前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了商務英語國際貿(mào)易論文范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
不同國家的國家文化和社會發(fā)展氛圍的不同,對于企業(yè)文化的形成也具有十分重要的影響。中國的國家制度經(jīng)過了長期的封建統(tǒng)治、短期的半殖民地半封建社會、資本主義、最終到現(xiàn)今的共產(chǎn)主義,因此在意識形態(tài)上更加信奉共產(chǎn)主義理論,因此在企業(yè)文化中更加講究團結(jié),而中國的“和”字優(yōu)良傳統(tǒng)源遠流長,因此在中國的企業(yè)文化之中更加講究的是一種和睦團結(jié)的文化氛圍。但是美國和日本等國家在歷史發(fā)展中挫折少,國家的政治制度也沒有過很大的更替,因此在實際的企業(yè)發(fā)展中更加信奉資本主義市場的運作模式和“物競天擇、適者生存”的進化論理論,因此在企業(yè)文化中更加講究個人英雄主義和利益至上的原則,這樣就使得貿(mào)易雙方在談判中很難進行順暢的溝通,進而加大了國際貿(mào)易談判的難度。
二、國際貿(mào)易談判中商務英語的使用對策
1、尊重語言文化差異,貫徹“求同存異”的方針政策
“求同存異”是新中國建立初期,總理在萬隆會議上提出了為了解決各國之間的政治和經(jīng)濟等矛盾而提出的團結(jié)性方針,其在國際貿(mào)易談判中也是同樣適用的。因此在與國外企業(yè)在進行國際貿(mào)易談判之前需要針對其國家的歷史文化和語言使用上進行了解,進而尊重其文化與語言差異,在實際的談判中通過翻譯能力和翻譯技巧來實現(xiàn)雙方文化與語言差異的兼顧,進而降低交流矛盾。但是在國際貿(mào)易談判之中難免會出現(xiàn)直譯的情況,這就需要翻譯人員掌握商務英語翻譯技巧,進而通過更加委婉的方式來進行表達,進而緩解談判氣氛,保證國際貿(mào)易談判的成功和順利。例如,在英語的商務談判中,在詞匯的選擇更加注重簡潔性,進而避免繁復模糊性的詞匯,保證詞匯使用的間接性,同時還要避免使用英語方言等,同時還要避免使用具有一定的情感色彩的詞匯,因為這樣會讓對方感到吹噓,令人反感。
2、重視談判語言中句型的選擇,進而營造“實事求是”的談判氛圍
在國際貿(mào)易談判中,情感性的詞匯和句型的使用會使得談判對方感到其虛假,可能產(chǎn)生不信任的情緒,進而影響總體的談判效果,因此在談判中必須貫徹“實事求是”的方針。因此在英語上午國際貿(mào)易談判中需要選擇正確的句型,其中疑問句和條件句最為合理的使用句型。條件句可以通過事實的表達或者是說話人認為可能實現(xiàn)的事情的表達,貫徹了“實事求是”的原則,這樣就能夠避免差生不愉快的事件;為了能夠得到對方的尊重與好感,進而在整個國際貿(mào)易談判中獲得主動地位,就可以通過疑問句的方式來進行,例如“Whatshallwediscussnext?”這樣主要是為了能夠引起對方的注意,進而故意提出問題,之后再接上“Isuggestwehaveawordaboutinsurance.”這樣自問自答就能夠使得在談判中掌握主動地位。英語商務翻譯人員需要認識到自身在整個國際貿(mào)易談判中所占有的重要地位,進而在不斷增加企業(yè)經(jīng)濟管理方面的知識儲備之外,還可以借助英語專業(yè)知識的豐富來實現(xiàn)商務句型的準確適用,因為每一個句子的背后都蘊含了談判者所要傳達的文化信息和談判意圖,進而實現(xiàn)雙方文化隔閡的消減,提高談判的成功率。
3、注意英語商務談判中的修辭使用,進而保證“禮貌”策略施行
隨著時代的不斷發(fā)展,人們的觀念不斷地更新,因此在交流過程中委婉語氣的使用頻率和適用范圍越來越廣,因此在商務英語國際貿(mào)易談判中,委婉語氣等模糊性用語的使用擴大了禁忌語的范圍,進而使得情感因素的表達得到淡化。例如,在兩個句子中這兩個句子在國際貿(mào)易談判中表達的含義其實是一眼的,但是兩者那個更好一些呢?顯然是第二個,第一個句子中直接使用一個單詞“cheated”,這個詞有貶低對方的含義,進而十分不禮貌,因此容易引起對方的反感;另外一個則是用了“actincorrectly”來代替了第一個句子中的“cheated”,這樣就使得整個表達更加的委婉含蓄,并且還表達了希望對方能夠修正缺點的愿望,這樣能夠讓對方感受到自己的誠意,同時也強調(diào)了自身在整個談判中的平等地位,這種禮貌行為的貫徹,有利于提高談判的效率,保證整個談判流程的順利進行,提高談判成功率。
作者:王葉芳 侯彩靜 單位:山西大同大學外國語學院