前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的關(guān)于三國演義的歇后語主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
導(dǎo)讀:諸葛亮哭周瑜歇后語解釋《三國演義》中的故事,諸葛亮三氣周瑜,周瑜一命歸天。諸葛亮又至東吳吊孝,假哭周瑜。
諸葛亮哭周瑜歇后語
諸葛亮哭周瑜——不是真心
《三國演義》中的故事,諸葛亮三氣周瑜,周瑜一命歸天。諸葛亮又至東吳吊孝,假哭周瑜。
[例]淑坤十分為難地笑道:“個個都送東西來,個個都說不收不成,真把人為難死了。”小妹年輕,不懂得姐姐的意思,就說:“人家張哥可是好意呀,”淑坤說:“諸葛亮哭周瑜,我看他不是真心。”
相關(guān)三國演義歇后語:
1、曹操
曹操轉(zhuǎn)胎——疑心重
曹操殺人——亂來一氣
曹操用人——唯才是舉
吃曹操的飯,想劉備的事——人在心不在
曹操下江南——來得兇,敗得慘
曹操遇蔣干——倒了大霉
曹操作事——干干凈凈
曹操殺華佗——諱疾忌醫(yī)
曹操用計——又奸又滑
曹操戰(zhàn)宛城——大敗而逃
曹操殺呂伯奢——將錯就錯
曹操敗走華容道——不出所料(走對了路子)
曹操諸葛亮——脾氣不一樣(比喻人不同,性格也不相同)
曹操敗走華容道——不出所料()
曹操吃雞肋食——食之無味,棄之可惜
曹操諸葛亮——心思不一樣
2、張飛
張飛吃豆芽——小菜一碟
張飛賣刺猬——人強貨扎手
張飛賣豆腐——貨不硬人硬
張飛戰(zhàn)馬超——不相上下
張飛使計謀——粗中有細(xì)
張飛燒火——猛灶
張飛討債——氣勢洶洶
張飛的胡子——滿臉
對張飛罵劉備——找氣惹
張飛扔雞毛——有勁難使
張飛販私鹽——誰敢檢查
張飛賣秤錘(砣)——人強貨硬
張飛賣肉——光說不割
張飛戰(zhàn)關(guān)公(關(guān)羽)——忘了舊情
張飛媽媽姓吳——無事生非(吳氏生飛)
張飛抓耗子——大眼瞪小眼
張飛繡花(穿針)——粗中有細(xì)
張飛穿針——粗中有細(xì)
張飛拆橋——有勇無謀
張飛捉螞蚱——有勁使不上
張飛舞刀——殺氣騰騰
3、黃忠
黃忠交朋友——人老心不老
黃忠出陣——不服老
黃忠射箭——百發(fā)百中
黃忠射關(guān)公——手下留情
黃忠掄大錘——老當(dāng)益壯
4、劉備
劉備三上臥龍崗——就請你這個諸葛亮(比喻請的就是你)
劉備報仇——因小失大
劉備借荊州——有借無還
劉備賣草鞋——有貨
劉備的江山——哭出來的(比喻來之不易)
劉備得孔明——如魚得水
劉備上黃鶴樓——膽顫心驚
劉玄德得了趙子龍——甭說多高興
劉皇叔哭荊州——拿眼淚嚇人
劉備殺人——心慈手軟
劉備摔阿斗——收買人心()
劉備編草鞋——內(nèi)行
歇后語是一種短小、風(fēng)趣、形象的語句,而后人也根據(jù)四大名著中的人或事編造出許多歇后語.那么關(guān)于三國演義中曹操的歇后語有哪些?接下來小編為大家整理了曹操歇后語,歡迎大家閱讀!
曹操歇后語1曹操下江南——來得兇,敗得慘
曹操吃雞肋——食之無味,棄之可惜
曹操遇蔣干——倒了大霉
曹操敗走華客道——不出所料
曹操作事——干干凈凈
曹操殺華佗——諱疾忌醫(yī)
曹操用計——又好又滑
曹操不宛城——大敗而逃
曹操諸葛亮——脾氣不一樣(比喻人不同,性格也不相同)
曹操殺呂伯奢——將錯就錯
曹操敗走華容道——走對了路
曹操歇后語2諸葛亮要丑妻------為事業(yè)著想
諸葛亮招親------才重于貌
諸葛亮草船借箭------有把握
諸葛亮借箭------有借無還
諸葛亮用兵------神出鬼沒
諸葛亮當(dāng)軍師------名副其實
諸葛亮的錦羹------神機妙算
諸葛亮當(dāng)軍師——辦法多
諸葛亮隆中對策——有先見之明
諸葛亮用空城計------不得己
諸葛亮吊孝------裝模作樣
曹操歇后語3諸葛亮吊孝------裝模作樣
諸葛亮征孟獲------收收放放
諸葛亮彈琴------計上心來
諸葛亮的鵝毛扇——神妙莫測
諸葛亮三氣周瑜------略使小技
諸葛亮草船借箭------用的是疑兵計
諸葛亮揮淚斬馬謾------顧全大局
諸葛亮當(dāng)軍師------名副其實
諸葛亮吊孝------不是真心
諸葛亮唱空城計------急辦法
關(guān)云長剖骨療毒——全無痛苦之色
曹操歇后語4關(guān)羽賣肉——沒人敢來
關(guān)云長賣豆腐——人硬貨不硬
關(guān)云長刮骨下棋——若無其事
關(guān)公開鳳眼——要殺人
(比喻非常兇惡,或大發(fā)脾氣。)
關(guān)公進(jìn)曹營——單刀直人
(比喻直截了當(dāng),不繞彎子。)
關(guān)帝廟求子——踏錯了門
關(guān)公射黃忠——手下留情
關(guān)公照鏡子——自覺臉紅
關(guān)公喝酒——不怕臉紅
關(guān)公赴會一一單刀直入
關(guān)云長刮骨療瘡——若無其事
曹操歇后語5曹操打徐州 ———— 報仇心切
曹操吃雞肋 ———— 食之無味,棄之可惜
曹操戰(zhàn)宛城 ———— 大敗而逃
曹操殺蔡瑁張允 ———— 上了大當(dāng);將錯就錯
曹操遇關(guān)公 ———— 喜不自勝;喜不自禁;喜不自喜
曹操背時遇蔣干,胡豆背時遇稀飯 ———— 倒霉透了;真倒霉
曹操背時遇蔣干,蠶豆背時遇稀飯 ———— 倒霉透了
曹操背時遇蔣干,胡豆(蠶豆)背時遇稀飯 ———— 倒霉透了
吃曹操飯,干劉備事 ———— 吃里爬外;人在心不在
中國有國寶,咱們也有班寶,他們可是聞名全班的“鈕沙二重唱?!?/p>
聽起來有些怪。告訴你們吧!鈕是指鈕仁吉力蛋(鈕仁劼),沙就是我們班的沙家?guī)?沙天楠),為什么叫“鈕沙二重唱”呢?你看了下面這個故事就明白了。
有一次上語文課,講的是關(guān)于《三國演義》的一些故事,曹老師有聲有色的講著,同學(xué)們專心致志地聽著。這時,曹老師問:“你們誰能跟我講一講草船借箭這個歇后語接什么呢?”“我知道,有借無還?!鄙臣?外號)連手都沒舉就說道?!拔也煌猓瑧?yīng)該是有去無回?!扁o仁(外號)反駁道。“才不是呢!你想,草船借箭,借字,當(dāng)然是有借無還了!”“有去無回,因為箭扎到了草人身上,跟本就回不到曹操手上了,所以我說對了!”“你雖然說對了……”“你終于說我對了?!薄暗牵以掃€沒有完呢!我的更準(zhǔn)確一點!”“但我的還是對了,所以要接有去無回?!薄笆裁词露家龅绞溃詰?yīng)該我對了?!薄坝袝r殘缺也是一種美,一點也不懂藝術(shù)?!薄暗??!薄巴?”曹老師發(fā)火了,你們有完沒完,還讓不讓我上課!“老師,我們這所表現(xiàn)應(yīng)該表揚一下才對呀!”“表揚,你沒有看曹老師發(fā)火了!”“可以咱們這種表現(xiàn)本來就要表揚一下嗎?”“沙天楠,鈕人劼,你們真是二重唱,我快被你們煩死了!”鈕人、沙家聽了,立馬把嘴給關(guān)上了。“草……”“叮鈴鈴”下課了,曹老師搬著本子回辦公室了,鈕仁劼和沙天楠繼續(xù)在說“永遠(yuǎn)談不完的問題?!?/p>
唉,真是兩個“活寶?!?/p>
《三國演義》第114回對此事的敘述與正史記載基本保持了一致。朝廷軍政大權(quán)被司馬昭掌控,曹髦惴惴不安。公元260年,他召集手下親信研究對策,說:“司馬昭將懷篡逆,人所共知。朕不能坐受廢辱,卿等可助朕討之!”然后不顧尚書王經(jīng)的勸告,親自率領(lǐng)殿中宿衛(wèi)雜役等三百多人去攻打司馬昭。結(jié)果飛蛾撲火,被太子舍人成濟所殺。
俗云:“畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心。”人心難測,如同海水難量。年紀(jì)輕輕的曹髦憑什么斷定司馬昭之心就是篡逆之心?又憑什么斷定“人所共知”司馬昭有篡逆之心呢?不幸的是,兩千年來,人們一直在用這句歇后語來比喻“地球人都知道”的陰謀和野心,卻并不關(guān)心其中真?zhèn)?。那么,司馬昭之心到底是顆什么心?
司馬昭并無殺曹髦之心 關(guān)于曹髦其人,陳壽的評價恰如其分:“高貴公才慧夙成,好問尚辭,蓋亦文帝之風(fēng)流也;然輕躁忿肆,自蹈大禍?!碧拼娙送醪缡窃u:“高貴鄉(xiāng)公名決有余,而深沉不足。其雄才大略,經(jīng)緯遠(yuǎn)圖,求之?dāng)?shù)君,并無取焉?!币馑际?,曹髦有才氣,但性格不夠“深沉”,浮躁輕率,缺乏帝王心術(shù)。性格決定命運。當(dāng)皇家威權(quán)盡失時,曹髦不能忍,結(jié)果自取其禍。
但曹髦原本可以不死。威權(quán)崩潰,他的身份優(yōu)勢還在。從君臣名分講,他是君,司馬昭是臣,這皇位他坐得名正言順。司馬昭若想越雷池一步,只能背負(fù)“弒君”篡位的歷史惡名。
從正史來看,司馬昭固然跋扈,但確實沒有或不敢有弒君之心。即使曹髦讓他對曹魏喪失了愚忠的最后心理防線,他也沒想自己代魏稱帝,而是堅決反對廢曹髦。這體現(xiàn)了他對曹魏的社稷、法統(tǒng)以及皇帝的維護(hù)。想想曹操是怎樣對待漢獻(xiàn)帝的。沒當(dāng)魏公魏王時,其在《自明本志》中可曾有一句尊重皇帝的話?司馬昭已經(jīng)是晉王了,在他給孫皓書信中還對曹髦尊敬有加。丘儉、文欽等人都曾中肯地指出,司馬昭“有高世君子之度,忠誠為國”,恪守臣子之道。
退一步說,即便司馬昭有弒君之心,如果曹髦能效法漢獻(xiàn)帝,能多多體會古人所說的“其心難知,喜怒難中也”,明而少怒,哪怕是裝傻充愣,潛心恩結(jié)上下彌補威權(quán)之失,待時而起,未必沒有翻身的機會。北魏孝莊帝元子攸跟曹髦的境遇就比較類似,曾私下說:“寧作高貴鄉(xiāng)公死,不作漢獻(xiàn)帝生?!钡迂米プr機適時出擊,成功誅殺了權(quán)臣爾朱榮??上Р荀植皇窃迂B郭太后也不支持他;而司馬昭也不是爾朱榮,在人心向背定成敗的認(rèn)識上,司馬昭顯然更勝一籌。
施惠于民為曹氏 當(dāng)曹髦愚蠢地采取自救式的最后一搏時,司馬昭又在干什么?正籌劃滅蜀大計呢。在這之前,也就是258年,諸葛誕在淮南造反,司馬昭建議曹髦親征,并取得郭太后的支持,最終贏得了壽春之戰(zhàn)。是役,活捉戰(zhàn)俘十多萬,部下請求全部活埋,但司馬昭不同意,說:“放他們回去,才顯示大魏的寬宏大度?!贝伺e與曹操為一己之私泄憤而坑殺數(shù)萬戰(zhàn)俘的做法形成鮮明對比。后來,連揚州老百姓都不好意思再反對他。
司馬昭執(zhí)政,以仁治國,以民為本,一以貫之。
他愛護(hù)百姓、減輕刑罰,洞悉百姓熱愛和平、期望統(tǒng)一之心,以招撫之策解決了少數(shù)民族“釘子戶”問題,讓北方八百萬兄弟民族歸順,滅蜀后也能善待后主劉禪。名將羊祜說:“先帝(司馬昭)順天應(yīng)時,西平巴蜀,南和吳會,海內(nèi)得以休息,兆庶有樂安之心。”張悌也說:“(司馬昭)摧堅敵如折枯,蕩異同如反掌,任賢使能,各盡其心,非智勇兼人,孰能如之?”這樣的人,又怎能不成功?司馬昭用恩德仁政換人心,說到底為的還是曹氏。
小學(xué)語文 閱讀 策略
1.選編小學(xué)生課外閱讀書目
《新課標(biāo)》明確提出學(xué)生小學(xué)階段應(yīng)完成145萬字的閱讀量。這么大的閱讀量應(yīng)怎樣得到保證?學(xué)生應(yīng)閱讀、適合閱讀哪些材料呢?國家課程標(biāo)準(zhǔn)雖在“附錄”部分,提出了“關(guān)于課外讀物的建議”,但推薦的讀物太少,太一般化,缺少層次性,為此,我們實驗班的老師經(jīng)過反復(fù)研究討論認(rèn)為理想的小學(xué)生課外閱讀課程應(yīng)包括以下內(nèi)容:
(1)誦讀類。包括古詩詞、中華經(jīng)典語錄、現(xiàn)代優(yōu)秀詩文的誦讀。像《唐詩三百首》、《小學(xué)生必讀古詩詞80首》及里面的補充詩詞240首、《三字經(jīng)》、《小學(xué)生優(yōu)秀作文》、《名人名言錄》、《常見歇后語》等宜在晨讀課、語文課及各種活動課中,讓學(xué)生吟誦、熟讀,以積累語言材料,形成語感,接受傳流文化的熏陶。長期堅持,一定會收到很好的效果。
(2)名著類。課程標(biāo)準(zhǔn)提出了應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生閱讀整本書的要求,這一點我們很多學(xué)校和老師還認(rèn)識不夠,實踐不足。名著是人類文化的精華,讓學(xué)生閱讀名著,和大師對話是一個最好的學(xué)習(xí)語言、進(jìn)行精神提升的途徑。我們列出的必讀書目是《西游記》、《三國演義》、《水滸傳》、《紅樓夢》、《鋼鐵是怎樣煉成的》、《福爾摩斯探案全集》、《中國兒童文學(xué)50年精品庫》――童話卷、詩歌卷、散文卷、科學(xué)文藝卷、小說卷、故事卷;少年偵探易拉明科學(xué)探案系列――《神秘的腳步聲》、《神秘的草房子》等10本;世界著名少兒歷險故事叢書――《奇境歷險》、《絕路逢生》、《魯濱遜漂流記》等6本;《中國兒童閱讀文庫》――小說篇、古詩詞篇、散文篇;世界著名童話系列――《安徒生童話》、《格林童話》、《一千零一夜》、《童話365夜》;世界著名神話寓言故事――《伊索寓言》、《克雷洛夫寓言》、《中國神話故事》、《希臘神話故事》;《中國上下五千年》、《世界上下五千年》、《中國童話故事集》、《紅巖》等。
(3)瀏覽類。指時文、報刊、網(wǎng)絡(luò)的閱讀。學(xué)生畢竟生活在現(xiàn)代生活社會中他們不僅應(yīng)該接受傳統(tǒng)的文化、人類優(yōu)秀文化的熏陶,也應(yīng)該感受身邊的生活。老師應(yīng)該把引導(dǎo)學(xué)生閱讀報刊、網(wǎng)絡(luò)作為自己的教學(xué)任務(wù)之一。如果能讓學(xué)生養(yǎng)成閱讀報刊的習(xí)慣,那么語文教育就成功了一半。主要報刊有《小學(xué)生學(xué)習(xí)報》、《少年兒童故事報》、《報刊文摘》、《衢州晚報》、《少年報》、《讀者》、《小學(xué)生時代》、《少年博覽》等。
2.讀書活動薈萃例析
(1)建立“讀書積分卡”
建立“讀書積分卡”。為了促進(jìn)孩子在課余時間進(jìn)行大量閱讀,對孩子的讀書活動進(jìn)行量化,每個實驗班都成立了讀書會,給每個會員建立了“讀書積分卡”。以學(xué)校推薦書目為主進(jìn)行閱讀,也可根據(jù)自己的興趣選擇書目閱讀,學(xué)生讀書積分成績由實驗老師認(rèn)真核實。學(xué)生每閱讀一萬字的內(nèi)容,可積10分。設(shè)立“讀書星計劃”,四至六年級學(xué)生積滿50分,可獲得一顆讀書星,獲得30顆讀書星,將榮獲“班級讀書大王”稱號;獲得60顆讀書星,將榮獲“校級讀書大王”稱號,榮獲“校級讀書大王”稱號的學(xué)生,可獲得老師贈送的精美圖書一套。
(2)舉辦讀書成果展覽會
a.剪報本――每生用厚16開白紙自己裝訂成幾個剪報本,可根據(jù)各人的興趣愛好,把自己從報刊中看到的最喜歡的內(nèi)容剪下來,分門別類貼在這些本子上,每張報都要盡量做得精美別致,比如加上標(biāo)題,在四周添上花邊,或在適當(dāng)處加插圖或加一段讀后感。
b.摘記本――每生準(zhǔn)備一個厚硬皮本,專門摘記從課外書報中讀到的重要信息,如好詞好句、名人名言、格言、諺語、歇后語、古詩詞知識、寫作知識、對聯(lián)、8字成語、文學(xué)常識等等。同樣,學(xué)生要精心制作每一頁版面,做到圖文并茂。
實驗班的每位學(xué)生都做得非常棒,在每學(xué)期一次的讀書成果展覽會上,孩子們的剪報本、摘記本猶如一道道亮麗的風(fēng)景,故事報、新聞報、詩歌報、作文報、圖案報、生活常識報、數(shù)學(xué)報等精彩紛呈,摘記內(nèi)容豐富生動,值得積累,很有價值。通過評比“優(yōu)秀剪報手”、“摘記小能手”活動,大大激發(fā)了學(xué)生課外自主閱讀的熱情。
(3)爭當(dāng)最佳圖書推銷員――孩子們開始熱愛讀書了,可書從何來?a.充分利用學(xué)校圖書室,里有藏書幾十萬冊,除必讀書外,每個學(xué)期再搞個調(diào)查,列出班內(nèi)學(xué)生最想看的書目,每個月讓圖書管理員到圖書室去借出多于班級學(xué)生數(shù)10本的書,做好有關(guān)登記后,一一借給學(xué)生看,然后在每天中午半小時閱讀課中,學(xué)生可以隨時先還后借,每次限借一本,最遲在7天內(nèi)歸還。b.學(xué)生個人購書。每個家庭都會擁有一些適合孩子看的課外書。在班內(nèi)搞個圖書推銷活動,先向同學(xué)介紹自己的好書,再借給同學(xué)看,看完后討論討論。凡推銷成功一人者可得10分,誰推銷的多誰得分就高,根據(jù)得分高低評出“最佳圖書推銷員”若干名,實驗老師要對這些可愛的孩子進(jìn)行大張旗鼓地表揚。當(dāng)然《借書制度》得人人遵守,愛護(hù)書籍的教育必不可少,“有借有還,再借不難,損壞丟失照價賠償”得警鐘常鳴噢。
(4)舉辦“讀書節(jié)”系列活動
【關(guān)鍵詞】習(xí)語;文化差異;翻譯
英語習(xí)語是英語中使用最普遍、表達(dá)力最強、文化內(nèi)涵最豐富的一部分,是語言的精華。若想學(xué)好英語和熟練、地道的地運用英語,必須注意英語習(xí)語的學(xué)習(xí)與掌握,英語習(xí)語一直是英語學(xué)習(xí)的重點和難點。
一、英語習(xí)語的定義
習(xí)語是指某一語言在使用的過程中形成的獨特的固定的表達(dá)方式。習(xí)語其廣義內(nèi)涵,即人們經(jīng)過長期的社會實踐提煉出來的一些固定短語或短句,包括習(xí)語、諺語、成語、典故、俚語、歇后語、慣用語、格言等。習(xí)語是人們大眾口頭常用的詞組或短句,凡是其歷史悠久、影響力巨大的語言都有大量的習(xí)語。
二、英語習(xí)語的來源
1. 英語習(xí)語來源于古典文學(xué)作品
古典文學(xué)作品中的許多表達(dá)是產(chǎn)生習(xí)語的主要來源之一。尤其是莎士比亞的戲劇作品,里面所產(chǎn)生的習(xí)語被廣泛使用。如《威尼斯商人》中的這句話:“All that glisters is not gold?!?(閃光的并不都是金子);也有很多習(xí)語來源于其它作品,如:open sesame 開門咒、敲門磚 《東方夜談》; Simon Legree 殘暴之人《湯姆叔叔小屋》; apple of discord 不和之源,紛爭之禍根 《荷馬史詩》;中國也有很多來自文學(xué)作品的習(xí)語,如:多行不義必自斃 Persisting in Evil brings self-destruction 《左傳》; 萬事俱備,只欠東風(fēng) All that is needed is an east wind 《三國演義》。
2. 英語習(xí)語來源于古老的古典神話傳說
古希臘羅馬文明對英語有著深遠(yuǎn)的影響,有很多英語習(xí)語來源于古希臘神話和傳說。如,a Pandora’s box (潘多拉的盒子) 來源于寓言故事,在寓言中,潘多拉是第一位塵世美女,在古希臘語中,“潘”是所有的意思,“多拉”則是禮物的意思,“潘多拉”即為“擁有一切天賦的女人”,但作為習(xí)語來翻譯,則是:造成一切災(zāi)難的根源。英語中的“cut the Gordian knot”就出自古希臘傳說,意思是:“end a difficulty by using a vigious or violent method, esp.instead of the usual method.”
3. 英語習(xí)語來源于宗教
宗教是英語習(xí)語的重要來源。在西方國家,人們絕大多數(shù)信仰的是基督教,人們深受宗教的影響,現(xiàn)在仍有很多反映當(dāng)時的習(xí)語,大部分習(xí)語都來源于《圣經(jīng)》。如出自《圣經(jīng)》的《諾亞方舟》的故事中,olive branch(橄欖枝),意味著“和平”,真正含義為“講和”。
在中國,儒家教人“安貧樂道,”恪守忠勇;道家教人“清靜無為”,“知足而樂“;中國人信奉佛教和道教,所以漢語中的大多習(xí)語來自于佛教和道教,如:做一天和尚撞一天鐘 go on tolling the bell as long as one is a monk, do the least that is expected of one/talk a passive attitude towards one’s work.;臨時抱佛腳 embrace Buddha’s feet in one’s hour of need (seek help at the last moment/make a frantic last-minute effort);道高一尺,魔高一丈 the truth grows a foot high, the evil grows to ten/as virtue rises one foot, vice rises ten (the more illumination, the more temptation/where God has his church, the devil will have his chapel).
4. 英語習(xí)語來源于運動項目
非本國的英語學(xué)習(xí)者在翻譯與運動項目相關(guān)的習(xí)語時有一定的難度,除非他們知道一些運動項目。通常來說,英語習(xí)語主要從baseball 和American football兩大運動項目中來,其它國家的人是不知道這類習(xí)語的。如:to not get to first base 沒有取得初步成就;
She attracted him at first sight and he made elaborate plans to court her, but he didn’t even get to first base. 他一眼就看上了她,于是就盤算這怎樣去追她,結(jié)果第一招就不靈。
to carry the ball (負(fù)主要責(zé)任)
The negotiations are the key to the undertaking, we’d better ask Tom to carry the ball. 這個項目的關(guān)鍵是談判,我們最好讓湯姆負(fù)責(zé)去做。
其它運動項目也衍生出一些習(xí)語,如:play one’s trump card(s) 打出王牌,使出絕招或最后一招 (Card Games); to swallow the bait, hook, line and sinker 上鉤,上當(dāng) (Fishing); cannot behind the horse 馬后炮 (Chinese chess); strike a pose on the stage 亮相 (of Beijing opera, dancing, etc.).
三、英語習(xí)語的翻譯方法
關(guān)于翻譯的標(biāo)準(zhǔn),中外翻譯理論家們提出了不同的主張。嚴(yán)復(fù)在他的《天演論》中說:“譯道三難:信、達(dá)、雅?!濒斞笇Ψg標(biāo)準(zhǔn)的主要觀點是:“凡是翻譯,必須兼顧著兩面,一當(dāng)力求其易解,一則保持著原作的豐姿?!惫P者認(rèn)為,對于英語習(xí)語的翻譯,應(yīng)主要采取下列方法:
1.直譯法
直譯法指在符合譯文語言規(guī)范化的基礎(chǔ)上,在不引起錯誤的聯(lián)想或誤解的前提下,保留習(xí)語的比喻、形象以及民族色彩的方法。由于絕大多數(shù)習(xí)語字面意義、形象意義相同或近似,甚至隱含的意義也相同,故直譯是習(xí)語翻譯的最佳方法。其一方面保留了原文的文化特色,另一方面也充分傳播了原語文化。如:to add fuel to the flames 火上澆油; to blow one’s own horn 自吹自擂; misfortunes never come singly 禍不單行。
2. 意譯法
由于受文化因素的影響,有些習(xí)語在翻譯時無法保留字面意義和形象意義,另一種語言的讀者不了解這些習(xí)語的文化背景,所以必須使用意譯的方法。如:“keep one’s nose clean” 譯為“明哲保身”比譯為“保持鼻子干凈”要好。Cat’s paw (被人利用);to rain cats and dogs (傾盆大雨)。
3. 直譯、意譯相結(jié)合的方法
有些習(xí)語經(jīng)過直譯后語義不太清楚,這時就需要再進(jìn)行意譯,以便更恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原意。如:Until all is over, ambition never dies. (不到黃河心不死);Every birds likes its own nest. (鳥愛自己的巢,人愛自己的家);A mid-winter turnip. (三九的蘿卜――凍了心(動了心)。
4. 套譯法
有些英語習(xí)語和漢語習(xí)語有相同的意思,他們有著類似的內(nèi)容與表達(dá)方式,這時可以把他們套用漢語的習(xí)語來翻譯。這樣的英語習(xí)語和漢語習(xí)語可以互相取代,翻譯起來就像是直譯一樣。如:the walls have ears (隔墻有耳); to spend money like water (揮金如土) ;to be in the same boat (同舟共濟)。
四、結(jié)語
綜上所述,英語習(xí)語是人們長期以來習(xí)用的,簡潔精辟的定形詞組或短句。習(xí)語的來源非常廣泛,不僅來源于古典文學(xué)作品、神話傳說,還來源于宗教和一些運動項目等等。由于英漢兩種文化間的差異在習(xí)語中的表現(xiàn)非常明顯,所以在翻譯習(xí)語時要講究方法和策略,可以選用直譯法、意譯法、直譯兼意譯法、套用法等等。筆者認(rèn)為以上四種方法只是翻譯習(xí)語時用得最多的方法。當(dāng)然,譯者可以根據(jù)上下文和背景知識靈活選用其它更多的翻譯方法,力求使譯文再現(xiàn)原文之美。
參考文獻(xiàn):
[1] 蔣磊.張夢. 《實用英漢互譯教程》.中國教育出版社. 上海:2004.
[2] 申雨平. A Course in Practical Translation between English and Chinese. 北京:外語教學(xué)與研究出版社.2002.