具有發(fā)展?jié)摿Φ漠a(chǎn)業(yè)政策和資金方面的支持,鼓勵(lì)企業(yè)自主創(chuàng)新,創(chuàng)造出優(yōu)秀的自主品牌,增加出口產(chǎn)品中的技術(shù)含量,構(gòu)建相應(yīng)的銷售、推廣渠道,從而提高在世界貿(mào)易市場(chǎng)中的競(jìng)爭(zhēng)力,改變過去低端產(chǎn)品的輸出,變得更加高端、科學(xué);另一方面轉(zhuǎn)型和升級(jí)我國(guó)的對(duì)外加工業(yè)務(wù),在世界貿(mào)易市場(chǎng)中逐漸掌握自,降低大國(guó)壟斷對(duì)我國(guó)的影響。

四、總結(jié)

綜上所述,世界經(jīng)濟(jì)一體化促使了大國(guó)壟斷現(xiàn)象的a生,而大國(guó)壟斷又影響了整個(gè)世界貿(mào)易市場(chǎng)的穩(wěn)定、和諧、公平,將市場(chǎng)的主導(dǎo)權(quán)力交給了貿(mào)易大國(guó)。我國(guó)雖然已經(jīng)成為貿(mào)易“大國(guó)”,但仍處于發(fā)展中,受大國(guó)壟斷現(xiàn)象影響嚴(yán)重。因此我國(guó)一定要正確認(rèn)識(shí)自己的大國(guó)身份,不斷完善當(dāng)前的貿(mào)易體制,分析國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)現(xiàn)狀,調(diào)整商品價(jià)格以適應(yīng)市場(chǎng)需求,也要加強(qiáng)自主創(chuàng)新,建立自主品牌,逐步提高我國(guó)的國(guó)際地位,提升我國(guó)在國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)中的競(jìng)爭(zhēng)能力。

參考文獻(xiàn):

[1]楊龍,陳恒超.淺談國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中的大國(guó)壟斷現(xiàn)象[J].知識(shí)經(jīng)濟(jì),2014,19:69.

第4篇:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

【關(guān)鍵詞】經(jīng)濟(jì)全球化;經(jīng)濟(jì)貿(mào)易;積極影響;消極影響;對(duì)策

一、經(jīng)濟(jì)全球化的含義

自“經(jīng)濟(jì)全球化”一詞在20世紀(jì)80年代中期提出以來,各國(guó)學(xué)者都在從各自的立場(chǎng)和角度對(duì)其加以詮釋。國(guó)際貨幣基金組織曾指出,經(jīng)濟(jì)全球化是指“跨國(guó)商品與服務(wù)交易及國(guó)際資本流動(dòng)規(guī)模和形式增加,以及技術(shù)的廣泛迅速傳播使世界各國(guó)的相互依賴性增強(qiáng)”。雖然這一定義被認(rèn)為較為合理、較有權(quán)威性,但仍不全面。如果我們將迄今為止的各種關(guān)于經(jīng)濟(jì)全球化的概念加以概括和綜合不難發(fā)現(xiàn),經(jīng)濟(jì)全球化的內(nèi)涵實(shí)際上是指,在科技革命尤其是信息技術(shù)革命的條件下,通過國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際金融、國(guó)際投資以及技術(shù)和人員的國(guó)際流動(dòng),世界各國(guó)各地區(qū)的經(jīng)濟(jì)越來越緊密地結(jié)合成一個(gè)高度相互融合、相互依存的有機(jī)整體的過程。經(jīng)濟(jì)全球化是世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的新階段,使世界經(jīng)濟(jì)真正成為一個(gè)有機(jī)整體,既是一個(gè)過程,也是一種狀態(tài),更是一種發(fā)展趨勢(shì)。

二、經(jīng)濟(jì)全球化的表現(xiàn)

1.貿(mào)易全球化

貿(mào)易全球化主要是指商品和勞務(wù)在全球范圍內(nèi)的自由流動(dòng)。貿(mào)易速度不斷加快,并逐漸超過了生產(chǎn)的速度。貿(mào)易自由化的廣度和深度不斷擴(kuò)張,貿(mào)易對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展起著前所未有的重要作用,國(guó)際貿(mào)易成為當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化的重要表現(xiàn)。

2.金融全球化

金融全球化即各個(gè)國(guó)家和地區(qū)的金融活動(dòng)逐漸融合成一個(gè)整體的國(guó)際金融活動(dòng),他們?cè)诮鹑谡?、金融業(yè)務(wù)、金融資產(chǎn)等方面相互影響和融合,相互競(jìng)爭(zhēng)和制約,從而使全球金融市場(chǎng)日趨開放、金融體系日趨融合、金融交易更加自由,進(jìn)一步加速經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程。

3.生產(chǎn)與投資全球化

生產(chǎn)與投資的全球化主要體現(xiàn)在跨國(guó)公司的建立和發(fā)展。他們?cè)谌蚍秶鷥?nèi)建立分支機(jī)構(gòu),并借助這些分支機(jī)構(gòu)突破國(guó)界和地域的限制,在全球范圍內(nèi)尋求最優(yōu)的生產(chǎn)條件和資本條件,從而獲得更有利于自身發(fā)展的外部環(huán)境,進(jìn)而獲得更大的經(jīng)濟(jì)利益。

4.國(guó)際專業(yè)分工進(jìn)一步深化

在經(jīng)濟(jì)全球化的影響下,為了進(jìn)一步提高生產(chǎn)效率,全球范圍內(nèi)的國(guó)際分工體系逐漸建立起來,使各國(guó)各地區(qū)的生產(chǎn)都成為了全球生產(chǎn)體系的一部分。

三、經(jīng)濟(jì)全球化的影響

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深化,它對(duì)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的影響也日趨強(qiáng)烈和多樣化,這些影響不僅表現(xiàn)在對(duì)國(guó)際經(jīng)濟(jì)的推動(dòng)作用上,同時(shí),它也對(duì)當(dāng)前經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了一系列的消極影響。因此對(duì)每一個(gè)國(guó)家來說,經(jīng)濟(jì)全球化帶來的不僅是機(jī)遇,還有挑戰(zhàn)。

1.積極影響

(1)經(jīng)濟(jì)全球化使發(fā)達(dá)國(guó)家通過更為自由的對(duì)外貿(mào)易和更加廣闊的投資渠道獲取了巨額現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)利益。經(jīng)濟(jì)全球化加速了全球范圍內(nèi)的貿(mào)易自由化進(jìn)程,為發(fā)達(dá)國(guó)家對(duì)外出口提供了更加廣闊的市場(chǎng)。特別是跨國(guó)公司的建立和快速發(fā)展,使發(fā)達(dá)國(guó)家能夠充分的利用國(guó)外的自然資源和廉價(jià)勞動(dòng)力,實(shí)現(xiàn)全球資源的優(yōu)化配置。

(2)經(jīng)濟(jì)全球化過程中居于主導(dǎo)地位的發(fā)達(dá)國(guó)家獲得了廣闊的活動(dòng)空間和潛在利益。發(fā)達(dá)國(guó)家作為經(jīng)濟(jì)全球化的主導(dǎo)者,自然也就成為國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的規(guī)則制定者,特別是當(dāng)今世界一些非常重要的國(guó)際組織,幾乎都是由發(fā)達(dá)國(guó)家在背后主導(dǎo),這就導(dǎo)致了它們往往只能代表一些發(fā)達(dá)國(guó)家的利益,甚至不惜損害發(fā)展中國(guó)家的利益,造成國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的不公平,發(fā)達(dá)國(guó)家也就能從這種不公平的國(guó)際貿(mào)易中獲得更大的利益。

(3)經(jīng)濟(jì)全球化加快了發(fā)達(dá)國(guó)家的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級(jí)。經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展帶來了產(chǎn)業(yè)分工的深化,隨之而來的是發(fā)達(dá)國(guó)家的一些勞動(dòng)力密集型和高耗能、高污染的產(chǎn)業(yè)不斷的向發(fā)展中國(guó)家轉(zhuǎn)移,這些轉(zhuǎn)移產(chǎn)業(yè)利用發(fā)展中國(guó)家的資源、勞動(dòng)力、土地、政策等各種有利的條件生產(chǎn)大量產(chǎn)品,又通過跨國(guó)公司等渠道返銷到發(fā)達(dá)國(guó)家,這既為發(fā)達(dá)國(guó)家消費(fèi)者提供了必要的消費(fèi)品也使發(fā)達(dá)國(guó)家可以將其更多經(jīng)濟(jì)資源投入到更高附加值的資本和技術(shù)密集型產(chǎn)業(yè)中去,從而優(yōu)化了發(fā)達(dá)國(guó)家的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),促進(jìn)了產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級(jí)。

(4)經(jīng)濟(jì)全球化為發(fā)展中國(guó)家充分利用兩個(gè)市場(chǎng)、兩種資源提供了條件。大部分發(fā)展中國(guó)家都面臨著盡快發(fā)展經(jīng)濟(jì)的艱巨任務(wù),要實(shí)現(xiàn)這一任務(wù)就必須要有足夠的資金、技術(shù)、市場(chǎng),管理經(jīng)驗(yàn)等。而在當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)中,這些要素大都為發(fā)達(dá)國(guó)家所占有。因此發(fā)展中國(guó)家只有通過經(jīng)濟(jì)全球化加強(qiáng)與發(fā)達(dá)國(guó)家的聯(lián)系與交流,才可能獲得這些必需的資源要素,從而實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

(5)經(jīng)濟(jì)全球化使發(fā)展中國(guó)家得以發(fā)揮比較優(yōu)勢(shì),更好的發(fā)展經(jīng)濟(jì)。發(fā)展中國(guó)家擁有大量的資源、廉價(jià)的勞動(dòng)力以及廣闊的市場(chǎng)等這些具有比較優(yōu)勢(shì)的生產(chǎn)要素,通過與發(fā)達(dá)國(guó)家的合作,使得這些要素得以充分發(fā)揮,同時(shí)促進(jìn)發(fā)展中國(guó)家資源優(yōu)化配置,進(jìn)而推動(dòng)其經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

2.消極影響

(1)經(jīng)濟(jì)全球化使貿(mào)易保護(hù)主義盛行。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,自由貿(mào)易顯得尤為重要。但是對(duì)外貿(mào)易這把雙刃劍在帶來利益的同時(shí)也沖擊著各國(guó)的國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè),因此貿(mào)易保護(hù)主義隨之盛行起來。當(dāng)今的貿(mào)易保護(hù)措施也體現(xiàn)出了一些新的變化:即由公開轉(zhuǎn)向隱蔽,由固定轉(zhuǎn)向靈活,由單個(gè)國(guó)家自我保護(hù)轉(zhuǎn)向區(qū)域集團(tuán)集體保護(hù),由通過貿(mào)易政策保護(hù)轉(zhuǎn)向?qū)で髧?guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)政策保護(hù)。貿(mào)易保護(hù)手段更加多變和隱蔽,非關(guān)稅貿(mào)易壁壘成為各國(guó)實(shí)施貿(mào)易保護(hù)的主要工具,區(qū)域性貿(mào)易集團(tuán)的出現(xiàn)更是使貿(mào)易保護(hù)主義添上了集團(tuán)的色彩。

(2)經(jīng)濟(jì)全球化加大了各國(guó)的金融風(fēng)險(xiǎn)。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷擴(kuò)展和深化,全球金融資本的流動(dòng)速度加快,規(guī)模增大,使大額資本的調(diào)度更為便捷,這就在增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展動(dòng)力的同時(shí)也加大了全球金融投資風(fēng)險(xiǎn),對(duì)金融市場(chǎng)的管理難度加大。此外,一國(guó)的經(jīng)濟(jì)波動(dòng)很容易會(huì)影響到其他國(guó)家甚至帶來全球性的金融危機(jī)。2007年美國(guó)的次貸危機(jī)最終演變?yōu)橐粓?chǎng)全球性的金融危機(jī)就充分證明了金融全球化所蘊(yùn)含的巨大金融風(fēng)險(xiǎn)。

(3)經(jīng)濟(jì)全球化加劇了南北差異,不利于發(fā)展中國(guó)家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。南北差異是指發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家兩者之間的差異。發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家原本就存在較大的經(jīng)濟(jì)差距,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,發(fā)達(dá)國(guó)家憑借其主導(dǎo)地位從發(fā)展中國(guó)家獲得有利于自己發(fā)展的各種資源,從經(jīng)濟(jì)全球化中的獲得了更大的經(jīng)濟(jì)收益,而發(fā)展中國(guó)家也更加落后于發(fā)達(dá)國(guó)家。

(4)經(jīng)濟(jì)全球化使世界經(jīng)濟(jì)的不穩(wěn)定因素增加,國(guó)家的宏觀經(jīng)濟(jì)調(diào)控難度加大。經(jīng)濟(jì)全球化使世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系在一起,國(guó)際間資本的自由流動(dòng)增大了世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的不確定性,容易引起經(jīng)濟(jì)的動(dòng)蕩不安。在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制下,在資源配置中起基礎(chǔ)性作用的市場(chǎng)的調(diào)節(jié)具有一定的盲目性和滯后性,這就需要國(guó)家通過經(jīng)濟(jì)、法律以及行政等手段對(duì)經(jīng)濟(jì)進(jìn)行宏觀的調(diào)控。但是在經(jīng)濟(jì)全球化條件下,經(jīng)濟(jì)的運(yùn)行趨于全球化,各中之間的關(guān)系利益十分的復(fù)雜,這就增大了各國(guó)政府對(duì)本國(guó)經(jīng)濟(jì)的管理和控制的難度。

四、中國(guó)應(yīng)對(duì)經(jīng)濟(jì)全球化的對(duì)策

經(jīng)濟(jì)全球化是一種必然趨勢(shì),作為發(fā)展中國(guó)家的中國(guó)目前最重要的不是反對(duì)或是支持全球化,而是應(yīng)該立足自身,結(jié)合中國(guó)的實(shí)際國(guó)情制定合適的發(fā)展計(jì)劃,全力發(fā)展中國(guó)經(jīng)濟(jì)。

1.加速科技創(chuàng)新,大力發(fā)展高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)

科技的不斷進(jìn)步和創(chuàng)新是經(jīng)濟(jì)全球化的基礎(chǔ)和條件。中國(guó)堅(jiān)持科教興國(guó)的戰(zhàn)略方針,運(yùn)用現(xiàn)代科技手段不斷提高中國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的科技含量和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。運(yùn)用先進(jìn)技術(shù)和高新技術(shù)改造、提高傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)技術(shù)含量,促進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展,實(shí)現(xiàn)中國(guó)技術(shù)發(fā)展的跨越。

2.積極開展區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作,以區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化迎接經(jīng)濟(jì)全球化

單個(gè)發(fā)展中國(guó)家力量薄弱,不足以推動(dòng)有利于自身發(fā)展的全球化規(guī)則的制定和實(shí)施,因此中國(guó)應(yīng)該積極的與周邊及其他國(guó)家進(jìn)行區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作,從而增強(qiáng)自己在世界經(jīng)濟(jì)中的影響力,建立起國(guó)際經(jīng)濟(jì)新秩序。

3.加強(qiáng)國(guó)家對(duì)經(jīng)濟(jì)的宏觀調(diào)控力度,確保經(jīng)濟(jì)的健康平穩(wěn)運(yùn)行

當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化的影響下,國(guó)家對(duì)經(jīng)濟(jì)的宏觀調(diào)控難度增大。因此為了維持本國(guó)經(jīng)濟(jì)的平穩(wěn)運(yùn)行,就要求政府投入更多的精力來制定有力的宏觀經(jīng)濟(jì)政策,在經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程中發(fā)揮積極、穩(wěn)定和建設(shè)性的作用。

參考文獻(xiàn):

[1]國(guó)際貨幣基金組織.《世界經(jīng)濟(jì)展望》.中國(guó)金融出版社,1997

[2]《世界經(jīng)濟(jì)概論》.人民出版社/高等教育出版社,2011

第5篇:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

【關(guān)鍵詞】WTO;區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化;策略

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和國(guó)家間聯(lián)系的日益緊密,世界經(jīng)濟(jì)的一體化趨勢(shì)正越來越強(qiáng)。經(jīng)濟(jì)全球化過程是世界范圍內(nèi)國(guó)家和地區(qū)間經(jīng)濟(jì)的融合過程,是生產(chǎn)要素在世界范圍內(nèi)按照市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)原則流動(dòng)和配置的過程。在這一過程中,各國(guó)為了占據(jù)發(fā)展優(yōu)勢(shì),紛紛尋求國(guó)際合作,區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化由此展現(xiàn)出強(qiáng)勁的發(fā)展勢(shì)頭。自中國(guó)加入WTO成立以來,如何在WTO框架下尋求適合自身國(guó)情的區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展,就成為中國(guó)面臨的一個(gè)亟待解決的問題。

一、區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化含義界定

從時(shí)間上來看,區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化是伴隨著上世紀(jì)90年代日益凸顯的經(jīng)濟(jì)全球化而出現(xiàn)的一個(gè)概念,廣義上包括一般區(qū)域性國(guó)際經(jīng)濟(jì)組織和區(qū)域性經(jīng)濟(jì)一體化組織。相對(duì)而言,后者較之前者范圍要小,但也更加反映了地區(qū)間日漸緊密的經(jīng)濟(jì)依賴和協(xié)作。它們兩者的關(guān)系是:任何區(qū)域性國(guó)際經(jīng)濟(jì)組織都是經(jīng)濟(jì)一體化組織的一部分,而區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的進(jìn)程又在一定程度上大大推動(dòng)了區(qū)域性國(guó)際經(jīng)濟(jì)組織的建立和發(fā)展。從概念上來看,所謂“區(qū)域”是指一個(gè)能夠進(jìn)行多邊經(jīng)濟(jì)合作的地理范圍,這一范圍往往大于一個(gè)國(guó)家的地理范圍,如歐盟、亞太經(jīng)合組織、北美自由貿(mào)易區(qū)等都是典型的區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織。區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化著眼于消除經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的地理障礙,以立足經(jīng)濟(jì)發(fā)展為重點(diǎn),消除因國(guó)境、國(guó)別限制而造成的經(jīng)濟(jì)發(fā)展障礙。很顯然,經(jīng)濟(jì)一體化是其最終目的,而區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織是實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)一體化的管理、組織機(jī)構(gòu)。自上世紀(jì)90年代以來,區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織如雨后春筍般地在全球涌現(xiàn),形成了一股強(qiáng)勁的新浪潮。這股新浪潮推進(jìn)之迅速、合作之深入、內(nèi)容之廣泛、機(jī)制之靈活、形式之多樣,都是前所未有的。區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的強(qiáng)勁發(fā)展是經(jīng)濟(jì)全球化背景下的必然,同時(shí)也反映了世界多極化曲折發(fā)展的新趨勢(shì)。

從根本上來看,當(dāng)代國(guó)際分工的深化和經(jīng)濟(jì)生活國(guó)際化程度的不斷提高,是區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作發(fā)展的主要經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ);國(guó)家地區(qū)間經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展不平衡,特別是發(fā)達(dá)國(guó)家間的不平衡是促成區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的另一個(gè)因素。而發(fā)展中國(guó)家由于不同社會(huì)制度的矛盾,各國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展相當(dāng)不平衡,致使貿(mào)易歧視和貿(mào)易保護(hù)主義依然存在,因此發(fā)展中國(guó)家難以發(fā)揮在國(guó)際貿(mào)易中的比較優(yōu)勢(shì),也開始尋求區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的保護(hù)。此外,地區(qū)利益的保持和追求也是促進(jìn)各國(guó)走向區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的重要因素。

二、WTO與區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化關(guān)系解析

WTO和經(jīng)濟(jì)區(qū)域一體化都是伴隨著國(guó)家間關(guān)系的日益緊密和經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)的加強(qiáng)而出現(xiàn)的新概念,兩者都以全球經(jīng)濟(jì)合作和共同發(fā)展為構(gòu)想,它們之間并不是對(duì)立的關(guān)系,而是互為補(bǔ)充、相輔相成。

(一)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化是對(duì)WTO體制的必要補(bǔ)充

自世界貿(mào)易組織成立后,世界范圍內(nèi)的經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)進(jìn)一步增強(qiáng),具體而言,實(shí)現(xiàn)了生產(chǎn)、加工、經(jīng)銷的全球化;貿(mào)易自由化程度更高、范圍更廣;以金融市場(chǎng)為代表的全球性一體化資本市場(chǎng)亦初步形成。然而,隨著WTO成員國(guó)日漸眾多,WTO體制下在推動(dòng)多邊合作中遇到了一系列瓶頸和障礙,主要表現(xiàn)在因不同區(qū)域間經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平各異,導(dǎo)致談判中經(jīng)濟(jì)利益很難達(dá)成一致,面對(duì)這種情況,一些國(guó)家另辟蹊徑,通過協(xié)調(diào)區(qū)域關(guān)系、建立起立足于區(qū)域發(fā)展的一體化組織,從而加強(qiáng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作,增強(qiáng)本國(guó)在世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的競(jìng)爭(zhēng)力。區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化在一定程度上推動(dòng)了經(jīng)濟(jì)全球化的步伐,同時(shí)也補(bǔ)充了WTO體制在處理不同區(qū)域和國(guó)家間經(jīng)濟(jì)合作關(guān)系的不足。

(二)經(jīng)濟(jì)區(qū)域一體化的發(fā)展受到WTO的監(jiān)管

“WTO的建立,標(biāo)志著統(tǒng)一的有約束力的國(guó)際經(jīng)濟(jì)規(guī)則的形成。WTO認(rèn)為,關(guān)稅同盟是世貿(mào)組織成員之間建立一個(gè)單一的關(guān)稅區(qū),相互取消關(guān)稅和其他限制性商業(yè)法規(guī);自由貿(mào)易區(qū)是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的關(guān)稅領(lǐng)土所組成的集團(tuán),相互取消關(guān)稅和其他貿(mào)易限制?!睆纳鲜鰞?nèi)容來看,無論是采取關(guān)稅同盟,還是自由貿(mào)易區(qū)的方式,其最終目的都是促進(jìn)國(guó)家間的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。通過國(guó)家、地區(qū)間自由協(xié)定的簽訂,發(fā)展地區(qū)經(jīng)濟(jì)一體化對(duì)于世界貿(mào)易組織的發(fā)展是十分有利的,因此,WTO并不限制國(guó)家、地區(qū)間關(guān)稅同盟和自由貿(mào)易區(qū)的建立。但是,區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的建立必須在WTO允許的范圍內(nèi)進(jìn)行,為此,WTO對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展做出了一些限制和規(guī)定,例如,對(duì)于區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化成立的條件,WTO曾作出如下規(guī)定:“不論是自由貿(mào)易區(qū)還是關(guān)稅同盟,任何區(qū)域經(jīng)濟(jì)組織的成立,都必須有利于促進(jìn)成員間的貿(mào)易,同時(shí),關(guān)稅同盟成員對(duì)未參加同盟的第三方的貿(mào)易所實(shí)現(xiàn)的限制,大體上不得高于或嚴(yán)于為建立同盟時(shí)各成員間所實(shí)行的一般限制水平。自由貿(mào)易區(qū)成員對(duì)未參加同盟的第三方的貿(mào)易所實(shí)現(xiàn)的限制,大體上不得高于或嚴(yán)于為建立自由貿(mào)易區(qū)時(shí)各成員間所實(shí)行的一般限制水平?!睘榱诉M(jìn)一步提高對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的監(jiān)管力度,WTO專門成立了區(qū)域貿(mào)易協(xié)定委員會(huì),以便加強(qiáng)對(duì)各區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)行審議和系統(tǒng)監(jiān)督。由此可見,區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化在很大程度上受到WTO的監(jiān)管,必須在WTO體制和框架允許的范圍內(nèi)活動(dòng)。

三、中國(guó)在WTO框架下區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展中的博弈策略選擇

(一)順應(yīng)社會(huì)發(fā)展潮流,積極參與區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化建設(shè)

“區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化是一個(gè)不可抗拒的歷史潮流,只有順應(yīng)潮流,積極主動(dòng)參與,才能在區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程中獲得或維護(hù)相關(guān)利益?!雹匐S著中國(guó)加入WTO后,在國(guó)際經(jīng)貿(mào)合作中參與程度越來越深入,中國(guó)的對(duì)外區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作也有了顯著進(jìn)展,例如,中國(guó)于1991年加入亞太經(jīng)合組織(APEC),于2001年正式啟動(dòng)中國(guó)――東盟自由貿(mào)易區(qū),并組織成立上海經(jīng)濟(jì)合作組織,還積極參與與拉美國(guó)家的經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系。從這些成果來看,

雖然我國(guó)的對(duì)外區(qū)域合作取得了一定的貢獻(xiàn),但仍處于較低發(fā)展階段,很多時(shí)候是國(guó)際形勢(shì)所迫下的無奈選擇。事實(shí)證明,在經(jīng)濟(jì)發(fā)展潮流不可阻擋的情勢(shì)下,主動(dòng)轉(zhuǎn)變發(fā)展思路、順應(yīng)社會(huì)潮流,積極尋求與周邊國(guó)家的經(jīng)貿(mào)合作,有利于取得經(jīng)濟(jì)發(fā)展主動(dòng)權(quán)。因而,無論是立足于我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,還是順應(yīng)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展趨勢(shì),加快區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化建設(shè)都是必然的選擇。

(二)積極推動(dòng)以亞洲為核心的經(jīng)濟(jì)區(qū)域一體化進(jìn)程

區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化涉及到不同地域、國(guó)家間的利益,由于地區(qū)間經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平各異,因而其最終實(shí)現(xiàn)需要長(zhǎng)期、復(fù)雜的談判過程,所以,我們不應(yīng)急于求成,而應(yīng)按照循序漸進(jìn)、、由簡(jiǎn)入繁的原則,在互惠互利基礎(chǔ)上建立與各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作。對(duì)我國(guó)而言,首先應(yīng)該著重鞏固的是立足東亞各國(guó)的經(jīng)濟(jì)合作組織,鑒于中國(guó)――東盟自由貿(mào)易區(qū)已初見成效,而且中國(guó)與東盟各國(guó)及日、韓有著地緣優(yōu)勢(shì),文化背景也極為相似,在產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和自然資源方面都有較大程度的互補(bǔ),具有得天獨(dú)厚的合作條件。因此,立足中國(guó)――東盟自由貿(mào)易區(qū),加快同日、韓兩國(guó)的經(jīng)貿(mào)磋商,促進(jìn)亞洲區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展應(yīng)當(dāng)是我國(guó)未來經(jīng)濟(jì)區(qū)域一體化發(fā)展的方向。

(三)深化國(guó)內(nèi)改革和改革開放力度,提高國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力

經(jīng)濟(jì)區(qū)域一體化的參與程度越高,就會(huì)相應(yīng)對(duì)我國(guó)的改革開放程度提出更高要求。由于在經(jīng)濟(jì)區(qū)域一體化進(jìn)程中,會(huì)有經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國(guó)家參與進(jìn)來,其貿(mào)易自由化程度必然高于我國(guó),這也就會(huì)造成對(duì)我國(guó)產(chǎn)品和企業(yè)的嚴(yán)重沖擊。在WTO體制下,參與經(jīng)濟(jì)區(qū)域一體化,就必然要求我國(guó)在一定時(shí)間內(nèi)逐漸減小關(guān)稅設(shè)置和貿(mào)易壁壘,如果我國(guó)企業(yè)沒有做好充分的準(zhǔn)備,就不可避免要遭受很大損失。為此,我國(guó)政府應(yīng)當(dāng)加快改革開放力度,并加強(qiáng)企業(yè)的危機(jī)意識(shí)教育,為其未來發(fā)展方向提供引導(dǎo)和建議,從根本上提高我國(guó)企業(yè)和產(chǎn)品的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。只有這樣,才能在區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程中占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位。

21世紀(jì)仍是以WTO為核心的多邊貿(mào)易體制和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化體制并行發(fā)展、交互作用的世紀(jì)。我國(guó)是發(fā)展中的社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)大國(guó),對(duì)世界經(jīng)濟(jì)有很強(qiáng)的依賴性。面對(duì)新的國(guó)際貿(mào)易形勢(shì),我國(guó)無論是出于本國(guó)發(fā)展需要,還是經(jīng)濟(jì)發(fā)展潮流的波及,都必須轉(zhuǎn)變發(fā)展思路,以積極的姿態(tài)參與到區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的建設(shè)中來,只有這樣,才能在日益激烈的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中立于不敗之地。

【參考文獻(xiàn)】

[1]王堯.服務(wù)貿(mào)易自由化區(qū)域路徑與中國(guó)的選擇[D].廈門大學(xué),2009:7-8.

[2]曾華群等.新型貿(mào)易自由區(qū):“更緊密經(jīng)貿(mào)關(guān)系”的法律模式[J].廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003,39(3):76-77.

第6篇:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

【關(guān)鍵詞】民營(yíng)企業(yè);國(guó)際化經(jīng)營(yíng);思考

民營(yíng)企業(yè)是利用民間的資金、民間的力量、民間的辦法進(jìn)行經(jīng)營(yíng),包括國(guó)有企業(yè)經(jīng)過改制、改組、改造后實(shí)行了股份制(國(guó)家不控股的)、股份合作制、租賃制、委托經(jīng)營(yíng)等形式的企業(yè);另外還包括全部集體企業(yè)、混合所有制集團(tuán)公司、私營(yíng)企業(yè)、個(gè)體企業(yè)、中外合資企業(yè)等等[1]。因此,目前我國(guó)民營(yíng)企業(yè)主要是除國(guó)有國(guó)營(yíng)企業(yè)之外的非國(guó)有控股的混合所有制的集團(tuán)公司和私營(yíng)企業(yè)。

一、江蘇民營(yíng)企業(yè)國(guó)際化的現(xiàn)狀

江蘇民營(yíng)企業(yè)從1980年代中期開始國(guó)際化進(jìn)程,從把產(chǎn)品賣到國(guó)外,到在國(guó)外辦廠設(shè)機(jī)構(gòu),從行銷層面的簡(jiǎn)單“國(guó)際化”,到資本層面的“跨國(guó)并購”。目前,蘇商的足跡已遍布40多個(gè)國(guó)家和地區(qū),走出去的步伐也在加快。涌現(xiàn)出紅豆、遠(yuǎn)東、月星、雨潤(rùn)、一德、利安達(dá)等知名的江蘇民營(yíng)企業(yè)。江蘇民營(yíng)企業(yè)成為江蘇企業(yè)國(guó)際化尤其是對(duì)外投資的主體,2008年江蘇境外投資中方協(xié)議金額為63459萬美元,在232個(gè)項(xiàng)目中民營(yíng)企業(yè)就有138個(gè),占59.5%,民營(yíng)企業(yè)的協(xié)議投資金額更是達(dá)到43761萬美元,占68.9%;2010年江蘇協(xié)議對(duì)外投資達(dá)到21.76億美元,其中民營(yíng)企業(yè)對(duì)外投資的項(xiàng)目數(shù)達(dá)到269個(gè)[1]。

但是整體上看,江蘇民營(yíng)企業(yè)國(guó)際化經(jīng)營(yíng)還處于初級(jí)階段,從對(duì)外投資來說,還處于數(shù)量少、規(guī)模小、效益低的階段,其規(guī)模和質(zhì)量與江蘇的吸引外資很不相稱。截止2010年底,江蘇累計(jì)實(shí)際到帳外資超過2200億,累計(jì)批準(zhǔn)外商投資企業(yè)已超過9萬家,而2010年底江蘇境外投資中方協(xié)議投資額累計(jì)約52億美元[2],在境外設(shè)立的民營(yíng)企業(yè)也僅有百來家而已。江蘇走出去的民營(yíng)企業(yè)最終能在海外立足并有較好績(jī)效的為數(shù)不多。

二、江蘇民營(yíng)企業(yè)國(guó)際化中的問題

民營(yíng)企業(yè)自身素質(zhì)的高低及其企業(yè)自身的發(fā)展情況,決定了民營(yíng)企業(yè)開拓國(guó)際市場(chǎng)的廣度、深度和力度,也直接影響到民營(yíng)企業(yè)進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)時(shí)所采取的策略。從當(dāng)前江蘇民營(yíng)企業(yè)的發(fā)展情況來看,江蘇民營(yíng)企業(yè)在國(guó)際化經(jīng)營(yíng)中存在的問題主要有以下幾個(gè)方面:

1.比較優(yōu)勢(shì)在逐步喪失

隨著江蘇對(duì)外開放的力度和廣度的進(jìn)一步加大,以中外合資等多種形式的外資相繼涌入江蘇的不同產(chǎn)業(yè),并呈現(xiàn)高速增長(zhǎng)的趨勢(shì),使構(gòu)成各項(xiàng)成本要素如勞動(dòng)力成本、資源成本等“剛性推動(dòng)”增長(zhǎng)過快,在局部地區(qū)和個(gè)別地方,部分商品與國(guó)際市場(chǎng)的平均成本慢慢接近,甚至還高于一些競(jìng)爭(zhēng)國(guó)家和地區(qū),使江蘇民營(yíng)企業(yè)的原有的比較優(yōu)勢(shì)逐步喪失。

當(dāng)前江蘇民營(yíng)企業(yè)以從事勞動(dòng)密集型、產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移型產(chǎn)品為主。這些產(chǎn)品的勞動(dòng)力、原材料等要素價(jià)格比重高,市場(chǎng)價(jià)格低,越來越受國(guó)際市場(chǎng)經(jīng)營(yíng)規(guī)模的限制[3]。加上貿(mào)易保護(hù)主義的影響,使江蘇民營(yíng)企業(yè)在國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中的比較優(yōu)勢(shì)受到挑戰(zhàn)。

2.企業(yè)產(chǎn)品結(jié)構(gòu)性矛盾突出

結(jié)構(gòu)性矛盾突出是企業(yè)面臨的共同問題,但它在民營(yíng)企業(yè)開拓國(guó)際市場(chǎng)過程中表現(xiàn)得更加突出,已經(jīng)嚴(yán)重危及民營(yíng)企業(yè)的生存和發(fā)展。這主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:

(1)生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)的商品雷同

江蘇民營(yíng)企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)的產(chǎn)品大多數(shù)以勞動(dòng)密集型為主,其突出的特點(diǎn)體現(xiàn)在產(chǎn)品結(jié)構(gòu)上的“三多三少”即初加工產(chǎn)品多,深加工產(chǎn)品少;低附加值產(chǎn)品多,高附加值產(chǎn)品少;一般產(chǎn)品多,名優(yōu)產(chǎn)品少。這些特點(diǎn)決定了江蘇民營(yíng)企業(yè)產(chǎn)品之間的競(jìng)爭(zhēng)非常激烈,從一定程度上削弱了民營(yíng)企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)能力,加大了企業(yè)經(jīng)營(yíng)的難度。

(2)產(chǎn)品技術(shù)含量低,居于產(chǎn)業(yè)鏈的末端

從民營(yíng)企業(yè)在整個(gè)社會(huì)的產(chǎn)業(yè)鏈來看,按上、中、下游來劃分,民營(yíng)企業(yè)的產(chǎn)品上、中游產(chǎn)業(yè)少,下游產(chǎn)業(yè)多,直接用于消費(fèi)的多;以當(dāng)?shù)刭Y源和農(nóng)副產(chǎn)品為主要原材料的多,“精、特、優(yōu)、新”的資源深加工型少,以高新技術(shù)成果轉(zhuǎn)化為技術(shù)密集性的少;集約化的名牌產(chǎn)品少,粗放型的產(chǎn)品多。

3.技術(shù)創(chuàng)新能力低下

技術(shù)創(chuàng)新能力是每個(gè)企業(yè)發(fā)展的潛在源泉。對(duì)民營(yíng)企業(yè)開拓國(guó)際市場(chǎng)而言,創(chuàng)新能力強(qiáng)弱關(guān)系到民營(yíng)企業(yè)參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)能力的強(qiáng)弱。目前,江蘇的民營(yíng)企業(yè)在技術(shù)的創(chuàng)新方面還存在很大的差距。這主要反映在引進(jìn)科技進(jìn)入企業(yè)難;產(chǎn)品開發(fā)能力弱,升級(jí)換代困難;技術(shù)創(chuàng)新難。

勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)是江蘇民營(yíng)企業(yè)發(fā)展的一大優(yōu)勢(shì),勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)的投入、產(chǎn)出周期較資本、技術(shù)密集型產(chǎn)業(yè)短,產(chǎn)業(yè)的技術(shù)吸收、消化等一整套過程較為簡(jiǎn)單。但這種勞動(dòng)密集型的發(fā)展模式,資源配置失衡和低效現(xiàn)象會(huì)有不同程度的發(fā)生,從而削弱了產(chǎn)品的開發(fā)能力和升級(jí)換代能力。

三、江蘇民營(yíng)企業(yè)國(guó)際化經(jīng)營(yíng)的思考

一般來說,企業(yè)開展國(guó)際化經(jīng)營(yíng)主要有以下幾種方式,第一是產(chǎn)品出口,包括直接出口和間接出口兩種方式;第二是非股權(quán)安排進(jìn)入方式,這種方式包括許可合同、合同制造、管理合同、技術(shù)協(xié)作和工程合同等。第三種方式就是對(duì)外直接投資。另外,考慮到江蘇民營(yíng)企業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r和當(dāng)前很多企業(yè)在國(guó)際化經(jīng)營(yíng)過程中出現(xiàn)的一些潮流,本文提出了民營(yíng)企業(yè)通過與外商合資與合作、通過與外商建立戰(zhàn)略聯(lián)盟以及充分運(yùn)用電子商務(wù)開拓國(guó)際市場(chǎng)等思路。同時(shí),政府應(yīng)參考國(guó)際上的一些通行的做法,為民營(yíng)企業(yè)國(guó)際化經(jīng)營(yíng)創(chuàng)造的一些有利的政策環(huán)境。

1.民營(yíng)企業(yè)產(chǎn)品出口策略的選擇

民營(yíng)企業(yè)的產(chǎn)品出口有兩種方式可以選擇,一是直接出口,二是間接出口。直接出口是指生產(chǎn)企業(yè)直接從本土或通過設(shè)立分支機(jī)構(gòu)的方式,將商品提供給海外的批發(fā)商、零售商或最終消費(fèi)者的經(jīng)營(yíng)方式。間接出口模式就是生產(chǎn)企業(yè)將本企業(yè)的生產(chǎn)的產(chǎn)品賣給本國(guó)的貿(mào)易機(jī)構(gòu),由本國(guó)的貿(mào)易機(jī)構(gòu)再賣給海外的目標(biāo)市場(chǎng)[4]。

(1)間接出口模式的選擇及評(píng)價(jià)

在間接出口模式下,當(dāng)生產(chǎn)企業(yè)與國(guó)內(nèi)貿(mào)易機(jī)構(gòu)之間的關(guān)系表現(xiàn)為買賣關(guān)系時(shí),即我們通常稱之為本國(guó)貿(mào)易機(jī)構(gòu)的收購出口,在這種情況下,生產(chǎn)企業(yè)的這一出口模式與一般的國(guó)內(nèi)貿(mào)易活動(dòng)基本上沒有什么差別。當(dāng)生產(chǎn)企業(yè)與本國(guó)貿(mào)易機(jī)構(gòu)之間的關(guān)系表現(xiàn)為關(guān)系時(shí),生產(chǎn)企業(yè)的這種出口貿(mào)易才具有了真實(shí)的含義。因此,在民營(yíng)企業(yè)的產(chǎn)品在進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)的初期,間接出口也不失為進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)的一種策略。

(2)直接出口模式的選擇及評(píng)價(jià)

產(chǎn)品的直接出口模式根據(jù)其進(jìn)入海外市場(chǎng)的主渠道不同,可以將其進(jìn)一步劃分為基本模式和擴(kuò)張模式兩種。基本模式就是指生產(chǎn)企業(yè)直接將商品輸往目標(biāo)市場(chǎng)。這一模式只適用于擁有進(jìn)出口經(jīng)營(yíng)權(quán)的企業(yè)。直接出口的擴(kuò)張模式是指生產(chǎn)企業(yè)通過在海外設(shè)立分支機(jī)構(gòu)的方式,將商品銷往目標(biāo)市場(chǎng)的經(jīng)營(yíng)方式。這一分支機(jī)構(gòu)可以是貿(mào)易型的分銷中心或經(jīng)營(yíng)機(jī)構(gòu),也可以是集生產(chǎn)和經(jīng)營(yíng)為一體的綜合機(jī)構(gòu)。這種貿(mào)易形式是國(guó)際經(jīng)營(yíng)的高級(jí)形式。但這一模式只適合那些勢(shì)力雄厚、出口貿(mào)易在其業(yè)務(wù)活動(dòng)中占有極其重要地位的企業(yè)。

總之,民營(yíng)企業(yè)在選擇產(chǎn)品出口的策略時(shí),一定要分析企業(yè)自身的實(shí)力、自己的發(fā)展階段、企業(yè)產(chǎn)品的特點(diǎn)、企業(yè)擁有各種資源的狀況,才能選擇出適合本企業(yè)當(dāng)前發(fā)展情況的出口模式。

2.與國(guó)外企業(yè)組建戰(zhàn)略聯(lián)盟,提高國(guó)際化經(jīng)營(yíng)質(zhì)量

戰(zhàn)略聯(lián)盟(Strategic Alliance)主要是指兩個(gè)或兩個(gè)以上有著共同戰(zhàn)略利益或?qū)Φ冉?jīng)營(yíng)實(shí)力的企業(yè)(或特定的事業(yè)部門)為達(dá)到共同擁有市場(chǎng)、共同使用某種資源的戰(zhàn)略目標(biāo),通過各種協(xié)議、契約而結(jié)成的優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、風(fēng)險(xiǎn)共擔(dān)的一種松散的合作模式[5]。戰(zhàn)略聯(lián)盟的主要特征是一種非股權(quán)式的聯(lián)合,它強(qiáng)調(diào)的是一種“以共同的利益為核心、以協(xié)調(diào)一致為基礎(chǔ)”的合作關(guān)系,而不是一國(guó)企業(yè)對(duì)另一國(guó)企業(yè)的控制和支配??梢哉f,戰(zhàn)略聯(lián)盟超越了一般意義上的獨(dú)資和合資經(jīng)營(yíng),改變了跨國(guó)公司一貫追求獨(dú)立控制和實(shí)際擁有的傳統(tǒng)風(fēng)格,將以往公司間你死我活的激烈搏殺變成了一種以雙贏為目標(biāo)的協(xié)作型競(jìng)爭(zhēng)。通過戰(zhàn)略聯(lián)盟,中國(guó)的民營(yíng)企業(yè)可以獲得先進(jìn)的技術(shù);可以較為迅速的拓展國(guó)際市場(chǎng)和分?jǐn)偲髽I(yè)的經(jīng)營(yíng)風(fēng)險(xiǎn)。

3.充分運(yùn)用信息技術(shù),積極開拓國(guó)際市場(chǎng)

在全球經(jīng)濟(jì)一體化的過程中,人們通常認(rèn)為參與國(guó)際分工,進(jìn)行跨國(guó)營(yíng)銷,只有大企業(yè)、大公司才能做到。密集的廣告轟炸,大規(guī)模的人員促銷,發(fā)達(dá)的分銷網(wǎng)絡(luò)等使那些在財(cái)力、物力及人力上明顯處于劣勢(shì)的中小企業(yè)望塵莫及。但是,今天信息技術(shù)為江蘇民營(yíng)企業(yè)進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),參與國(guó)際商業(yè)競(jìng)爭(zhēng)掃清了障礙。同傳統(tǒng)的營(yíng)銷手段相比,信息技術(shù)的成本更低,對(duì)企業(yè)的財(cái)力、物力及人力要求更小,并且通過信息技術(shù)這一新的經(jīng)營(yíng)手段,民營(yíng)企業(yè)有了與國(guó)際上一些大的跨國(guó)公司同臺(tái)競(jìng)技的機(jī)會(huì)[6]。

江蘇民營(yíng)企業(yè)一定要充分認(rèn)識(shí)到信息技術(shù)的重要性,并且在實(shí)際工作中把本企業(yè)的發(fā)展情況和信息技術(shù)的特點(diǎn)有機(jī)的結(jié)合起來,以便用更小的代價(jià),更好地開拓國(guó)際市場(chǎng),為企業(yè)的迅速發(fā)展奠定良好的基礎(chǔ)。

盡管國(guó)際形勢(shì)不容樂觀,世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展停滯且前景不妙,民營(yíng)企業(yè)實(shí)施國(guó)際化戰(zhàn)略時(shí)將會(huì)遇到新的困難。但是,只要江蘇民營(yíng)企業(yè)一切從實(shí)際出發(fā),不斷堅(jiān)持企業(yè)制度創(chuàng)新、技術(shù)進(jìn)步,不斷壯大企業(yè)實(shí)力,相信中國(guó)民營(yíng)企業(yè)走向國(guó)際化經(jīng)營(yíng)的前景必將是光明的。

參考文獻(xiàn):

[1]唐娟.江蘇企業(yè)赴外投資增速驚人,投資地轉(zhuǎn)向歐美[OL].中國(guó)新聞網(wǎng),2011-01-27.

[2]何金泉主編.中國(guó)民營(yíng)經(jīng)濟(jì)研究[M].西南財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社,2004,12(第2版).

[3]張二震,馬野青著.國(guó)際貿(mào)易學(xué)[M].南京:南京大學(xué)出版社,2003.

[4]劉紅忠著.中國(guó)對(duì)外直接投資的實(shí)證研究及國(guó)際比較[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.

[5]馬春光著.國(guó)際企業(yè)管理[M].對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2002,1.

[6]王紹熙,王壽椿著.中國(guó)對(duì)外貿(mào)易概論[M].對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2005,10(第3版).

項(xiàng)目來源:江蘇省教育廳2008年度高?!扒嗨{(lán)工程”,江蘇省教育廳2009年度高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目《外貿(mào)結(jié)構(gòu)優(yōu)化與江蘇經(jīng)濟(jì)發(fā)展》(編號(hào):09SJD790067)。

作者簡(jiǎn)介:

第7篇:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

關(guān)鍵詞:翻譯目的論 國(guó)際商務(wù)合同 翻譯原則

一、引言

隨著中國(guó)加入WTO和經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,中國(guó)的對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易業(yè)務(wù)不斷拓展。在國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)中扮演著重要角色的國(guó)際商務(wù)合同,愈來愈凸顯其重要性。同時(shí),我國(guó)在對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易業(yè)務(wù)中的商務(wù)糾紛也屢見不鮮,而許多糾紛正是源于合同翻譯中存在各種各樣的問題,這就意味著必須要有科學(xué)的翻譯理論對(duì)其進(jìn)行指導(dǎo)。由于國(guó)際商務(wù)合同是法律文件,是一種目的性及專業(yè)性很強(qiáng)的翻譯活動(dòng),其文本用語、措辭和內(nèi)容等都具有明顯的契約體特點(diǎn)。因此,人們對(duì)其漢譯質(zhì)量要求很高,在翻譯時(shí)必須仔細(xì)謹(jǐn)慎。

目前,對(duì)于各種應(yīng)用文體的翻譯研究,如旅游翻譯、電影翻譯等,都已使用過目的論的相關(guān)理論。而在本文中,筆者將從翻譯目的論的視角對(duì)國(guó)際商務(wù)合同的漢譯進(jìn)行研究,依據(jù)目的原則、連貫性原則和忠實(shí)性原則探討分析目的論在國(guó)際商務(wù)合同漢譯中的運(yùn)用及其指導(dǎo)作用,從而為國(guó)際商務(wù)合同的翻譯提供參考,以期改善、提高其漢譯質(zhì)量。

二、翻譯目的論

20世紀(jì)70年代,德國(guó)翻譯家弗米爾(Vermeer)提出了翻譯目的論(Skopos Theory),使翻譯的研究不再受原文中心論的束縛。弗米爾將人類活動(dòng)定義為在特定的情境中發(fā)生的有目的的行為。該理論認(rèn)為,翻譯作為跨越文化壁壘的交流工具,是一種有結(jié)果的目的性活動(dòng)。它以原文為基礎(chǔ),不僅僅是兩種語言間簡(jiǎn)單的對(duì)應(yīng)轉(zhuǎn)換,實(shí)際上更是人們交往時(shí)有目的的互動(dòng)。目的論的理論基礎(chǔ)在于:決定任何翻譯過程的首要原則是翻譯活動(dòng)的預(yù)期目的(Nord, 2001)。它要求譯者在理解源語文本的基礎(chǔ)上,以譯文的預(yù)期功能和目的來決定相應(yīng)的翻譯策略和方法,使之取得與源語文本同樣的效果。于是,目的論就為國(guó)際商務(wù)合同翻譯的研究提供了理論基礎(chǔ)和新的視角。

翻譯行為的目的一般指譯文的交際目的,即“譯文在譯入語社會(huì)文化語境中對(duì)譯入語讀者產(chǎn)生的交際功能”(Venuti,2001)。目的論指出,翻譯的決定性因素是目的語文本的預(yù)期交際功能或目的,而譯者選擇的翻譯方法和策略也取決于翻譯文本的目的。因此,目的論為國(guó)際商務(wù)合同的翻譯明確了功能和目的這兩個(gè)依據(jù)和歸點(diǎn)。如果能有效運(yùn)用其相關(guān)理論來指導(dǎo)國(guó)際商務(wù)合同的翻譯,則必將產(chǎn)生積極效果。

三、翻譯目的論和國(guó)際商務(wù)合同的漢譯

(一)國(guó)際商務(wù)合同的語言特點(diǎn)

“合同是平等主體的自然人、法人、其他組織之間設(shè)立,變更,終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議”(胡庚申、王春暉,2002:21)?!芭c其他商務(wù)文本相比,合同文本屬于正式程度最高的契約文體”(馬會(huì)娟,2005:84)。由此可見,作為一種正式的特殊應(yīng)用文體,國(guó)際商務(wù)合同屬于法律文本,是具有法律約束力的一種契約,它是為商務(wù)活動(dòng)中雙方當(dāng)事人達(dá)成一致協(xié)議提供的保證,受到國(guó)家法律承認(rèn)和保護(hù)。因此,國(guó)際商務(wù)合同具有用詞準(zhǔn)確嚴(yán)密、語言正式規(guī)范、句式結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)和語氣莊重嚴(yán)肅等特點(diǎn),所以翻譯時(shí)要契合其作為法律文本的特點(diǎn),做到語篇行文邏輯嚴(yán)密、具有條理性,真正體現(xiàn)其法律含義和文體特點(diǎn)。

(二)目的論在國(guó)際商務(wù)合同漢譯中的運(yùn)用

在翻譯目的論視域下,國(guó)際商務(wù)合同翻譯策略的選擇應(yīng)當(dāng)滿足其文本類型的翻譯要求。國(guó)際商務(wù)合同作為法律文件,其功能是規(guī)范人們的社會(huì)行為,定義社會(huì)成員的職責(zé),告訴人們什么該做,什么不該做。因此,在翻譯過程中,目的語文本應(yīng)承擔(dān)和源語文本相同的功能。其語言應(yīng)傳達(dá)源語文本包含的所有信息,并且作為法律文本,目的語文本應(yīng)翻譯得當(dāng),以達(dá)到法律效應(yīng)的目的。因此,如何使目的語文本達(dá)到與源語文本相同的功能,就成為翻譯國(guó)際商務(wù)合同的關(guān)注點(diǎn)。

由于國(guó)際商務(wù)合同的翻譯是專業(yè)權(quán)威的翻譯,譯者需要極強(qiáng)的專業(yè)性。因此,“‘準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)’是合同翻譯的首要的標(biāo)準(zhǔn),做不到這點(diǎn)就談不上翻譯商務(wù)合同”(胡庚申,2002:228)。為使目的語文本在內(nèi)容層面上最大化忠實(shí)于源語文本,譯者必須選擇準(zhǔn)確的詞匯和恰當(dāng)?shù)恼Z法結(jié)構(gòu)以全面、確切地傳達(dá)文本信息,保持合同的規(guī)范性、權(quán)威性和專業(yè)性,并且能夠明確源語文本中所有有關(guān)法律的規(guī)范性內(nèi)容,以達(dá)到相同的法律效果。換而言之,譯者在進(jìn)行翻譯時(shí),需要考慮譯入語的語言特征、文化傳統(tǒng)與法律法規(guī)等因素。(閆楊、王青梅,2010)

在目的論框架下,翻譯過程中應(yīng)遵循三個(gè)重要原則,即目的原則(skopos rule)、連貫性原則(coherence rule)以及忠實(shí)性原則(fidelity rule)。三者中,目的原則是最高原則,連貫性原則和忠實(shí)性原則從屬于目的原則。(Nord,2001)

1.目的原則是指導(dǎo)商務(wù)合同漢譯的首要原則

目的論認(rèn)為,所有翻譯活動(dòng)遵循的首要原則是“目的原則”,國(guó)際商務(wù)合同的翻譯也不例外。盡管國(guó)際商務(wù)合同訂立的目的不盡相同,但其共同目標(biāo)卻是明確的,即清楚表達(dá)出合同當(dāng)事人的意愿和要求,使合同各方達(dá)成一致協(xié)議并受法律保護(hù)。因此,這就要求譯者能在目的文化背景下,使譯文達(dá)到原合同在源語文化環(huán)境中所要達(dá)到的目的,從而為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行提供保障。

以下述購買合同中的包裝條款為例,其目的是對(duì)其中涉及到的包裝、義務(wù)、責(zé)任等達(dá)成一致協(xié)議。

(1)原文:The Sellers shall be liable for any damage of the Commodity and expenses incident thereto on account of improper packing and/or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing.

譯文:如因包裝不當(dāng)和/或賣方未能采取適當(dāng)包裝措施而導(dǎo)致的一切損壞和后果均由賣方承擔(dān)。(石定樂等,2007:142)

該條款的主要信息是規(guī)定賣方關(guān)于貨物包裝的義務(wù)。其中,劃線詞明確了賣方在交易中因貨物包裝問題所需承擔(dān)的責(zé)任。盡管原句較長(zhǎng),結(jié)構(gòu)稍顯復(fù)雜,但譯文并未按原文逐字翻譯,而是按照中國(guó)商務(wù)合同的語言風(fēng)格特點(diǎn)調(diào)整了語序,按照條件句的形式將包裝問題置于句首進(jìn)行翻譯,然后表明了賣方的責(zé)任,簡(jiǎn)潔明了地傳達(dá)了原文的信息,使賣方更清晰了解己方必須承擔(dān)的義務(wù),實(shí)現(xiàn)了合同源文本翻譯的目的。由此,合同雙方能確切理解該條款的法律含義,達(dá)到交際的目的。

又如下述合同中關(guān)于仲裁部分的條款:

(2)All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. (石定樂等,2007:142)

例(2)包含典型的法律信息,如“negotiation, arbitration, the China International Economic and Trade Arbitration Commission(Beijing)”等詞表明了合同中爭(zhēng)議的法律解決途徑。因此,除了需要將原文中的內(nèi)容準(zhǔn)確譯出之外,譯者還必須再現(xiàn)原文的法律語言特征和語言風(fēng)格,從而達(dá)到擁有法律效應(yīng)的目的,比如,將“should no settlement be reached through negotiation”翻譯成“如果通過談判沒有達(dá)成協(xié)議”,盡管從字面翻譯來看并無任何錯(cuò)誤,但無法明顯反映出原文的語言風(fēng)格特點(diǎn),達(dá)到原文的法律性目的。該例句可譯為:因履行本協(xié)議所發(fā)生的一切爭(zhēng)議應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如協(xié)商不能解決爭(zhēng)議,則應(yīng)將爭(zhēng)議提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。如此翻譯則體現(xiàn)了國(guó)際商務(wù)合同中語言專業(yè)規(guī)范的特點(diǎn)及其法律性質(zhì)。

2.連貫性原則有助于實(shí)現(xiàn)譯文的連貫性

連貫性原則要求譯文必須具有可讀性和可接受性,能夠使讀者理解并且能幫助譯者較好地實(shí)現(xiàn)譯文的上下文連貫。在滿足目的原則的基礎(chǔ)上,為實(shí)現(xiàn)譯文的連貫性,譯者可以采取一定策略,使翻譯更加得體。

以下述的不可抗力條款為例:

(3)The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. (胡丹婷,2007:186)

譯文:由于人力不可抗力的原因發(fā)生在制造、裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任。

原文是個(gè)長(zhǎng)句,包含一個(gè)非限制性定語從句“which might occur…”,但其譯文只有寥寥數(shù)語,清晰簡(jiǎn)要,并且其規(guī)范的用詞充分顯示了國(guó)際商務(wù)合同用語的專業(yè)性。此處若簡(jiǎn)單照搬原文的句式結(jié)構(gòu),顯然不符合漢語的正確表達(dá)。因此,譯者并未按照原文逐詞翻譯,而是根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣調(diào)整語序,重新組織語言,將原句的“due to force majeure”置于句首突出主題,并先翻譯非限制性定語從句,然后將賣方對(duì)于在“force majeure”影響下所造成的后果無需承擔(dān)責(zé)任之意置于最后。如此翻譯雖然調(diào)整了原文的句法結(jié)構(gòu),但譯文保留了原文的所有信息,并且這樣的表達(dá)更符合漢語讀者的思維方式,使譯文實(shí)現(xiàn)了連貫性。

3.忠實(shí)性原則有助于實(shí)現(xiàn)譯文最大化忠實(shí)于原文

忠實(shí)性原則指原文與譯文之間應(yīng)存在語際連貫一致,即譯文應(yīng)盡可能忠實(shí)于原文。譯者應(yīng)準(zhǔn)確地將原文的信息用目的語表達(dá)出來,做到信息含義上的相等,使譯文融為一體。由于國(guó)際商務(wù)合同涉及到雙方當(dāng)事人巨大的經(jīng)濟(jì)利益和嚴(yán)肅的法律問題,因此,在國(guó)際商務(wù)合同翻譯中,譯者更應(yīng)完整傳達(dá)合同文本的所有信息,做到譯文在最大程度上忠實(shí)于原文。此外,譯文的忠實(shí)性還應(yīng)體現(xiàn)在國(guó)際商務(wù)合同中的專業(yè)術(shù)語以及固定表達(dá)的準(zhǔn)確翻譯上,從而使譯文更嚴(yán)謹(jǐn)、明晰和準(zhǔn)確,實(shí)現(xiàn)譯文的規(guī)范性、專業(yè)性以及功能和目的等方面的對(duì)等,從而避免因文字的不確定性和模糊性所引起的合同糾紛。例如:

(4)Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD30,000 in favor of the Seller through a bank at export port. (周燕、廖瑛,2004)

譯文:買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口地銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計(jì)30000美元。

例(4)清楚地表明了賣方對(duì)于買方貨款支付方式的規(guī)定和責(zé)任義務(wù)。英文原文是一個(gè)長(zhǎng)句,用時(shí)間狀語“within 30 days after…”以及方式狀語“by opening an irrevocable L/C…”把前后文意思緊密地連在一起,可謂結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),滴水不漏。考慮到中英文表達(dá)習(xí)慣的不同,譯文把握了句子的中心思想和漢語表達(dá)的邏輯關(guān)系,在漢譯時(shí)通過采取調(diào)整語序、重新組織語言等方法精確地傳遞了原文的信息,并準(zhǔn)確地譯出了商務(wù)術(shù)語如“opening an irrevocable L/C”和“in favor of” 等以及固定表達(dá)“come into effect”等的意思,同時(shí)表明了合同的時(shí)效性,實(shí)現(xiàn)了譯文對(duì)原文最大化的忠實(shí)翻譯。

四、結(jié)語

在翻譯目的論的指導(dǎo)下,譯者不僅要考慮譯文的連貫性和忠實(shí)性,更要達(dá)到譯文交際功能的目的,進(jìn)而達(dá)到最終目的。本文從目的論角度探討了該理論對(duì)國(guó)際商務(wù)合同漢譯的指導(dǎo)作用,分析了目的原則、連貫性原則和忠實(shí)性原則在國(guó)際商務(wù)合同漢譯中的運(yùn)用,檢驗(yàn)了目的論在其中的實(shí)用性和有效度。實(shí)踐證明,國(guó)際商務(wù)合同的漢譯應(yīng)以目的論為指導(dǎo)。在翻譯過程中,譯者應(yīng)采取適當(dāng)?shù)姆g方法和策略,以實(shí)現(xiàn)目的語文本的預(yù)期功能為目的,并在最大程度上使目標(biāo)語讀者獲得與源語讀者一致的感受,保證譯文的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性。雖然所有的國(guó)際商務(wù)合同都是信息型文本,但不同種類的國(guó)際商務(wù)合同有其各自的特點(diǎn),例如購買合同、聘用合同、技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同等在許多方面都有其差異性。因此,筆者認(rèn)為,未來在目的論框架下研究各種具體的國(guó)際商務(wù)合同的翻譯策略和方法也將有非常重要的意義和價(jià)值。

參考文獻(xiàn):

[1]Christiane,Nord.Translating as a Purposeful Activity――

Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[2]Venuti,L.Strategies of Translation[A].In Baker,

M.&Mlmkjar.(eds.).Encyclopedia of Translation Studies[C].London and New York:Routledge,2001.

[3]胡庚申,王春暉.國(guó)際商務(wù)合同起草與翻譯[M].北京:外文出版

社,2002.

[4]馬會(huì)娟.論商務(wù)文本翻譯標(biāo)準(zhǔn)的多元化[J].中國(guó)翻譯,2005,

(3).

[5]閆楊,王青梅.目的論觀照下的化妝品廣告英譯[J].現(xiàn)代語文

(語言研究版),2010,(5).

[6]石定樂,蔡蔚,王純林.實(shí)用商務(wù)英漢互譯[M].北京:北京理工

大學(xué)出版社,2007.

[7]胡丹婷.國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)[M].北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2007.

[8]周燕,廖瑛.英文商務(wù)合同長(zhǎng)句的語用分析及其翻譯[J].中國(guó)科

第8篇:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

[關(guān)鍵詞] 外貿(mào)英語 翻譯錯(cuò)誤 一詞多義 慣用法

隨著我國(guó)改革開放的不斷深入和加入世界貿(mào)易組織(WTO) , 中國(guó)的貿(mào)易業(yè)務(wù)與國(guó)際有著越來越廣泛和深入的聯(lián)系。外貿(mào)英語翻譯受到越來越多的翻譯界專業(yè)人士和外貿(mào)業(yè)務(wù)人員的關(guān)注,其重要性也顯得越來越突出。由于各種因素的影響,目前的外貿(mào)英語翻譯并不盡如人意,還存在不少的錯(cuò)誤和問題。本文擬從以下三方面對(duì)其中的一些常見詞匯翻譯的問題進(jìn)行初步的歸類分析,探討它們產(chǎn)生的主要原因,并就此提出一些相應(yīng)的解決辦法。

一、充分認(rèn)識(shí)外貿(mào)英語詞匯的特點(diǎn)

詞是語言中最小的、可以獨(dú)立運(yùn)用的結(jié)構(gòu)單位,詞義辨析是英漢翻譯基本功,因詞義理解錯(cuò)誤而導(dǎo)致的翻譯錯(cuò)誤是外貿(mào)英語翻譯中最常見的錯(cuò)誤,它主要包括一詞多義導(dǎo)致的錯(cuò)誤,以虛指實(shí)的名詞導(dǎo)致的錯(cuò)誤和名詞復(fù)數(shù)變義導(dǎo)致的錯(cuò)誤。

1.一詞多義

英漢兩種語言都有一詞多義現(xiàn)象,而且這種現(xiàn)象非常普遍。因此,在翻譯中如何分析把握原語中的多義詞在特定的語言環(huán)境中的具體含義,準(zhǔn)確無誤地使之在目的語中再現(xiàn),是翻譯的關(guān)鍵問題之一。

許多常用的英語詞匯在外貿(mào)英語中既有普通含義,又被賦予新的含義,有的進(jìn)而發(fā)展成為專業(yè)詞匯、外貿(mào)術(shù)語。許多外貿(mào)英語翻譯錯(cuò)誤由此而生。如例句: Provided you fulfill the terms of the credit , we will accept and pay at the maturity誤: 在貴公司履行信用證條款的條件下,我行將接受并于成熟之日支付信用證下提示的匯票。正:我行將承兌并于期滿時(shí)支付信用證項(xiàng)下提示的匯票。此句中的accept 和maturity 都是我們熟悉的詞匯,其常用意義分別為“接受”和“成熟”,而在此處,accept 意為“承兌,即遠(yuǎn)期匯票的付款人接受匯票,正式確認(rèn)如期支付匯票金額的責(zé)任”;maturity 意為“(票據(jù)的) 到期”。這兩個(gè)錯(cuò)誤顯然是由于忽略了這兩個(gè)詞在外貿(mào)英語中的特別意義所致。

由此可見,在外貿(mào)英語翻譯中遇到一詞多義的詞匯時(shí),千萬不能想當(dāng)然,要根據(jù)上下文來確定其含義。在不能確定時(shí)要勤查專業(yè)詞典和書籍,弄懂詞匯的確切意義和可能具有的特定意義,才能使傳達(dá)的內(nèi)容符合原文。

2.以虛指實(shí)的名詞

外貿(mào)英語中的抽象名詞在很多情況下也可變成可數(shù)名詞,表示比較具體的東西,并可有復(fù)數(shù)形式,這些以虛指實(shí)的抽象名詞能大大簡(jiǎn)潔英語的表述。在這種情況下,翻譯應(yīng)該把虛化為實(shí),使之具體化,從而使譯文更為貼切。例如:

(1) Thank you for informing us about the damage to our shipment.

(2) The United States is a heavy consumer of natural resources , and it is increasingly reliant on certain imports , especially on oil.

Shipment 做不可數(shù)名詞時(shí)有“裝運(yùn),運(yùn)送”的意思,而在例(1)中,該詞用作可數(shù)名詞,其語義具體確定為“所交運(yùn)的貨物”則更準(zhǔn)確。在例(2)中,imports 并非抽象的“進(jìn)口”之意,而是指“進(jìn)口的產(chǎn)品”。在處理類似情況時(shí),需要一點(diǎn)靈活變通,在原詞詞義的基礎(chǔ)上加以適當(dāng)?shù)囊旎蛱硌a(bǔ),即可使中文譯文很確切到位。

3.名詞復(fù)數(shù)變義

在外貿(mào)英語中,有些名詞在從單數(shù)構(gòu)成復(fù)數(shù)時(shí)詞義發(fā)生了變化。有些名詞的單、復(fù)數(shù)意義截然不同,復(fù)數(shù)意義并非單數(shù)意義的擴(kuò)展或引申,也非聯(lián)想意義。處理這類詞的翻譯時(shí)需要格外小心,認(rèn)真辨析,不能簡(jiǎn)單當(dāng)作復(fù)數(shù)概念看待,不然的話,譯文也容易出現(xiàn)偏差。如:

(1) Commodity futures trading is an important part of the buying and selling process(商品的期貨交易是買賣過程中的重要組成部分) .

(2)For accounting and other purposes , the above mentioned current assets and liabilities are those actually shown in the Balance Sheet as per incorporation date (為了核算和其他目的,上述流動(dòng)資產(chǎn)及負(fù)債就是那些實(shí)際反映在公司成立那天的資產(chǎn)負(fù)債表內(nèi)的數(shù)字)

以上兩例中futures 和liabilities 的意義分別為“期貨”和“負(fù)債”,與各自單數(shù)形式的抽象意義“未來”和“責(zé)任”相去甚遠(yuǎn)。類似的例子還有: securities 表示“有價(jià)證券”,而非“安全”,facilities 表示“設(shè)備,設(shè)施”, 而非“容易,便利”,等等。這類詞盡管為數(shù)不多,但是若譯者稍有疏忽大意,處理不慎,就會(huì)造成誤譯。

二、全面把握外貿(mào)英語詞匯的翻譯原則

1.把握適合的語場(chǎng)語場(chǎng), 即話語范圍, 是指在交際過程中實(shí)際發(fā)生的事, 以及參與者所從事的活動(dòng), 其中語言活動(dòng)是重要組成部分。在外貿(mào)活動(dòng)中, 為了達(dá)到有效交際, 主要語言活動(dòng)必須緊緊圍繞著貿(mào)易活動(dòng)這個(gè)話題進(jìn)行, 貿(mào)易工作者必須使用能夠有效表達(dá)這個(gè)話題的語言項(xiàng)目, 如貿(mào)易術(shù)語、貿(mào)易習(xí)慣用語、固定語法和語篇格式( 例如國(guó)際貿(mào)易定價(jià)單、合同) 等。也就是說, 外貿(mào)英語的語域在很大程度上是由語場(chǎng)來決定的。在國(guó)際貿(mào)易的悠久歷史中, 其詞匯、語法結(jié)構(gòu)、習(xí)慣用語等已經(jīng)形成了許多固定表達(dá)方式, 而這些表達(dá)方式大多數(shù)是由語場(chǎng)決定的。在外貿(mào)英語翻譯時(shí), 譯者必須使用表達(dá)國(guó)際貿(mào)易語言意義的詞匯和習(xí)慣用語,也應(yīng)當(dāng)符合外貿(mào)英語的語場(chǎng)義。

2.了解不同的文化;翻譯意味著傳達(dá)信息。其準(zhǔn)確性依賴于很多因素: 文章本身的可信度、文章類型、目標(biāo)讀者、被翻譯文章在使用中的風(fēng)格以及翻譯的目的。而在實(shí)際翻譯過程中, 譯者要了解原文讀者對(duì)文章的理解如何以及譯文讀者的反應(yīng)如何是很困難的, 也就是說如果譯者不了解原文和譯文各自所代表的文化的特點(diǎn), 那么他就很難達(dá)到對(duì)等翻譯的目的。中國(guó)人和西方人在觀察和思維上都存在著差異, 因而對(duì)同一種東西及其特征和屬性有著不同的概念和表達(dá)方式, 翻譯時(shí)譯者必須清楚地了解中西方對(duì)某一具體事物各自不同的表達(dá)方式, 越過英漢表達(dá)形式的局限進(jìn)行意義上的對(duì)等翻譯。例如:

(1)We are interested in the samples you sent to on July 4 and have decided to place a trial order for 300 clests of black tea and 400 clests of golden sugar,but only if you can guarantee dispatch in time to reach us by the end of July.

對(duì)于貴公司7 月4 日寄來的樣品我們非常有興趣?,F(xiàn)決定試定300箱紅茶和400 箱赤砂糖。惟請(qǐng)規(guī)范法保證能在7 月底之前及時(shí)交貨。

在這一例中如果將black tea 譯成“黑茶”、goldensugar 譯成“金色糖”的話, 會(huì)令人難以理解, 而將它們分別譯成“紅茶”和“赤砂糖”則符合中國(guó)人的文化習(xí)慣。

三、密切注意詞匯慣用法和搭配

熟悉和掌握英語的慣用法和搭配會(huì)對(duì)翻譯有所幫助,可以幫助我們克服本民族語言和文化的影響而產(chǎn)生的錯(cuò)誤,避免直譯或不合習(xí)慣的類推,從而提高翻譯的質(zhì)量。若不知redtape 常用來表示“繁文縟節(jié)”的話,就很可能把它直譯成“紅帶子”。外貿(mào)英語中to draw a draft 也可能被想當(dāng)然地譯為“提取一張匯票”,因?yàn)閐raw 一詞在to draw money from the bank 中有“提取、提款”的意思。請(qǐng)看例句:

(1)The exporter has drawn a draft on the importer for USD 5 ,800 with relevant shipping documents attached.

此句中to draw a draft 是to write out a draft ,即“開立一張匯票”之義,而該義一般不用to open a draft 來表達(dá)。明確了該搭配的意義后,全句可譯為:“出口方開立了一張金額為5800 美元、以進(jìn)口方為付款人的匯票,隨附相關(guān)貨運(yùn)單據(jù)”。再如,in favor of 和in the red 在外貿(mào)英語中也有其習(xí)慣用法和意義,翻譯時(shí)要引起注意。例如:in favor of在外貿(mào)英語中往往譯為“以某某為受益人”,而不應(yīng)譯為“支持”或“有利于”。當(dāng)然,外貿(mào)英語合同語言還有其他一些特點(diǎn),如多用正式和法律用詞,多在here , there ,where 后加后綴使用等,限于篇幅,在此不逐一列出這些翻譯錯(cuò)誤。

四、結(jié)束語

總之,在翻譯外貿(mào)英語合同時(shí),了解類似用法特點(diǎn)是十分必要的,只有這樣才能保證合同翻譯的準(zhǔn)確無誤,才能充分體現(xiàn)合同具有的法律效力。

在翻譯外貿(mào)英語內(nèi)容時(shí),除了勤查詞典、字斟句酌之外,平時(shí)還應(yīng)注重外貿(mào)知識(shí)學(xué)習(xí),了解外貿(mào)英語的特點(diǎn),熟悉外貿(mào)術(shù)語、常用表達(dá),善于積累,掌握豐富的英語語言知識(shí)和外貿(mào)專業(yè)知識(shí),盡可能消除交際中種種障礙,從而達(dá)到準(zhǔn)確、忠實(shí)傳遞信息的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.1986.

[2]陳浩然.外貿(mào)英語翻譯漫談[M].北京: 中國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社.1983.

第9篇:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的含義范文

[關(guān)鍵詞] 體諒 具體 簡(jiǎn)潔 完整

隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)建設(shè)的蓬勃發(fā)展,各地區(qū)各部門對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易業(yè)務(wù)日漸頻繁。外貿(mào)英語函電作為國(guó)際商務(wù)往來經(jīng)常使用的聯(lián)系方式,是開展對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易業(yè)務(wù)和有關(guān)商務(wù)活動(dòng)的重要工具。外貿(mào)英語函電寫作不同于日常英語書信寫作,由于關(guān)系到貿(mào)易雙方的關(guān)系建立及利益獲取,所以相關(guān)人員應(yīng)當(dāng)熟悉外貿(mào)英語函電的寫作特點(diǎn),準(zhǔn)確把握在寫作過程中的幾個(gè)基本原則。通常情況下,我們把這些基本原則概括為七個(gè)“C”原則。

一、Courtesy(禮貌)

盡量避免使用令人不愉快,不禮貌的措辭用語,要讓讀者有一種被尊重、愉悅的心情。在書寫之前就把握好你的語氣,要讓對(duì)方感覺到具有說服力又不失誠(chéng)懇,要立場(chǎng)堅(jiān)定而又不失親切。恰當(dāng)?shù)恼Z氣會(huì)讓對(duì)方感到溫暖,產(chǎn)生興趣。

及時(shí)回復(fù)也是一種禮貌,讓客戶等待回復(fù)是不禮貌的。如果你不能立即回復(fù)一封探詢信息的來信,那就寫信給對(duì)方解釋原因并應(yīng)做到盡早地給予答復(fù)。

二、Consideration(體諒)

要把握書寫時(shí)的“體諒”原則,首先要求寫信人持有“You-attitude”,而不是“We-attitude”,也就是要多站在對(duì)方的立場(chǎng)上措辭,給予對(duì)方充分的體諒和照顧,始終考慮到對(duì)方的愿望,要求以及讀信時(shí)的感受。要讓讀者對(duì)你的來函留有良好的印象。你需要為了最好地傳達(dá)信息、請(qǐng)求、希望等而精心設(shè)計(jì)好書信的內(nèi)容。最好能夠做到既拒絕了對(duì)方優(yōu)惠的要求又不破壞雙方的友好關(guān)系,既否定了對(duì)方打折的要求又不危及日后的往來。

即使你收到了一封不友好,粗魯?shù)膩砗膊灰酝瑯硬挥押蒙踔劣悬c(diǎn)尖刻的語氣回復(fù)對(duì)方。盡量多的使用積極,肯定的語氣,盡量少的使用否定語氣。

下面舉幾個(gè)例子體會(huì)一下態(tài)度和語氣。

三、Clarity (清楚)

寫信人必須要做到清楚地表達(dá)自己的意圖,任何文字不嚴(yán)密,含糊不清的詞句均應(yīng)避免使用,不能讓讀信的一方產(chǎn)生誤解。當(dāng)你確定了想要傳達(dá)的內(nèi)容之后,就應(yīng)該用最樸實(shí),簡(jiǎn)單的語句表達(dá)出來,而盡量避免使用具有不同含義,意思不確定的詞語。同時(shí)也要注意句子的結(jié)構(gòu)安排,使用必要的連詞或短語使句子連貫起來,要選擇簡(jiǎn)單的,直接的句式。商務(wù)書信講究簡(jiǎn)潔,一目了然,因此寫信人還應(yīng)該注意恰當(dāng)?shù)貏澐侄温?,通常情況下,一個(gè)段落圍繞一個(gè)主題。清楚明了的信函顯得更富有誠(chéng)意。

四、Completeness (完整)

商務(wù)書信中應(yīng)包括一切必要的信息。盡量不要在商務(wù)書信中使用附言,否則會(huì)讓對(duì)方感覺你做事不夠認(rèn)真,態(tài)度不夠真誠(chéng)。一封不完整的商務(wù)書信有時(shí)會(huì)讓對(duì)方很懊惱,從中得不到期待得到的信息。這樣當(dāng)然會(huì)抑制貿(mào)易往來的順利進(jìn)行,使雙方的工作都受到了延誤。

要想做到書信完整,最好的辦法就是站在讀信人的立場(chǎng),不斷地詢問自己是否回答了對(duì)方的所有疑問。在發(fā)信之前再仔細(xì)檢查一遍是完全必要的。

五、Conciseness (簡(jiǎn)潔)

力求商務(wù)書信完整清楚的同時(shí),也要做到簡(jiǎn)潔。使用最簡(jiǎn)潔的語句表達(dá)最完整的意思。能使用單詞的不使用短語,能使用短語的不使用句子,能用短句的不用長(zhǎng)句。避免不必要的重復(fù)和過度的細(xì)節(jié)描述。但是簡(jiǎn)潔的原則是以不影響清楚為前提,清楚始終是商務(wù)書信的首要要求。

六、Concreteness (具體)

要讓信函中所涉及的對(duì)象具體化,明確化。任何含糊不清或易于引起誤解以致混亂的表達(dá)方式都應(yīng)避免。商務(wù)書信中必須使用意義明確的表達(dá)方法。當(dāng)你要確認(rèn)一封來信時(shí)一定要提出它的日期、事由及編號(hào)等。

七、Correctness (正確)

這里的正確除了指語法、標(biāo)點(diǎn)及拼寫正確外,還要求使用規(guī)范的語言,恰當(dāng)?shù)臄⑹觯_的數(shù)值。在給商務(wù)書信簽名時(shí),應(yīng)檢查其內(nèi)容的正確性,按照慣例檢測(cè)所寫內(nèi)容是否合適,要正確理解并使用對(duì)外貿(mào)易中所使用的專業(yè)術(shù)語。

最后指出的是這七個(gè)“C”原則是相輔相成的,在實(shí)際使用中要做到統(tǒng)籌兼顧。

參考文獻(xiàn):

[1]尹小瑩:外貿(mào)英語函電[M].西安交通大學(xué)出版社,2004.2

[2]火樹鈺:國(guó)際商務(wù)英語[M].清華大學(xué)出版社,2006.1

[3]余富林:大學(xué)英語外貿(mào)翻譯教程[M].北京航空航天大學(xué)出版社,2000.6