公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

對(duì)外漢語(yǔ)教師精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的對(duì)外漢語(yǔ)教師主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

對(duì)外漢語(yǔ)教師

第1篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

一、語(yǔ)言教師角色

作為一名對(duì)外漢語(yǔ)教師,其職業(yè)的基本角色是語(yǔ)言教師,確切地說是教外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)言教師。這要求其首先要具備系統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)理論知識(shí)體系,對(duì)語(yǔ)言學(xué)的基本原理、語(yǔ)言的本質(zhì)、結(jié)構(gòu)、規(guī)律等具有深刻的理性認(rèn)識(shí)。其次,必須熟悉漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)知識(shí),包括現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用及修辭知識(shí)以及其它如文字學(xué)、音韻學(xué)知識(shí)、古代漢語(yǔ)知識(shí)、方言知識(shí)。對(duì)外漢語(yǔ)教師對(duì)這些知識(shí)的掌握越深越廣,教學(xué)就越“得心應(yīng)手”。第三,必須掌握系統(tǒng)的第二語(yǔ)言教學(xué)的理論知識(shí),即教學(xué)法知識(shí)。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)屬于第二語(yǔ)言教學(xué),與對(duì)象是中國(guó)學(xué)生的第一語(yǔ)言教學(xué)截然不同。外國(guó)留學(xué)生來華學(xué)漢語(yǔ)的目的大多數(shù)是為了掌握漢語(yǔ)這門工具,且多為成年人,具備一定的語(yǔ)言學(xué)及教學(xué)法知識(shí),教這樣的學(xué)生,不僅必須教會(huì)其“知其然”,還要教會(huì)其“知其所以然”,否則,教學(xué)就可能流于形式。第四,還必須具備教育學(xué)、心理學(xué)知識(shí)。為了避免教學(xué)中的盲目性、隨意性,對(duì)外漢語(yǔ)教師要掌握系統(tǒng)的教育學(xué)、心理學(xué)知識(shí),以便在教學(xué)過程中,分析學(xué)生的心理狀態(tài),探討成人學(xué)習(xí)語(yǔ)言與兒童習(xí)得母語(yǔ)的不同特點(diǎn)。再有,掌握一門外語(yǔ)也是對(duì)外漢語(yǔ)教師必備的條件之一。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象是外國(guó)留學(xué)生,其中有不少是零起點(diǎn)的學(xué)生,教這樣的學(xué)生學(xué)漢語(yǔ),懂一門外語(yǔ)無疑使自己“如魚得水”,否則可能“寸步難行”。在教學(xué)過程中,會(huì)外語(yǔ)的教師通過漢外語(yǔ)言特點(diǎn)的比較,可以幫助學(xué)生了解漢語(yǔ)的特點(diǎn),加深對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣。最后,掌握多媒體教學(xué)技術(shù),也是對(duì)外漢語(yǔ)教師的基本素質(zhì)之一。留學(xué)生大多是成年人,在各自國(guó)內(nèi)已受過良好的教育,都會(huì)熟練使用計(jì)算機(jī)。21世紀(jì)國(guó)際公認(rèn)的文盲標(biāo)準(zhǔn)已不再以是否識(shí)字為衡量標(biāo)準(zhǔn),而是以是否掌握一門外語(yǔ),是否會(huì)熟練使用電腦為準(zhǔn)繩。若不會(huì)使用電腦進(jìn)行多媒體教學(xué),就會(huì)落后于時(shí)代,同時(shí)也有損對(duì)外漢語(yǔ)教師的形象??傊?,對(duì)外漢語(yǔ)教師在課堂上的基本角色是扮演一個(gè)語(yǔ)言教練,既要向?qū)W生演示學(xué)習(xí)的內(nèi)容,又要組織學(xué)生展開語(yǔ)言實(shí)踐,還要指導(dǎo)學(xué)生練習(xí)并檢查結(jié)果。

二、文化傳播者角色

文化與語(yǔ)言密不可分。歷史表明,語(yǔ)言作為國(guó)際交流的一種工具,它的地位不是固有的,而是由這種語(yǔ)言所代表的文化以及這種文化對(duì)人類社會(huì)生活產(chǎn)生的影響決定的。民族語(yǔ)言是民族文化的形式和載體,漢語(yǔ)是在漢民族悠久歷史中發(fā)展起來的,負(fù)載了漢民族厚重的歷史與文化。第二語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)不僅僅停留在語(yǔ)言知識(shí)的傳授上,還應(yīng)有文化知識(shí)的滲入。在語(yǔ)言教學(xué)中,把語(yǔ)言體系本身蘊(yùn)含的反映民族文化特色的國(guó)俗語(yǔ)義教給學(xué)生至關(guān)重要,這樣能夠在跨文化交際中減少信息差,增進(jìn)互相的理解。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)不能脫離文化的教學(xué),在對(duì)外國(guó)人進(jìn)行漢語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)傳授和語(yǔ)言技能訓(xùn)練的同時(shí),還必須進(jìn)行與之相關(guān)的中國(guó)文化背景知識(shí)的教學(xué)。這就要求教師要掌握比較豐富的中華文化知識(shí),尤其是中國(guó)的民俗風(fēng)情、歷史發(fā)展、地理概況、各類藝術(shù)以及中國(guó)人的價(jià)值觀念、思維模式、行為規(guī)范、審美情趣、等等。在對(duì)外漢語(yǔ)教材中中國(guó)文化知識(shí)無所不在,如清明節(jié)的來歷、中國(guó)人對(duì)待贊揚(yáng)的態(tài)度及中國(guó)人表達(dá)禮貌的方式等。讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí),了解必要的目的語(yǔ)文化,既有助于增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,又有助于學(xué)生在實(shí)際的語(yǔ)言交際中更加恰當(dāng)?shù)皿w地使用所學(xué)的語(yǔ)言。另外,教師還應(yīng)對(duì)異國(guó)文化有一定的了解,包括異國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣、人文地理及價(jià)值觀等。只有這樣才能站在別人的文化上去理解別人,正確處理異文化間的碰撞,避免鬧出不應(yīng)有的笑話。對(duì)外漢語(yǔ)教師還必須具有一定的文學(xué)知識(shí),這其中既包括中國(guó)古代、現(xiàn)代和當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展概況、作家作品、名著名篇,還包括世界文學(xué)概況和世界一流的作家作品。從這個(gè)角度來看,對(duì)外漢語(yǔ)教師不僅是語(yǔ)言知識(shí)的傳授者,更是中華文化對(duì)外的傳播者。這也是對(duì)外漢語(yǔ)教師要扮演的一個(gè)重要角色。

三、涉外人員角色

世界上許多國(guó)家都把向世界推廣本國(guó)語(yǔ)言作為一項(xiàng)國(guó)策,作為國(guó)家外交戰(zhàn)略的重要組成部分。我們同樣應(yīng)該重視推廣漢語(yǔ),傳播中華文化,這對(duì)于我國(guó)對(duì)外開放以及在世界上發(fā)揮大國(guó)影響具有重要作用。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象是外國(guó)人,對(duì)外漢語(yǔ)教師每天都要跟外國(guó)人打交道,因此,對(duì)外漢語(yǔ)教師還扮演著涉外人員的角色,這就要求對(duì)外漢語(yǔ)教師具備一定的政治素質(zhì)修養(yǎng)。與國(guó)內(nèi)大專院校一般教師相比較,對(duì)外漢語(yǔ)教師的政治素質(zhì)變得更為重要。對(duì)他們來說,其身份不僅僅代表著是哪門知識(shí)的傳授者,而且代表著國(guó)家的形象,至少代表著一個(gè)受過高等教育的中國(guó)知識(shí)分子的形象。同時(shí),作為國(guó)家大專院校的組成部分,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)從一開始就客觀地承擔(dān)著讓世界了解中國(guó)的政治使命。這樣一來,對(duì)外漢語(yǔ)教師認(rèn)識(shí)各種社會(huì)問題的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和方法,必然或顯或隱地反映在他的教學(xué)過程中,從而在外籍學(xué)生中間造成積極的或消極的影響。因此,除了一般意義上的“愛崗敬業(yè)”之外,對(duì)外漢語(yǔ)教師必然同時(shí)具有強(qiáng)烈的愛國(guó)主義精神和通過自己的語(yǔ)言教學(xué)宣傳中國(guó)、介紹中國(guó)的政治熱情。愛國(guó)主義不是一句空話,一個(gè)合格的對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)該時(shí)時(shí)都能感受到所站的講臺(tái)本質(zhì)上無異于一道國(guó)門、一個(gè)海關(guān)。所不同的只是我們這道海關(guān)卡住的是來自異邦的誤會(huì)或偏見,輸出的是對(duì)中國(guó)各種對(duì)內(nèi)對(duì)外政策法規(guī)的正確理解和認(rèn)識(shí)。從這個(gè)意義上來看,每一個(gè)對(duì)外漢語(yǔ)教師都應(yīng)重視自己的政治素養(yǎng)。

四、學(xué)術(shù)研究者角色

第2篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

關(guān)鍵詞: 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué) 文化依附矛盾 跨文化交際

一、文化依附與文化依附矛盾

(一)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化依附矛盾

凡有不同文化交流的場(chǎng)合,就一定有文化依附的矛盾存在。對(duì)外漢語(yǔ)教師作為漢語(yǔ)文化群體的一員,代表的自然是漢文化,但其所教的學(xué)生是來自不同國(guó)家不同文化群體的留學(xué)生,教師時(shí)時(shí)刻刻都要進(jìn)行文化依附的選擇以適應(yīng)教學(xué)對(duì)象,文化依附的矛盾便得以產(chǎn)生。根據(jù)孟子敏的定義,我們把對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中教師的文化依附的矛盾理解為:教師因教學(xué)對(duì)象為異文化群體成員而進(jìn)行文化選擇所表現(xiàn)出來的矛盾。

(二)表層文化依附和深層文化依附

外語(yǔ)教學(xué)界(包括對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界)對(duì)于文化依附矛盾的分類有不同的看法。孟子敏[1]主張將文化依附矛盾分為表層和深層兩個(gè)方面:表層層面上的文化依附矛盾是看得到、聽得見的,是可感的文化行為,包括語(yǔ)言行為和非語(yǔ)言行為;深層層面上的文化依附矛盾是潛在的,看不到、聽不見,但它是可知的價(jià)值觀念、行為準(zhǔn)則、生活方式及態(tài)度,它制約著具體的文化行為。方子純[2]認(rèn)為“從不同角度可分為三種:(1)從依附關(guān)系上,它的表現(xiàn)形式為本族文化依附和目的語(yǔ)文化依附;(2)從交際方式上,可分為言語(yǔ)文化依附和非言語(yǔ)文化依附;(3)從依附原因上,可分為有意文化依附和無意文化依附?!眲⑿”鳾3]則認(rèn)為“研究角度上可以從縱橫兩個(gè)方向來細(xì)分:橫的角度,包括語(yǔ)言行為、非語(yǔ)言行為兩個(gè)方面;縱的角度,則包括表層可感的文化行為、深層潛在的文化情感等兩個(gè)層次”。這些分類方法在本質(zhì)上并無較大的差別,只是采取的研究視角有所不同。

為了方便論述,本文采用孟子敏的分類方法,將文化依附矛盾分為表層文化依附和深層文化依附兩種。表層文化依附的矛盾包括一些言語(yǔ)行為和非言語(yǔ)行為。言語(yǔ)行為涉及語(yǔ)音、稱呼、禮貌用語(yǔ)、禁忌話題、幽默,以及語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換等。在非言語(yǔ)行為方面,漢語(yǔ)文化背景下的人與英美文化背景下的人也有一些區(qū)別,它包括身體語(yǔ)言、空間概念和服飾習(xí)慣等等。是否用極明顯的臉部表情與學(xué)生交流,教師離學(xué)生距離該多遠(yuǎn),可否觸摸學(xué)生,這些都是對(duì)外漢語(yǔ)教師在教學(xué)中應(yīng)該注意的問題。

從深層層面上看,價(jià)值觀、信仰、行為準(zhǔn)則、審美觀及生活方式等都深深地影響著不同文化背景的交際雙方。比如,中國(guó)文化向來認(rèn)為謙虛、禮讓是優(yōu)良的品質(zhì),人們普遍接受這一價(jià)值觀,并用這種傳統(tǒng)的價(jià)值觀去教育下一代人。而英美文化下的人則推崇個(gè)人進(jìn)取精神,以個(gè)人成功來衡量一個(gè)人的人生價(jià)值。

(三)對(duì)外漢語(yǔ)教師的文化依附矛盾

我們先來看語(yǔ)言行為和非語(yǔ)言行為的文化依附矛盾。比如在語(yǔ)音上,課堂上漢語(yǔ)教師會(huì)特意加重語(yǔ)音,放慢語(yǔ)速來與“留學(xué)生”交流。很多老師都抱怨,教慣了留學(xué)生,平時(shí)和中國(guó)人交流時(shí)都好像不會(huì)說漢語(yǔ)了。筆者認(rèn)為個(gè)中的理由就在于老師遷就了學(xué)生的語(yǔ)言現(xiàn)實(shí),過于簡(jiǎn)化詞組,放慢語(yǔ)速。在課堂用語(yǔ)上,諸如稱呼學(xué)生、道歉、感謝用語(yǔ)等也能體現(xiàn)出教師的文化傾向。對(duì)留學(xué)生是應(yīng)該單呼其名“Mary”呢,還是按中方習(xí)慣起個(gè)中文名字叫“王瑪麗”呢?老師遲到了,會(huì)怎么說呢?不做解釋呢,還是迂回地說“有點(diǎn)事不好意思”以保留老師的面子?還是采取西方風(fēng)格直接說“對(duì)不起”?筆者就有過類似的經(jīng)歷。

漢語(yǔ)教師的非語(yǔ)言行為,包括衣著、舉止也會(huì)對(duì)學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)態(tài)度產(chǎn)生一定的刺激。舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子。學(xué)生做課堂作業(yè)或考試時(shí),中國(guó)教師習(xí)慣于在教室里走來走去,還不時(shí)停在某個(gè)學(xué)生面前察看學(xué)生的情況。西方學(xué)生對(duì)此往往極為反感,認(rèn)為老師不信任他,是要監(jiān)視他。西方人認(rèn)為“l(fā)ook over the shoulders”是一種大不敬的行為。

在深層文化依附上,對(duì)外漢語(yǔ)教師在價(jià)值觀、思維方式、行為準(zhǔn)則等方面也時(shí)時(shí)面臨著選擇。比如在《愚公移山》一文中,漢語(yǔ)教師如何引導(dǎo)學(xué)生去理解愚公鍥而不舍的精神,而不是認(rèn)為愚公的行為真的是“夠愚蠢”?中國(guó)素來倡導(dǎo)集體主義,而西方文化中推崇個(gè)人主義和個(gè)性自由,那么在課堂教學(xué)及課外活動(dòng)中是按集體主義來組織活動(dòng)呢,還是充分考慮學(xué)生的個(gè)性自由??jī)烧咧g又該如何協(xié)調(diào)呢?筆者在教學(xué)實(shí)踐中也常常為這些問題所困擾。

二、對(duì)文化依附問題的認(rèn)識(shí)

文化依附就是一種文化的選擇,對(duì)外漢語(yǔ)教師在教學(xué)中處理文化依附矛盾這一問題時(shí),應(yīng)該注意以下兩點(diǎn)。

(一)文化依附是跨文化交流的過程中產(chǎn)生的,只有在母語(yǔ)文化與異文化的夾縫中,交際者才有文化依附選擇的可能。語(yǔ)言教和學(xué)的過程則是最為典型的文化依附的磨合過程。教師不必過于遷就學(xué)生的母語(yǔ)文化,但必須理解并尊重其母語(yǔ)文化。

(二)文化依附是一個(gè)選擇的過程。一個(gè)成功的語(yǔ)言學(xué)習(xí)過程是一個(gè)從母語(yǔ)文化不斷向另一種文化靠攏的發(fā)展過程,“是一種中介語(yǔ)的文化系統(tǒng),既區(qū)別于學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)文化行為系統(tǒng),也不同于學(xué)習(xí)者的目的語(yǔ)文化行為系統(tǒng),然而卻帶有兩種文化的某些特征?!盵1]

有些留學(xué)生雖然選擇了依附漢語(yǔ)文化,在日常的言行及觀念上盡量靠近漢語(yǔ)文化,但母語(yǔ)文化的影響是無法完全清除的。比如日本人鞠躬和他們說日語(yǔ)的時(shí)候,并沒有太大的差別,總讓人覺得過于客氣了一點(diǎn)。歐美學(xué)生總習(xí)慣聳肩并兩手一攤來表示自己的無奈和無所謂。有人認(rèn)為這是不符合漢語(yǔ)規(guī)范的。這些指責(zé)未免過于苛刻。非語(yǔ)言行為上的文化依附有時(shí)候要比深層次上的文化依附要更頑固。要求留學(xué)生完全清除母語(yǔ)文化依附是不可能的,也是不必要的。他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ),并不是為了改變自己的文化歸屬;我們教授漢語(yǔ),傳播漢語(yǔ)文化,也并不是為了徹底改變他們。漢語(yǔ)教師需要充分認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)。

三、解決文化依附矛盾的三個(gè)重要原則

(一)對(duì)比分析原則

在第二語(yǔ)言教學(xué)中,對(duì)比分析是行之有效的方法,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中也是如此。

文化依附矛盾的產(chǎn)生是由于兩種語(yǔ)言文化差異引起的。運(yùn)用對(duì)比分析的方法來探究?jī)煞N語(yǔ)言文化的差異,有利于從根源上弄清第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重點(diǎn)、困難所在,提高學(xué)習(xí)的積極性;有利于學(xué)生認(rèn)清目的語(yǔ)文化,為掃除文化依附矛盾奠定基礎(chǔ);有利于提高第二語(yǔ)言文化教學(xué)的針對(duì)性,做到有的放矢。在內(nèi)容上,對(duì)比不僅存在于“此有彼無或此無彼有者”等表層,而且存在于那些“貌合神離”的部分。對(duì)比中更應(yīng)該注重探索這種貌合神離的文化背景、思維方式和心理特征。

(二)平等尊重原則

胡文仲教授指出,跨文化交際中雙方一定要能從對(duì)方的觀點(diǎn)理解對(duì)方的文化感受,交際必須在平等的原則上進(jìn)行。[4]

對(duì)外漢語(yǔ)教師的文化依附矛盾與自己對(duì)漢語(yǔ)文化的態(tài)度有著密切的聯(lián)系,絕對(duì)的自豪與自卑都不可能促成健康的文化依附。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)避免以下兩種傾向:一是本民族文化優(yōu)越論,特別是當(dāng)想到漢語(yǔ)文化的悠久歷史時(shí),更是對(duì)其他文化不屑一顧,進(jìn)而在教學(xué)中處處表現(xiàn)出強(qiáng)烈的文化優(yōu)越感;二是文化自卑,對(duì)本民族文化抱有虛無態(tài)度,教學(xué)中一味地去依附留學(xué)生的母語(yǔ)文化,對(duì)本民族文化的消極評(píng)價(jià)甚至超過來自異文化的成員,這同樣也不會(huì)得到學(xué)生的肯定和信任。在實(shí)踐中,我們鼓勵(lì)教師確立漢語(yǔ)文化自信,但絕不能憑借教師的權(quán)威而使自己表現(xiàn)出文化沙文主義的傾向。[1]

(三)跨文化交際的原則

西方學(xué)生很避諱被問及自己的年齡、婚姻和家庭組成情況。很多對(duì)外漢語(yǔ)老師也經(jīng)常被告知不要問及學(xué)生這些情況。有些人就認(rèn)為這是違反漢語(yǔ)文化的規(guī)范的,既然這是漢語(yǔ)表達(dá)關(guān)心及交際的慣用方式,為了向留學(xué)生反映真實(shí)、全面的漢語(yǔ)文化,對(duì)外漢語(yǔ)教師并不需要也不應(yīng)該回避這些問題,而是應(yīng)該堅(jiān)持這一方式。也有人覺得“13”這個(gè)數(shù)字在中國(guó)并沒有西方文化中那種不吉利的意義,教師不應(yīng)該也不需要回避這個(gè)數(shù)字,而是應(yīng)該大大方方地使用。

以上觀點(diǎn)雖然充分肯定了目的語(yǔ)與目的語(yǔ)文化之間的密切關(guān)系,但忽視了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為一種跨文化交際教學(xué)的重要特征。外語(yǔ)教師在教學(xué)程中純粹地依附于目的語(yǔ)文化,或者一味地遷就學(xué)生的母語(yǔ)文化都恐難奏效。教學(xué)雙方選擇文化依附的時(shí)候都不能過于絕對(duì)單一化,而要充分認(rèn)識(shí)到自己所參加的是一種跨文化交際的教學(xué)活動(dòng),必須用跨文化交際的意識(shí)和觀點(diǎn)去看待雙方文化之間的異同,從而能更順利地跨越對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化障礙。

四、結(jié)語(yǔ)

在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的過程中,教師在處理文化依附矛盾時(shí),必須遵循跨文化交際原則和平等尊重原則,謀求師生間平等協(xié)商式的對(duì)話,同時(shí)利用對(duì)比分析的原則,,更好地跨越對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化障礙。

同時(shí),教師應(yīng)該考慮注意以下幾點(diǎn)。(1)努力培養(yǎng)留學(xué)生依附漢語(yǔ)文化的興趣,鼓勵(lì)他們依附漢語(yǔ)文化,同時(shí)也應(yīng)注意讓他們學(xué)會(huì)用漢語(yǔ)表達(dá)本民族的文化世界;鼓勵(lì)留學(xué)生努力學(xué)習(xí)漢語(yǔ)文化,以依附漢語(yǔ)文化為理想,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)追求語(yǔ)言得體性。(2)教師應(yīng)以開放、肯定、寬容的心態(tài)對(duì)待學(xué)生的各種文化,尊重對(duì)方的心理感受、文化習(xí)慣,尤其是在本民族文化受到?jīng)_撞時(shí),這種心態(tài)就更為重要。(3)都要建立多元文化立場(chǎng),在跨文化交際中給雙方提供多種文化選擇,充分尊重雙方的文化差異;遇到文化沖突時(shí),能進(jìn)行換位思考。

參考文獻(xiàn):

[1]孟子敏.文化依附與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué).語(yǔ)言教學(xué)與研究,1997(2).

[2]方子純.跨文化交際中的文化依附.新疆職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2001,VOL9(2).

第3篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

摘要:身勢(shì)語(yǔ)作為對(duì)外漢語(yǔ)課堂重要的輔助教學(xué)工具,在漢語(yǔ)教學(xué)中發(fā)揮著重要作用,但對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的特殊性以及中外文化的差異很可能產(chǎn)生語(yǔ)用失誤,特別是對(duì)初學(xué)漢語(yǔ)的人來說,即使教師教給他們“入鄉(xiāng)隨俗”的觀念,根深蒂固的文化背景也不可避免地讓學(xué)生感受到巨大的差異。本文從分析身勢(shì)語(yǔ)及語(yǔ)用失誤出發(fā),通過比較中國(guó)與其他國(guó)家的身勢(shì)語(yǔ)差異,總結(jié)了一些避免失誤的策略,希望引起對(duì)外漢語(yǔ)教師的重視。

關(guān)鍵詞:身勢(shì)語(yǔ);對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué);語(yǔ)用失誤

一、 身勢(shì)語(yǔ)的定義和作用

什么是身勢(shì)語(yǔ)呢?身勢(shì)語(yǔ)是一種非語(yǔ)言的交際工具,它包括眼神、手勢(shì)、身體動(dòng)作、人與人之間的距離等內(nèi)容,是人們借助身體動(dòng)作來傳遞信息、交流情感的信息系統(tǒng)。它既不同于口頭闡述、書面撰寫,也不同于圖片、實(shí)物、音像資料等輔助語(yǔ)言,它是教師通過自己的手勢(shì)、身姿來表意的一種特殊的教學(xué)語(yǔ)言。

身勢(shì)語(yǔ)在對(duì)外漢語(yǔ)課堂中起著重要作用,比如在講解“開燈”“關(guān)燈”“開門”“關(guān)門”等詞語(yǔ)時(shí),教師可以配合身體動(dòng)作來讓學(xué)生快速明白其意思。在講解一些漢字的時(shí)候也可以利用身勢(shì)語(yǔ)來達(dá)到事半功倍的效果,如在講解“大”字的時(shí)候教師可以雙手分開平行、雙腳叉開來做成一個(gè)人形的“大”字,學(xué)生一看便知。

二、 語(yǔ)用學(xué)及語(yǔ)用失誤

語(yǔ)用學(xué)是研究在不同語(yǔ)境中話語(yǔ)意義如何恰當(dāng)表達(dá)和準(zhǔn)確理解的學(xué)科,它查找并確立使話語(yǔ)意義有效到達(dá)的基本原則和準(zhǔn)則。

語(yǔ)用失誤(pragmatic failure)是指在言語(yǔ)交際的過程中,因?yàn)闆]有達(dá)到完滿的交際效果而產(chǎn)生的差錯(cuò),“是因語(yǔ)用差異而導(dǎo)致的誤解、不合乃至沖突,而偏離交際目的的語(yǔ)言行為”[1]。在這里,我們不用錯(cuò)誤而用失誤,是因?yàn)檫@類失誤并非來自語(yǔ)言本身的錯(cuò)誤,而是由于處于不同文化背景的人各自的理解不同所造成的。在跨文化交際中,“因各自的文化背景不同,雙方在認(rèn)知和理解過程中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)偏差,導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,由此增加交際過程中的障礙”[2],對(duì)外漢語(yǔ)課堂中教師的身勢(shì)語(yǔ)也可能出現(xiàn)這一語(yǔ)用失誤。

三、 中外文化的語(yǔ)用差異

在對(duì)外漢語(yǔ)課堂中,教師出于教學(xué)目的而使用的一些身勢(shì)語(yǔ)對(duì)中國(guó)人來說容易理解,但置于不同的文化背景下這些身勢(shì)語(yǔ)則具有不同的含義。下面就以中英、中意、中俄、中法身勢(shì)語(yǔ)的對(duì)比分別進(jìn)行闡述。

(一)中英對(duì)比

1. 指代自己時(shí),英語(yǔ)國(guó)家的人用食指或拇指指著自己的胸部,而中國(guó)人只用食指指著自己的胸部或面部。

2. 計(jì)數(shù)時(shí)表示一、三、六、七、八、九和十的方式與中國(guó)不同。一是舉食指,屈中指、無名指和小指;三是舉食指、中指和無名指,用拇指按住小指;六是將一手五指伸開,加另一手食指;七、八、九、十是一手伸開,依次將另一手的中指、無名指、小指和拇指加上。所以,教師在教學(xué)的時(shí)候應(yīng)該顧及學(xué)生的文化背景和他們的理解能力。

3. 英語(yǔ)國(guó)家的人把中指疊在食指上交叉著舉在胸前表示但愿如此、希望成功、不要失敗;中國(guó)人則以此表示“十”這個(gè)數(shù)字。

4. 英語(yǔ)國(guó)家的人不斷轉(zhuǎn)動(dòng)手指上的戒指,表示情緒緊張或不安;在中國(guó),如果有人這樣做,很有可能被認(rèn)為有“顯富”之嫌。

5. 用V型手勢(shì)表示“勝利”是手心向外,中國(guó)人用此動(dòng)作表示“二”這個(gè)數(shù)字,但現(xiàn)在也借用了“勝利”這一含義。但是如果手心向里,人們則常常會(huì)理解為一種掩飾地或強(qiáng)化地舉起中指的辱人動(dòng)作。

6. 招呼他人過來時(shí),英語(yǔ)國(guó)家有兩個(gè)常用動(dòng)作:一是食指朝上向里勾動(dòng),在中國(guó)這一動(dòng)作則有失莊重;二是用手掌向上或向左朝自己方向招手招呼成年人過來,對(duì)幼兒和動(dòng)物則手掌朝下向自己方向招動(dòng)。中國(guó)人正好相反,即手心向下是招呼成年人,手心向上是招呼幼兒和動(dòng)物。

7. 在英語(yǔ)國(guó)家的人眼中,在太陽(yáng)穴處用食指劃一圈表示某某簡(jiǎn)直是瘋了或太古怪了;而在中國(guó)這一動(dòng)作是讓人動(dòng)動(dòng)腦子。如果教師在上課時(shí)啟發(fā)學(xué)生動(dòng)腦筋時(shí)用這個(gè)的話那就會(huì)造成語(yǔ)用失誤。(二)中意對(duì)比

1. 在意大利,“兩手重合,雙手來回搓,表示對(duì)某件已經(jīng)或正在發(fā)生的事情滿意,表達(dá)‘太棒了’的意思”[3]。因此,如果教師在課堂上使用這個(gè)手勢(shì),意大利學(xué)生肯定會(huì)認(rèn)為你是在表?yè)P(yáng)他。

2. 意大利人用手在下巴下面往前擦,表達(dá)的意思是“這事與我毫不相干”。

3. 意大利人“一只手的掌心朝下拍擊另一只手的掌面,上下?lián)]動(dòng),伴隨著憤怒的臉色,意思是‘你快滾吧’”[4],對(duì)外漢語(yǔ)教師在課堂中一定不要做這個(gè)動(dòng)作。

4. 在意大利,捋下巴是表示厭惡和不耐煩,有的對(duì)外漢語(yǔ)課堂教師可能會(huì)無意識(shí)地做這個(gè)動(dòng)作造成語(yǔ)用失誤。

以上這些手勢(shì)都存在于意大利,對(duì)于中國(guó)人來說通常情況下不會(huì)引起誤會(huì)。

(三)中俄對(duì)比

1. 俄羅斯人在表示“吃得很多,很飽”的時(shí)候,一般是把手掌抬到齊脖子的地方,用食指或手掌橫著喉結(jié)劃線, 意為食物塞滿到喉嚨了;中國(guó)人則會(huì)用手拍拍胃部表示“飽了”。

2. 指示“我”的時(shí)候,俄羅斯人右手握拳,屈下臂回指自己的胸,很忌諱用手指指人,一般都是用頭來指,實(shí)在要用手的時(shí)候也是用手掌。

3. “用手指算數(shù)時(shí),俄羅斯人習(xí)慣左手?jǐn)傉? 右手食指依次拔動(dòng)左手指頭(從小拇指開始向掌心攏)。如一只手算,則自小拇指開始一一向掌心收……而中國(guó)人指算法是從小拇指開始, 一一往外拔?!盵5]

(四)中法對(duì)比

1.在表示“請(qǐng)安靜”這個(gè)意思時(shí),法國(guó)人通常一只手做成C形狀,手心朝外,然后拇指與其他手指一起撮合,一張一合,這是以禮貌的方式要求安靜。而中國(guó)人則是一手或雙手平伸胸前,手心朝下,手腕帶動(dòng)前臂做上下按的動(dòng)作。

2. 法國(guó)人表示“請(qǐng)見諒”的時(shí)候,通常將一手的四指搭在另一只手指背上,捂在嘴巴上,以此表示歉意或某件事沒做好。但同樣的手勢(shì)在漢語(yǔ)中的意思可能就是表示吃驚或不可理喻了。

以上只是簡(jiǎn)單比較了幾個(gè)國(guó)家與中國(guó)身勢(shì)語(yǔ)的一些不同,但對(duì)外漢語(yǔ)教師面對(duì)的學(xué)生不僅局限于這幾個(gè)國(guó)家,所以其他一些國(guó)家與中國(guó)的文化差異也會(huì)造成身勢(shì)語(yǔ)的語(yǔ)用失誤。比如“翹大拇指”這個(gè)簡(jiǎn)單的動(dòng)作,很多漢語(yǔ)教師會(huì)在課堂上使用以表示對(duì)學(xué)生的稱贊,但這個(gè)動(dòng)作對(duì)不同國(guó)家的學(xué)生來說卻具有迥然不同的意義。在英國(guó)、澳人利亞、新西蘭等國(guó)家翹起大拇指代表搭車,但大拇指急劇上翹就是侮辱人的信號(hào),表示數(shù)字時(shí)大拇指表示5;在日本表示老爺子、男人和最高地位;在斯里蘭卡、墨西哥、荷蘭等國(guó)表示祈禱、幸運(yùn);在孟加拉國(guó)有十分討厭的意思;在希臘就是表示讓對(duì)方滾蛋。

四、 引起語(yǔ)用失誤的原因及對(duì)策

引起語(yǔ)用失誤有很多復(fù)雜的原因,比如價(jià)值觀念、倫理道德觀念、民俗習(xí)慣和思維方式的差異等等,但是語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生更多的是根源于母語(yǔ)文化及語(yǔ)用規(guī)則的干擾?!坝捎谀刚Z(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則和文化因素是自幼習(xí)得的,因此在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),這些固有的思維方式和行為準(zhǔn)則,都會(huì)與漢語(yǔ)發(fā)生沖突,形成干擾。”[6]

對(duì)外漢語(yǔ)教師在課堂教學(xué)中應(yīng)該加強(qiáng)漢語(yǔ)語(yǔ)用規(guī)則和文化的教學(xué),給學(xué)生灌輸“入鄉(xiāng)隨俗”的觀念,并且在課堂中適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行文化對(duì)比及語(yǔ)用練習(xí),強(qiáng)制性地讓學(xué)生了解文化的差異。毋庸置疑,這些對(duì)初學(xué)漢語(yǔ)的學(xué)生來說是有一定難度的,這就要求對(duì)外漢語(yǔ)教師能夠在日常教學(xué)及學(xué)習(xí)中不斷總結(jié)文化差異,盡可能地避免語(yǔ)用失誤,以達(dá)到良好的教學(xué)效果。

注釋:

[1][2][6] 羅艷梅:《淺析漢英語(yǔ)言的語(yǔ)用差異及其在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的影響》,《吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)》(學(xué)科版)2008年第12期。

[3][4] 崔顯軍:《意大利人的手勢(shì)語(yǔ)》,《世界文化》2008年第2期。

第4篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

在課堂教學(xué)的各因素中,教師的指令性語(yǔ)言對(duì)其順利實(shí)施有重要影響,因?yàn)樗坏墙處熃M織課堂、維持秩序、連貫地實(shí)施教學(xué)活動(dòng)的工具,也是學(xué)生學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的一個(gè)重要語(yǔ)言輸入方式。有效的教師指令語(yǔ)不僅能使學(xué)生清楚地了解學(xué)習(xí)任務(wù)并順利執(zhí)行,還能激發(fā)學(xué)生的興趣,這與目前以學(xué)生為中心的教育理念是完全相符的。因此,在教學(xué)中,教師除了應(yīng)準(zhǔn)備教學(xué)內(nèi)容外,還要在課堂上正確選擇并運(yùn)用指令性語(yǔ)言,從而使課堂交際活動(dòng)順利進(jìn)行。

而綜合課作為一門綜合性的實(shí)踐漢語(yǔ)課,是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)課程體系的一門核心課程,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的重要性不容小覷。與口語(yǔ)課相比,綜合課上的教師語(yǔ)言應(yīng)占更大的比例,但如何恰當(dāng)?shù)仄胶庵v練比例,形成語(yǔ)言的內(nèi)在建構(gòu),提高綜合課的教師語(yǔ)言質(zhì)量也是有待解決的問題。因此,本文將從研究對(duì)象、相關(guān)文獻(xiàn)研究和指令語(yǔ)使用建議幾個(gè)方面對(duì)該問題進(jìn)行簡(jiǎn)要闡述和說明。

一、研究對(duì)象

根據(jù)Searle的言語(yǔ)行為理論,“指令性語(yǔ)言”中的“指令”意為“試圖使聽話者做或不做某些事情”。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)課堂中,教師的目標(biāo)是引導(dǎo)并促使學(xué)生說漢語(yǔ)、完成課堂教學(xué)活動(dòng)。因此,從廣義上來說,一切有助于或者有利于引導(dǎo)學(xué)生說出漢語(yǔ)、配合教師完成課堂教學(xué)活動(dòng)的教師語(yǔ)言都可以被稱為“指令性語(yǔ)言”。從狹義上來說,“指令性語(yǔ)言”指的是用于實(shí)施教學(xué)步驟和用于規(guī)范學(xué)生行為的課堂教師語(yǔ)言。

本文研究和考察的對(duì)象是狹義上的指令性語(yǔ)言,主要包括:引發(fā)學(xué)生行為的指令,如告知學(xué)生準(zhǔn)備學(xué)習(xí)用品、打開課本并翻到具體頁(yè)數(shù)等;控制課堂紀(jì)律的指令,即組織和維持課堂秩序、制止與學(xué)習(xí)無關(guān)的行為等;實(shí)施教學(xué)活動(dòng)的指令,如開始或結(jié)束一項(xiàng)學(xué)習(xí)活動(dòng)、組織教學(xué)活動(dòng)(聽寫、領(lǐng)讀、齊讀等)。

二、相關(guān)文獻(xiàn)研究

已有相關(guān)研究主要可分為兩類,一類是對(duì)其上位概念“課堂教學(xué)語(yǔ)言”的研究,多以宏觀、理論性、定性的研究為主。

彭利貞(1999)強(qiáng)調(diào)了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中教師語(yǔ)言的重要性,并探討了編制教學(xué)語(yǔ)言的必要性等理論性問題;孫德金(2003)在此基礎(chǔ)上,指出了教學(xué)語(yǔ)言研究的意義、理論基礎(chǔ)和目標(biāo)以及研究方法。

在這之后,學(xué)者們紛紛從課堂教學(xué)語(yǔ)言的構(gòu)成、特點(diǎn)、功能類型等方面定性式地對(duì)其進(jìn)行研究討論,如白朝霞(2005)分析了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)初級(jí)階段課堂語(yǔ)言的特點(diǎn)和組織原則;吳艷(2010)對(duì)2009年前的對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)語(yǔ)言研究?jī)?nèi)容進(jìn)行回顧和分析;傅傳鳳(2011)將教學(xué)語(yǔ)言分為課堂用語(yǔ)、教學(xué)內(nèi)容用語(yǔ)和師生交流用語(yǔ)三種功能類型。

只有少數(shù)學(xué)者以定量的方式對(duì)課堂教學(xué)語(yǔ)言進(jìn)行了研究,如饒勤(1998)提出了要對(duì)教學(xué)語(yǔ)言進(jìn)行量化分析,并簡(jiǎn)單介紹了分析方法;王祖嫘(2003)收集了課堂教學(xué)語(yǔ)言的語(yǔ)料,并對(duì)其中的詞語(yǔ)和句子的使用情況作了量化的統(tǒng)計(jì)與分析;張婧(2005)同樣試圖通過語(yǔ)料分析,弄清對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)語(yǔ)言中的詞句特點(diǎn)。

另一類是對(duì)課堂教師指令語(yǔ)的研究。但目前,這方面的研究成果并不多。

其中,劉曉琳(2007)對(duì)外語(yǔ)教師課堂指令語(yǔ)的形式進(jìn)行了觀察分析。王慧麗(2011)從語(yǔ)料著手,對(duì)綜合課課堂語(yǔ)言進(jìn)行了分類研究,包括指令、提問和反饋三種類型,再對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行量化分析和總結(jié),得出對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)初級(jí)階段教學(xué)語(yǔ)言的相關(guān)結(jié)論。馬悅(2013)就實(shí)習(xí)教師及經(jīng)驗(yàn)型教師的課堂指令語(yǔ)語(yǔ)用策略進(jìn)行了對(duì)比研究,以期揭示差異背后教學(xué)理念與課堂話語(yǔ)的關(guān)系。

從研究現(xiàn)狀可以看出,涉及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域的研究并不多,且以初級(jí)階段為主。由于學(xué)生水平的不同,不同階段的指令語(yǔ)應(yīng)有差別,只有做到從學(xué)生實(shí)際出發(fā),選擇相應(yīng)的課堂指令語(yǔ),才能既保證學(xué)生明白學(xué)習(xí)任務(wù),又能有效地幫助學(xué)生進(jìn)行無意識(shí)的目的語(yǔ)輸入。

三、課堂指令性語(yǔ)言的使用建議

指令性語(yǔ)言在對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)中的重要性促使教師必須重視課堂指令語(yǔ)的設(shè)計(jì),無論是在詞語(yǔ)的選擇還是句子結(jié)構(gòu)的安排上,都要反復(fù)斟酌,并自覺調(diào)整自己的用語(yǔ),以保證課堂交際順利進(jìn)行。

(一)詞匯的選擇和使用

在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)課堂上,面對(duì)二語(yǔ)習(xí)得者,教師要想實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),就必須使發(fā)出的課堂指令語(yǔ)為學(xué)生所理解和接受。要做到這一點(diǎn),注意詞語(yǔ)的選擇和使用是一個(gè)非常重要的因素。再加上國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)原則要求以目的語(yǔ)教授目的語(yǔ),即少用甚至不用媒介語(yǔ),這也給課堂指令性語(yǔ)言中的詞匯使用增加了難度。教師在指令性語(yǔ)言的詞匯選擇和使用中主要應(yīng)注意以下幾點(diǎn)。

1.先教授最常用的基本詞匯。在基礎(chǔ)漢語(yǔ)教學(xué)階段,教師可先教授基本的課堂用語(yǔ),比如“念”“說”“讀”“跟”“一起”等,然后逐漸構(gòu)造出“你讀”“說漢語(yǔ)”“跟我讀”“一起讀”等句子。在課堂教學(xué)中,不斷地輸入這些常用詞匯和句式,學(xué)生也能在潛移默化中自然習(xí)得,并根據(jù)指令完成相應(yīng)的行為。隨著學(xué)生所學(xué)詞匯量的不斷增加,指令語(yǔ)中能使用的詞語(yǔ)也會(huì)越來越多。這樣循序漸進(jìn),才能在基本不使用媒介語(yǔ)的情況下順利實(shí)施教學(xué)活動(dòng)。

2.詞匯的使用與學(xué)生的語(yǔ)言能力基本保持同步。一個(gè)缺乏經(jīng)驗(yàn)的新教師在發(fā)出課堂指令時(shí),常常會(huì)隨便使用一些學(xué)生聽不懂的詞語(yǔ)或者句子。相反地,一個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的對(duì)外漢語(yǔ)教師則會(huì)在大腦中構(gòu)建一個(gè)可用于課堂教學(xué)的詞匯網(wǎng),網(wǎng)里的每個(gè)詞語(yǔ)都是學(xué)生已經(jīng)學(xué)過的,并隨著學(xué)生水平的提高不斷更新這張?jiān)~匯網(wǎng),使其與學(xué)生的語(yǔ)言能力保持一致,只有這樣做,教師才能做到使學(xué)生基本明白課堂上發(fā)出的指令性語(yǔ)言,不至于使課堂陷入僵局。

3.化難為簡(jiǎn)。學(xué)生大腦中的漢語(yǔ)詞匯量是有限的,而教師在使用課堂指令語(yǔ)時(shí),難免會(huì)遇到該指令語(yǔ)中的某些詞匯并未儲(chǔ)存于教學(xué)對(duì)象的大腦記憶庫(kù)中的情況。這時(shí)由于課堂背景下的交際需要,教師應(yīng)采用回避、迂回、替代等手段修正該指令語(yǔ)中學(xué)生尚未掌握的詞匯,使用教學(xué)對(duì)象已學(xué)語(yǔ)言材料,從而達(dá)到課堂交際目的。例如,當(dāng)需要使用指令語(yǔ)“請(qǐng)看倒數(shù)第十行”時(shí),學(xué)生可能并未學(xué)過“倒數(shù)”這個(gè)詞,因此教師可改用“請(qǐng)看從下面數(shù)第十行”。

(二)句子的選擇和使用

除詞匯外,對(duì)課堂指令語(yǔ)中句法結(jié)構(gòu)、句子長(zhǎng)短的選擇和使用也會(huì)影響課堂教學(xué)。為了使課堂指令性語(yǔ)言語(yǔ)義明確、易于理解,在對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)中,教師會(huì)自覺使用結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單且已經(jīng)教授過的句子結(jié)構(gòu),這樣做不僅便于學(xué)生理解,也減少了教師的課堂話語(yǔ)量,從而有助于達(dá)到“精講多練”的教學(xué)目標(biāo)。比如“請(qǐng)打開書,翻到16頁(yè)”可簡(jiǎn)化為“請(qǐng)打開書,16頁(yè)”。

當(dāng)然,教師在使用指令性語(yǔ)言時(shí),難免會(huì)使用到學(xué)生未學(xué)過的句子結(jié)構(gòu),且在一些非關(guān)鍵課堂教學(xué)環(huán)節(jié)中適當(dāng)使用一些這樣的句子,在某種程度上有助于增加學(xué)生的目的語(yǔ)輸入,幫助其建立語(yǔ)感。但總的來說,教師在課堂上還是要盡量使用簡(jiǎn)單的、學(xué)生已掌握的句子,使指令語(yǔ)簡(jiǎn)潔清楚,從而快速并順利地開展課堂教學(xué)活動(dòng)。

(三)變化式地發(fā)展課堂教師指令性語(yǔ)言

在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,指令性語(yǔ)言不是恒定不變的,它要隨著教學(xué)對(duì)象語(yǔ)言水平的發(fā)展而不斷變化,由易到難、由簡(jiǎn)到繁、由慢到快是指令性語(yǔ)言發(fā)展的總體趨勢(shì),這也決定了對(duì)外漢語(yǔ)教師在教學(xué)的不同階段,需要對(duì)指令性語(yǔ)言做出相應(yīng)的調(diào)整。

漢語(yǔ)教學(xué)大致可分為初、中、高三個(gè)階段,各階段的指令語(yǔ)有內(nèi)在的聯(lián)系,因此教師應(yīng)建立起有發(fā)展關(guān)系的指令性語(yǔ)言鏈,使其既有區(qū)別,又有聯(lián)系,如果不多加注意,就有可能把中高級(jí)階段使用的指令語(yǔ)過早地使用到初級(jí)階段,導(dǎo)致學(xué)生聽不懂,或者把初級(jí)階段使用的指令語(yǔ)延續(xù)到中高級(jí)階段,如仍然使用慢語(yǔ)速、簡(jiǎn)單詞語(yǔ)和句子結(jié)構(gòu)等,對(duì)學(xué)生語(yǔ)言能力的提高產(chǎn)生負(fù)面影響。例如,在發(fā)出“打開書”這一指令時(shí),在初級(jí)階段可以用“打開書”或“請(qǐng)打開書”這些結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單的句子,在中高級(jí)階段則可用“請(qǐng)把書打開”“請(qǐng)把書翻到15頁(yè)”等結(jié)構(gòu)相對(duì)復(fù)雜但學(xué)生已掌握的句子結(jié)構(gòu)。無論是在初級(jí)階段用難句,還是在中高級(jí)階段用簡(jiǎn)句,都是不恰當(dāng)?shù)模處煈?yīng)充分意識(shí)到指令性語(yǔ)言的動(dòng)態(tài)性特點(diǎn)。

四、結(jié)語(yǔ)

教師的課堂指令性語(yǔ)言是教學(xué)進(jìn)程中的一個(gè)個(gè)小樞紐,在對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)中起著不容忽視的重要作用。沒有課堂指令語(yǔ)或者課堂指令語(yǔ)使用不當(dāng),語(yǔ)言教學(xué)就會(huì)難以有效進(jìn)行。相反地,教師如果能發(fā)出適量的、合適的課堂指令語(yǔ),不僅能保證課堂教學(xué)順利進(jìn)行,有時(shí)還能調(diào)動(dòng)起學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)積極性,增強(qiáng)師生互動(dòng),提高語(yǔ)言課堂的教學(xué)效果。因此,對(duì)外漢語(yǔ)教師在漢語(yǔ)課堂教學(xué)中應(yīng)時(shí)刻注意指令語(yǔ)的使用,并使其不斷完善。

(基金項(xiàng)目:本文系2014年義烏工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院院級(jí)一般課題的研究成果,項(xiàng)目編號(hào)2014022。)

參考文獻(xiàn):

[1]彭利貞.試論對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)言[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào),1999,(6).

[2]孫德金.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)言研究芻議[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2003,(3).

[3]白朝霞.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)初級(jí)階段課堂語(yǔ)言芻議[J].當(dāng)代教育科學(xué),2005,(1).

[4]吳艷.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的課堂教學(xué)語(yǔ)言綜述[J].遼寧經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(1).

[5]傅傳鳳.對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)語(yǔ)言的特點(diǎn)和功能類型[J].四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(2).

[6]饒勤.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)言特點(diǎn)及量化分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998,(2).

[7]張婧.對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)語(yǔ)言中的詞句特點(diǎn)[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2005,(9).

[8]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000.

第5篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ)國(guó)際推廣;海外漢語(yǔ)教學(xué)師資;教師素質(zhì);對(duì)外漢語(yǔ)教師培養(yǎng)

一、外語(yǔ)交際能力

對(duì)于所有的進(jìn)行第二語(yǔ)言教學(xué)的教師而言,外語(yǔ)交際能力是非常重要的一項(xiàng)能力,無論是對(duì)于在國(guó)外進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的中國(guó)籍漢語(yǔ)教師,還是在國(guó)外教授漢語(yǔ)的外國(guó)當(dāng)?shù)氐谋緡?guó)籍漢語(yǔ)教師,如果沒有一定的外語(yǔ)交際能力,就會(huì)造成中國(guó)教師對(duì)外國(guó)學(xué)生說不出去、外國(guó)教師進(jìn)不來中國(guó)文化和語(yǔ)言的尷尬情形,那么二者之間就會(huì)形成一道高高的圍墻,形成一道不可逾越的鴻溝。中國(guó)教師知道的再多但說不出來,本國(guó)籍漢語(yǔ)教師多努力學(xué)習(xí)卻看不懂,也不能起到傳遞任何文化的作用。

同時(shí),因?yàn)槭窃诤M膺M(jìn)行漢語(yǔ),除了教學(xué)工作之余,日常的生活交際也必然要用到任教國(guó)當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言,如若不能很好的掌握任教國(guó)語(yǔ)言,就會(huì)造成很多生活上和日常交際方面的困難和阻礙,勢(shì)必會(huì)影響到教學(xué)工作上來。所以說,外語(yǔ)交際能力是作為海外漢語(yǔ)教師至關(guān)重要的一項(xiàng)技能。

二、專業(yè)技能強(qiáng)、知識(shí)范圍廣

對(duì)于漢語(yǔ)教師而言,有著扎實(shí)的漢語(yǔ)本體知識(shí)功底和能夠說一口標(biāo)準(zhǔn)的普通話是必備的專業(yè)技能,除此之外,對(duì)于到海外進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的漢語(yǔ)教師來說,最重要的一點(diǎn),就是要做到知識(shí)面足夠大,這樣才可以應(yīng)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)國(guó)家所有一切可能會(huì)問到的問題,做一名合格的漢語(yǔ)教師。

例如我在韓國(guó)海云臺(tái)觀光高中給學(xué)生們上課以及給韓國(guó)籍漢語(yǔ)教師的進(jìn)修課當(dāng)中,有時(shí)明明是講一個(gè)詞語(yǔ),但遇到相關(guān)的或者引申擴(kuò)展的一些詞語(yǔ)時(shí),學(xué)生們和韓國(guó)籍漢語(yǔ)教師可能會(huì)沿著這個(gè)線索一路問下去,教師必須盡可能的了解所有跟中國(guó)文化相關(guān)的知識(shí),例如成語(yǔ)故事由來、中國(guó)新興詞語(yǔ)的演變、生物、醫(yī)學(xué)、數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、計(jì)算機(jī)、政治、體育、美術(shù)、音樂、飲食等所有方方面面的知識(shí)體系,才能夠真正做到“傳道、授業(yè)、解惑”,解答學(xué)習(xí)者心中的疑團(tuán)。

三、良好的個(gè)人形象以及大方得體的言談舉止

作為到海外進(jìn)行教學(xué)的漢語(yǔ)教師,因?yàn)樯硖幦谓虈?guó)家,當(dāng)?shù)氐臐h語(yǔ)學(xué)習(xí)者以及附近的當(dāng)?shù)厝撕苌儆袡C(jī)會(huì)接觸到中國(guó)人,這時(shí)新來的中國(guó)籍漢語(yǔ)教師就會(huì)被當(dāng)成中國(guó)人的典范和模板,一舉一動(dòng)都會(huì)被認(rèn)為是中國(guó)人的代表習(xí)慣,這時(shí)不僅需要對(duì)外漢語(yǔ)教師要完成應(yīng)有的教學(xué)任務(wù),同時(shí)還要具備良好的儀表形象、時(shí)時(shí)刻刻展現(xiàn)積極的工作態(tài)度以及大方得體的舉止言談,有時(shí)教師的人格魅力也會(huì)成為學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的一種無形的動(dòng)力。切忌因?yàn)橐恍┎缓玫膫€(gè)人習(xí)慣而導(dǎo)致任教國(guó)當(dāng)?shù)厝藢?duì)整個(gè)中國(guó)人的群體印象大打折扣,甚至對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)工作產(chǎn)生消極的影響。

四、教育技術(shù)能力

除了掌握應(yīng)有的專業(yè)技能以外,如果想要成為一名出色的對(duì)外漢語(yǔ)教師,還應(yīng)該掌握足夠的教育技術(shù)能力,因?yàn)閷?duì)于零基礎(chǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,如果單純的用語(yǔ)言來講另一門語(yǔ)言,是不合時(shí)宜的,而且枯燥乏味,尤其是對(duì)于未成年的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者們來說更是苦不堪言。必須巧妙地利用現(xiàn)有的多媒體技術(shù)手段,結(jié)合對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué),使課堂生動(dòng)形象、引人入勝,讓學(xué)生們對(duì)課程感興趣,化被動(dòng)為主動(dòng)的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和中國(guó)文化知識(shí)。

五、跨文化交際能力

跨文化交際是所有對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)和漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)非常重要的專業(yè)必修課之一,之所以這么重要,是因?yàn)榫蛯?duì)外漢語(yǔ)教師來說,教授的是一個(gè)國(guó)家的文化和語(yǔ)言,接收者卻是來自另一個(gè)文化和語(yǔ)言的國(guó)家,如果不掌握足夠的跨文化交際能力,對(duì)別國(guó)文化以及民族習(xí)慣不夠了解,不僅教不好中國(guó)語(yǔ)言文化知識(shí),還有可能會(huì)不小心觸碰別國(guó)政治道德標(biāo)準(zhǔn)和底線,使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生心理防線和抵觸心理甚至是對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文化的厭煩,教學(xué)效果適得其反。

六、中華才藝能力

對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教師而言,掌握一門或幾門拿手的中華才藝對(duì)實(shí)際教學(xué)活動(dòng)會(huì)有意想不到的好處,能使教學(xué)效果事半功倍的同時(shí),對(duì)外漢語(yǔ)教師還會(huì)受到其他外國(guó)老師和學(xué)生們的歡迎和喜愛,對(duì)傳遞中國(guó)文化,展示中國(guó)人的新風(fēng)新貌有非常好的效果。

七、適應(yīng)能力

除了掌握上述幾種能力以外,作為一名在海外進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的教師最重要的就是要有良好的心理素質(zhì)和比較強(qiáng)的適應(yīng)能力。具備了過硬的心理素質(zhì)和快速的適應(yīng)能力,才有可能面對(duì)突然的生活環(huán)境變化處變不驚,以及對(duì)于新環(huán)境、新事物、新文化和新的人際關(guān)系快速、很好的去接受、消化并適應(yīng)它。教師只有在生活環(huán)境和工作環(huán)境適應(yīng)的基礎(chǔ)上,才能確實(shí)有效地進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作,乃至中國(guó)文化的推廣,這是到國(guó)外進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)工作的教師們首要具備的素質(zhì)基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn):

[1]陸儉明.漢語(yǔ)教員應(yīng)有的意識(shí)[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2005.

第6篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

關(guān)鍵詞:民辦對(duì)外漢語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 教師管理 評(píng)估與激勵(lì)

自1950年清華大學(xué)成立東歐交換生中國(guó)語(yǔ)文專修班起,我國(guó)設(shè)立從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)專門機(jī)構(gòu)的歷史已達(dá)六十年有余。在這六十多年中,對(duì)外漢語(yǔ)市場(chǎng)發(fā)生了很大的變化。一方面,高等學(xué)校成為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)任務(wù)的主要承擔(dān)者,不僅有針對(duì)不同類型的留學(xué)生開設(shè)的漢語(yǔ)學(xué)歷教育、短期班、長(zhǎng)期班等,還有與國(guó)外著名大學(xué)聯(lián)合開辦的項(xiàng)目班如哈佛北京書院、Princeton In Beijing 等;另一方面,出現(xiàn)了專門教授外國(guó)駐華機(jī)構(gòu)人員漢語(yǔ)的機(jī)構(gòu),如1987年北京市外國(guó)企業(yè)服務(wù)總公司成立的教學(xué)部,負(fù)責(zé)駐京的外國(guó)和港澳企業(yè)代表機(jī)構(gòu)人員及其家屬的漢語(yǔ)教學(xué)。如果說上述機(jī)構(gòu)主要還是由國(guó)家資本運(yùn)作,那么,改革開放之后,則表現(xiàn)為大量民間資本進(jìn)入對(duì)外漢語(yǔ)市場(chǎng),民辦對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)機(jī)構(gòu)興起。

與留學(xué)生不同,外企在華員工的主要任務(wù)是工作。因此他們的學(xué)習(xí)時(shí)間并不多,難以參加全日制的漢語(yǔ)學(xué)習(xí),而且他們工作繁忙,除了聽課以外,課下自主學(xué)習(xí)的時(shí)間并不多,難以適應(yīng)大班式教育。而民辦機(jī)構(gòu)正是以一對(duì)一的個(gè)別教學(xué)為主,學(xué)習(xí)時(shí)間彈性,開班不受學(xué)生人數(shù)限制,能為學(xué)生提供個(gè)性化的授課,針對(duì)性強(qiáng),自由度高,符合這部分學(xué)生的需求。另外,民辦機(jī)構(gòu)的學(xué)費(fèi)會(huì)高于學(xué)校教育,而外企在華員工的培訓(xùn)費(fèi)常常是公司承擔(dān),比自費(fèi)留學(xué)生的承受力強(qiáng)。所以,這些機(jī)構(gòu)往往以外國(guó)企業(yè)駐華機(jī)構(gòu)的員工及高管為主要生源,甚至正在接受學(xué)校教育的留學(xué)生為了申請(qǐng)到更好的學(xué)?;驊?yīng)試,也會(huì)在民辦機(jī)構(gòu)中接受個(gè)別輔導(dǎo)。可以說,在目前的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)市場(chǎng)上,民辦培訓(xùn)機(jī)構(gòu)已成為了正規(guī)學(xué)校教育的有力補(bǔ)充,共同成為推廣漢語(yǔ)的有效平臺(tái)。在這些民辦機(jī)構(gòu)中,教師無疑成為了最重要的資產(chǎn)之一,是保證教學(xué)質(zhì)量、吸引生源、樹立品牌形象的重要因素。

本文擬以民辦中小型對(duì)外漢語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)為研究對(duì)象,分析其教師管理現(xiàn)狀及普遍存在的問題,試圖提出可行的改進(jìn)對(duì)策。

1 民辦對(duì)外漢語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的教師管理現(xiàn)狀

“漢語(yǔ)熱”出現(xiàn)之后,民辦對(duì)外漢語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)如雨后春筍般出現(xiàn),但是除地球村等這些經(jīng)營(yíng)時(shí)間久、在學(xué)漢語(yǔ)者中有一定口碑和影響力的機(jī)構(gòu)實(shí)現(xiàn)了連鎖經(jīng)營(yíng)以外,大多數(shù)還處于作坊式的狀態(tài),租幾個(gè)房間作教室,再雇傭一些全職或兼職的教師,招一些學(xué)生即可開課,不成規(guī)模,也談不上管理。機(jī)構(gòu)和教師之間是松散的雇傭關(guān)系,一切以待遇馬首是瞻,這使得民辦培訓(xùn)機(jī)構(gòu)中在教師管理方面出現(xiàn)問題,主要有以下三點(diǎn)。

1.1 教師能力參差不齊 與高等院校的全職教師不同,要成為民辦培訓(xùn)機(jī)構(gòu)對(duì)外漢語(yǔ)教師的門檻并不高,對(duì)于專業(yè)背景、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、教學(xué)目的的限制也不多。這就使得民辦機(jī)構(gòu)中既有“科班出身”的對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的本科或碩士畢業(yè)生,也有來自各行各業(yè)、專業(yè)背景各不相同的人員。如果說前者在經(jīng)過了三到四年甚至更長(zhǎng)時(shí)間的理論知識(shí)、教學(xué)技能的專業(yè)訓(xùn)練,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教師這一職業(yè)有較全面、系統(tǒng)的認(rèn)識(shí),尚能勝任教學(xué)任務(wù)的話,那么后者則完全是這個(gè)行業(yè)的“門外漢”,有一些甚至認(rèn)為只要普通話說得好就會(huì)教外國(guó)人。由此可見,在機(jī)構(gòu)中任職的教師在專業(yè)背景方面參差不齊。再加上由于學(xué)科設(shè)置的針對(duì)性不同,對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)出身的教師并不熟悉一對(duì)一的教學(xué)模式,而且很多科班出身的教師并沒有很多實(shí)際教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。因此,在民辦機(jī)構(gòu)中,與招聘同等重要的程序是培訓(xùn)。新聘的教師需要接受入職培訓(xùn),并經(jīng)過一定期限的實(shí)習(xí)時(shí)間后,才能上崗帶課。根據(jù)自身的努力程度和智力水平,實(shí)習(xí)期過后,新教師的能力也會(huì)互相有所區(qū)別。而民辦機(jī)構(gòu)一對(duì)一教學(xué)的模式要求教師水平相對(duì)平均,否則容易出現(xiàn)學(xué)生投訴,影響機(jī)構(gòu)形象。

1.2 教師流動(dòng)性大 一方面,民辦培訓(xùn)機(jī)構(gòu)雇傭的教師多是兼職的,即使是全職的,除了按法定要求繳納社保、公積金外,也只是在課時(shí)安排和課時(shí)費(fèi)上有所不同,因此常出現(xiàn)同一位教師在不同機(jī)構(gòu)帶課的情況,教師忠誠(chéng)度低。這不僅給管理帶來難度,而且教師和機(jī)構(gòu)的利益都得不到保證。

另一方面,在機(jī)構(gòu)中從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教師大都注重實(shí)際的經(jīng)濟(jì)效益,趨利性強(qiáng),會(huì)主動(dòng)向高薪酬的機(jī)構(gòu)靠攏。因此,機(jī)構(gòu)只有提高課時(shí)費(fèi)才能留住教師。但符合什么條件才可加薪,課時(shí)費(fèi)應(yīng)該提高到什么程度才能達(dá)到機(jī)構(gòu)和教師雙贏的效果?這是培訓(xùn)機(jī)構(gòu)人力資源管理者所要面臨的最大的問題。由于對(duì)外漢語(yǔ)教師考評(píng)體系并不完善,教師的教學(xué)成果受考評(píng)施行者(學(xué)生或機(jī)構(gòu)方)的主觀影響較大,所以機(jī)構(gòu)中普遍使用的是行為導(dǎo)向型的考評(píng)標(biāo)準(zhǔn):教師在公開課上能否得到機(jī)構(gòu)方和學(xué)生的認(rèn)可,成為了教師能否晉級(jí)加薪的決定因素??荚u(píng)體系的不科學(xué)和單一,使得加薪達(dá)不到預(yù)期的激勵(lì)效果。據(jù)了解,在北京某對(duì)外漢語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)中,教師被分為三級(jí),新聘老師的課時(shí)費(fèi)為25元/小時(shí),500課時(shí)后經(jīng)公開課評(píng)價(jià)可漲到30元/小時(shí),再500課時(shí)后經(jīng)公開課評(píng)價(jià)可漲到35元/小時(shí),至此課時(shí)費(fèi)封頂,不再增加??梢?,這樣單一的激勵(lì)機(jī)制無法激發(fā)教師的積極性。

因此,培訓(xùn)機(jī)構(gòu)教師的流動(dòng)性很大。優(yōu)秀教師的流失不僅給機(jī)構(gòu)帶來人才的危機(jī),更是入職培訓(xùn)教育的浪費(fèi),造成機(jī)構(gòu)成本增加。有些機(jī)構(gòu)甚至因?yàn)樵S多教師培訓(xùn)后立刻跳槽而得名“對(duì)外漢語(yǔ)教師的搖籃”。教師的不穩(wěn)定也給機(jī)構(gòu)招生帶來不良的影響。

第7篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

關(guān)鍵詞:教育思想;《論語(yǔ)》;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)

中圖分類號(hào):G641 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2013)21-0306-02

近幾年來,我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)發(fā)展迅速,教學(xué)質(zhì)量問題日益顯現(xiàn)。如何提高教學(xué)質(zhì)量,值得我們關(guān)注與研究。教育思想主導(dǎo)著教學(xué)實(shí)踐,對(duì)于教學(xué)質(zhì)量的提高有著不容忽視的作用。作為儒家經(jīng)典著作之一的《論語(yǔ)》體現(xiàn)了我國(guó)傳統(tǒng)教育思想的精華,古往今來,許多學(xué)者對(duì)其做了全面深入地研究,例如因材施教,溫故知新,舉一反三,有教無類等。這些深入人心的教學(xué)思想同樣適用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),對(duì)提高對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)的發(fā)展有著深刻的啟示。筆者主要從以下幾個(gè)方面進(jìn)行闡述:

一、因材施教的個(gè)性化教學(xué)

《論語(yǔ)先進(jìn)篇第十一》:子路問:“聞斯行諸?”子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”冉有問:“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之。”公西華曰:“由也問聞斯行諸,子曰:‘有父兄在’;求也問聞斯行諸,子曰:‘聞斯行之’。赤也惑,敢問。”子曰:“求也退,故進(jìn)之;由也兼人,故退之?!弊勇穯柨鬃樱骸奥牭搅艘粋€(gè)道理就去實(shí)踐嗎?”孔子說:“有父兄在,怎么能沒有得到允許就去做呢?”冉有問孔子:“聽到了一個(gè)道理就去實(shí)踐嗎?”孔子說:“聽到了就去實(shí)踐?!惫魅A說:“仲由(子路)問‘聽到了一個(gè)道理就去實(shí)踐嗎?’您說:‘有父兄在’;冉求(冉有)問您‘聽到了一個(gè)道理就去實(shí)踐嗎?’您說:‘聽到一個(gè)道理就行動(dòng)吧’。這使我感到迷惑,所以冒昧地來問您?!笨鬃诱f:“冉求(冉有)做事退縮,所以要促進(jìn)他;仲由(子路)性格急躁,敢于作為,所以要使他謙退?!盵1]189這一則體現(xiàn)了孔子的一個(gè)很重要的教育思想:因材施教。教師要培養(yǎng)出有創(chuàng)新精神和能力的人才,必須注意因材施教[2]。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,教師如果能夠掌握且很好地運(yùn)用這個(gè)方法,就能有事半功倍的效果??鬃俞槍?duì)學(xué)生的不同性格采取不同的教學(xué)方法,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)也應(yīng)如此,關(guān)注學(xué)生個(gè)體差異,母語(yǔ)背景差異等,確定語(yǔ)言點(diǎn)精講程度、教學(xué)方法以及難易程度[3],采取因材施教的個(gè)性化教學(xué)。比如,對(duì)不同國(guó)別的留學(xué)生的語(yǔ)音教學(xué)的重點(diǎn)是不同的,這取決于其產(chǎn)生的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象的差異。在對(duì)日本留學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中,應(yīng)側(cè)重聽力和發(fā)音,因?yàn)槿照Z(yǔ)本身的語(yǔ)音因素比漢語(yǔ)少得多,日語(yǔ)與漢語(yǔ)相同的同位語(yǔ)音音素極少,此外,日語(yǔ)社會(huì)的語(yǔ)言習(xí)慣是,一般不大聲講話,否則會(huì)被認(rèn)為粗魯沒禮貌。所以很多日本人講話時(shí)口部活動(dòng)很小,嘴唇基本不動(dòng),造成了他們?cè)趯W(xué)漢語(yǔ)時(shí)普遍存在聽力較差、學(xué)發(fā)音較難的狀況[4]15。而在對(duì)韓國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中,應(yīng)側(cè)重平翹舌音的區(qū)別,唇齒音f,聲調(diào)等問題。很多韓國(guó)留學(xué)生常把f和p、h讀錯(cuò)讀混,如把“服務(wù)員”錯(cuò)讀成“胡務(wù)員”。韓國(guó)語(yǔ)中沒有聲調(diào),只有語(yǔ)調(diào),而漢語(yǔ)中不僅有語(yǔ)調(diào),也有聲調(diào),對(duì)韓國(guó)學(xué)生來說,學(xué)習(xí)聲調(diào)困難很大。因此,教師在教授韓國(guó)留學(xué)生中文時(shí),需要重點(diǎn)解決這些問題。在對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中,應(yīng)側(cè)重聲調(diào)和聲母的教學(xué)。英語(yǔ)中沒有聲調(diào),老師可以采用唱調(diào)的方式讓學(xué)生唱出四聲,聲母教學(xué)則可采用近似音的導(dǎo)入方法,如:p近似于英語(yǔ)put中的p。教師在教學(xué)過程中應(yīng)了解學(xué)生母語(yǔ)與漢語(yǔ)的區(qū)別,從而逐漸克服母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,發(fā)揮語(yǔ)言遷移的正面影響,提高教學(xué)質(zhì)量?!墩撜Z(yǔ)雍也篇第六》也提到了在教學(xué)過程中針對(duì)學(xué)生不同水平的個(gè)性化教學(xué):子曰:“中人以上,可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也?!笨鬃诱f:“中等資質(zhì)以上的人,可以和他談?wù)摳呱畹膶W(xué)問;中等資質(zhì)以下的人,不可以和他談?wù)摳呱畹膶W(xué)問?!盵1]96在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生漢語(yǔ)程度好與差的最大區(qū)別,在于會(huì)用和不會(huì)用。在詞匯練習(xí)中,教師可以根據(jù)學(xué)生的水平給他們?cè)O(shè)置不同的問題:對(duì)初級(jí)水平的學(xué)生,問句應(yīng)該指向明確,讓學(xué)生在有限的空間內(nèi)回答問題;對(duì)中高級(jí)水平的學(xué)生,問句可以開放一些,給學(xué)生一些空間自由發(fā)揮。如下面的練習(xí)是針對(duì)初級(jí)水平的學(xué)生的,需要練習(xí)的詞語(yǔ)是“寄信、郵局、信封、貼、郵票”:教師:寄信去什么地方?學(xué)生:去郵局。教師:信寫好了放在哪里?學(xué)生:放在信封里。教師:信封上要貼什么?學(xué)生:要貼郵票。下面的練習(xí)則針對(duì)中高級(jí)水平的學(xué)生,需要練習(xí)的詞語(yǔ)是“演出、演員、精彩、鼓掌”:教師:你喜歡看什么演出?學(xué)生:我喜歡看晚會(huì)/演唱會(huì)……教師:你最近看的演出怎么樣?學(xué)生:我最近看了一場(chǎng)很精彩的演出,演員很有名,一上場(chǎng)就有很多人鼓掌。教師可以根據(jù)學(xué)生的回答適時(shí)調(diào)整問話,引導(dǎo)學(xué)生說出要練習(xí)的詞語(yǔ)。

第8篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

關(guān)鍵詞: 慣用語(yǔ) 偏誤 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)

一、留學(xué)生掌握慣用語(yǔ)現(xiàn)狀分析

慣用語(yǔ)數(shù)量十分多,它可以側(cè)面反映一個(gè)漢語(yǔ)習(xí)得者掌握現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯豐富量的程度。在語(yǔ)言學(xué)中,涉及一個(gè)關(guān)于經(jīng)濟(jì)性原則的概念。所謂經(jīng)濟(jì)性原則,就是指在語(yǔ)言的自然發(fā)展運(yùn)用過程中,本著經(jīng)濟(jì)性的原則,冗雜多余的詞匯會(huì)逐漸消失[1]。按照這一原則,漢語(yǔ)中的慣用語(yǔ)肯定是存在細(xì)微差異的,以便滿足各種語(yǔ)境下語(yǔ)言的需求。但是,慣用語(yǔ)的具體使用非常復(fù)雜,這就給對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)增添了很多困難。雖然關(guān)于慣用語(yǔ)使用的相關(guān)詞典與方法眾多,但是由于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作的特殊性,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的慣用語(yǔ)教學(xué)展開研究分析,還是有一定的意義的。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,要因材施教,針對(duì)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中實(shí)際出現(xiàn)的問題,進(jìn)行有針對(duì)性、差異性的教學(xué)。

(一)慣用語(yǔ)自身的特點(diǎn)

慣用語(yǔ)與歇后語(yǔ)、諺語(yǔ)區(qū)別不大,除了漢語(yǔ)的基本的意義之外,大部分都包含感彩,這些感差有差異,從而造成很大差別。慣用語(yǔ)教材和工具書的編排不當(dāng),很容易造成學(xué)習(xí)者的心理排斥,更嚴(yán)重的會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)厭惡感,所以有些工具書不僅不利于慣用語(yǔ)學(xué)習(xí),反而會(huì)讓學(xué)生疏于使用慣用語(yǔ),或者一使用就出現(xiàn)偏誤,越是偏誤越要回避,結(jié)果惡性循環(huán)?!坝龅嚼щy要樂觀,不要鉆空子”。這個(gè)偏誤用例中漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者其實(shí)真正想用的是“鉆牛角尖兒”,但是在實(shí)際操作中一時(shí)想不出“鉆牛角尖兒”這個(gè)與句意相貼合的慣用語(yǔ),只是想到了形式上差不多的“鉆空子”,自我感覺“鉆牛角尖兒”“鉆空子”有共同語(yǔ)素,把二者等同起來,結(jié)果把“鉆空子”替代了“鉆牛角尖兒”,產(chǎn)生了偏誤。

(二)缺乏適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言環(huán)境

漢語(yǔ)習(xí)得者來自不同的國(guó)家,有不同的文化和母語(yǔ)背景,在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中,他們的思維往往會(huì)以根深蒂固的母語(yǔ)為中心,由于新的語(yǔ)言和新的文化也會(huì)給他們帶來極大沖擊,因此在語(yǔ)言學(xué)習(xí)上會(huì)帶來影響。

在課堂教學(xué)環(huán)境中,教師對(duì)于學(xué)生聽不懂地道慣用語(yǔ),便會(huì)使用最通俗的話表達(dá)自己的想法,回避慣用語(yǔ)。比如教師會(huì)說:“平時(shí)課后要及時(shí)復(fù)習(xí),不要等到考試才念書念到很晚。”還有些教師為了授課省事省力,堅(jiān)持認(rèn)定留學(xué)生不使用慣用語(yǔ),在教學(xué)上只是簡(jiǎn)單介紹慣用語(yǔ)語(yǔ)義,充其量搭配一個(gè)例句,便結(jié)束了慣用語(yǔ)的教學(xué)。慣用語(yǔ)背后所蘊(yùn)含的文化性被極大忽略。教師的刻意忽略同學(xué)生的求知若渴形成了一對(duì)矛盾,學(xué)習(xí)的不透徹誘發(fā)了偏誤。而且漢語(yǔ)慣用語(yǔ)的語(yǔ)用色彩和特征只有在日常交流中中有助于被高效吸收與利用,在不斷錯(cuò)用中能習(xí)得正確用法[2]。

二、對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)教學(xué)策略

(一)創(chuàng)造具體的語(yǔ)言環(huán)境

在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)課堂上,我們對(duì)慣用語(yǔ)的使用無可厚非,但如果將這些用法一次性地全部傳授給學(xué)生,則往往達(dá)不到理想的效果。所以,在實(shí)際的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)外漢語(yǔ)教師要結(jié)合語(yǔ)境,堅(jiān)持“精講多練”的原則。所謂“精講多練”,就是說對(duì)外漢語(yǔ)教師在課堂上,就慣用語(yǔ)進(jìn)行講授的時(shí)候,要講得精、講得細(xì),并要求留學(xué)生在造句中反復(fù)練習(xí)、比較,以求真正把握慣用語(yǔ)的使用。我國(guó)的李吉林受保加利亞心理學(xué)家格奧爾基?洛扎諾夫的暗示教學(xué)法啟發(fā),創(chuàng)立了情景教學(xué)法進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),效果顯著[3]。比如常用慣用語(yǔ)還有“打交道”“唱主角”“開綠燈”“磨嘴皮”“碰釘子”“敲警鐘”“煞風(fēng)景”,只有在具體的語(yǔ)境中才能得到強(qiáng)化。

(二)反復(fù)強(qiáng)化練習(xí)

在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,根據(jù)遺忘曲線的作用,很多留學(xué)生當(dāng)時(shí)已經(jīng)掌握的同義詞的差異,隨著時(shí)間的消逝可能會(huì)忘記。因此,及時(shí)復(fù)習(xí)非常必要。這種復(fù)習(xí)包括在對(duì)外漢語(yǔ)課堂上的重復(fù)和對(duì)外漢語(yǔ)教師與同學(xué)們的日常交流等。

及時(shí)復(fù)習(xí)、反復(fù)再現(xiàn)在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中至關(guān)重要。在調(diào)查對(duì)外漢語(yǔ)課堂的實(shí)際教學(xué)效果時(shí),我們發(fā)現(xiàn),很多昨天已經(jīng)講授清楚、留學(xué)生已經(jīng)掌握的知識(shí),在第二天的課堂提問上,往往表現(xiàn)得不理想。學(xué)習(xí)本身就是一個(gè)無止境的回環(huán)往復(fù)的過程,及時(shí)的復(fù)習(xí)很重要,對(duì)于留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)更是如此。留學(xué)生可能當(dāng)時(shí)確實(shí)聽明白了,但是隨著新知識(shí)的講授和時(shí)間的推移,可能當(dāng)時(shí)明白的又忘了。因此,及時(shí)的復(fù)習(xí)和反復(fù)操練十分必要。對(duì)外漢語(yǔ)教師可以通過課前回顧、課下交流深化、布置相對(duì)應(yīng)的作業(yè)的方式加強(qiáng)留學(xué)生對(duì)同義詞的辨析的應(yīng)用。

在實(shí)際的對(duì)外漢語(yǔ)課堂上,什么時(shí)候會(huì)涉及慣用語(yǔ),怎么樣進(jìn)行慣用語(yǔ)的辨析,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教師提出新的挑戰(zhàn)。對(duì)外漢語(yǔ)教師自身也要加強(qiáng)學(xué)習(xí),用豐富的儲(chǔ)備應(yīng)對(duì)多變的課堂。

三、結(jié)語(yǔ)

慣用語(yǔ)是一種習(xí)用的固定的詞組,既有三音節(jié)為主的固定格式,又有比較靈活的結(jié)構(gòu)和強(qiáng)烈的修辭色彩。慣用語(yǔ)根植于民間,在國(guó)人的日常生活和文學(xué)作品中都被廣泛使用。迄今為止,很多對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)第一線的教師以自己的實(shí)際教學(xué)經(jīng)歷積累了豐富的慣用語(yǔ)教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),為后來的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的慣用語(yǔ)教學(xué)提供了思路。本文的研究還有許多不妥當(dāng)、不完善的地方,因?yàn)閼T用語(yǔ)的教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)詞匯的學(xué)習(xí)中非常有幫助。筆者的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)有限,對(duì)于慣用語(yǔ)的研究所涉及的只是皮毛,希望隨著教學(xué)的深化,以后會(huì)有更多、更深的體會(huì)??傊?,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中慣用語(yǔ)的教學(xué)還是要在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐中加以總結(jié)體會(huì)。

參考文獻(xiàn):

[1]張婧.留學(xué)生習(xí)得易混淆雙音節(jié)動(dòng)詞偏誤分析及相關(guān)教學(xué)對(duì)策[J].南昌大學(xué),2009.

第9篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師范文

關(guān)鍵詞:慢走;文化差異;跨文化意識(shí);教學(xué)策略

一、向?qū)W生解釋“慢走”

該如何跟留學(xué)生解釋“慢走”?筆者在這里分三個(gè)層面去解釋:第一,先跟學(xué)生說明“慢走”并不是簡(jiǎn)單的“walk slowly”,雖然詞面的意思是走慢點(diǎn),但是這里有個(gè)潛臺(tái)詞:“走快了容易摔跤,走慢可以確保安全?!钡诙?,它的引申義是路上小心的意思,包含著主人對(duì)客人的關(guān)心。第三,它后來逐漸成為了中國(guó)人告別時(shí)常用的禮貌用語(yǔ)、客套話,和本意不大相干。在解釋“慢走”的過程中蘊(yùn)含了中國(guó)人的思維方式和文化內(nèi)涵,如果單純從語(yǔ)言學(xué)知識(shí)方面跟外國(guó)人解釋,則很難解釋明白其中的涵義。而像“慢走”這類詞在漢語(yǔ)中并不屬于個(gè)別例子,漢語(yǔ)教師在漢語(yǔ)教學(xué)的過程中必須摻進(jìn)文化教學(xué),因此對(duì)外漢語(yǔ)教師必須要培養(yǎng)敏感的跨文化意識(shí)。

二、“慢走”難以理解背后的原因

1、中西方交際文化與思維方式的差異

“慢走”是中國(guó)人告別時(shí)用的告別語(yǔ),屬于禮貌用語(yǔ)中的其中一種,它是約定俗成的言語(yǔ)行為,不需要說話人根據(jù)說話的內(nèi)容做話語(yǔ)的延續(xù)或是即興的發(fā)揮,它是相對(duì)固定的。但是,也正是因?yàn)樗羌s定俗成的套話,不同文化背景下的人們所使用的告別語(yǔ)也是不同的。分離的時(shí)候中國(guó)人習(xí)慣“送客”,送客的時(shí)候常常會(huì)說些叮囑類的話,除了“慢走”,還有“路上小心”、“走好”等,這是中國(guó)人“熱情周到”的禮貌原則。中國(guó)深受儒家文化的影響,是千年的禮儀之邦,對(duì)客人總是以禮相待,熱情周到并且給予無微不至的關(guān)心。如“路上小心”、“慢走”等都是從客人的角度出發(fā),很在意對(duì)方的感受。而西方人在告別的時(shí)候一般從“我”的角度來表達(dá)一種遺憾和無奈,一般與道歉同時(shí)發(fā)生。例如:“I am afraid I must be off,I have to relieve the babysitter(抱歉我不得不走了,保姆該下班了)”。①英語(yǔ)文化認(rèn)為,和某人見面聊天代表著說話人的個(gè)人意愿,因此不能隨性地結(jié)束談話和會(huì)面,一定是因?yàn)橛胁豢煽咕艿耐庠谇闆r發(fā)生了這個(gè)時(shí)候要表示道歉和遺憾以及表達(dá)出自己不愿離去的態(tài)度。這是中西方禮儀文化造成了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)造成的障礙。

2、西方文化“消極面子”與漢文化“積極面子”的差異

另外,高正在《由“慢走”談對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)》一文中,從“面子理論”的角度解釋了留學(xué)生難以理解“慢走”內(nèi)涵的原因。面子可分為積極面子和消極面子。積極面子指人們希望得到別人的贊同、喜愛、欣賞和尊重;消極面子是人們不希望別人強(qiáng)加于自己,自己的行為不受別人的干涉、阻礙,有自己選擇行動(dòng)的自由。②中國(guó)人在告別的時(shí)候說“慢走”,是提醒對(duì)方“注意安全”,表達(dá)了對(duì)聽話人的關(guān)懷和責(zé)任,在中國(guó)人聽來沒有任何的指令或命令的口吻,而是受到他人的關(guān)心自我形象得到了他人的喜愛和尊重,是積極面子的體現(xiàn),所以得到了廣大的理解和認(rèn)同。而西方的哲學(xué)思想恰恰相反,他們重視“自由”和“個(gè)人主義”,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的權(quán)利和個(gè)人價(jià)值,對(duì)干涉?zhèn)€人行為的言行,他們會(huì)表示強(qiáng)烈的不滿。受到這種價(jià)值觀的影響,英語(yǔ)國(guó)家的人偏重于“消極面子”所體現(xiàn)的對(duì)獨(dú)立和自由的尊重。因此英美漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在理解“慢走”的過程中造成了文化的障礙。

三、跨文化意識(shí)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的重要性

在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中,除了“慢走”一詞的使用在東西文化上存在差異,還有很多詞語(yǔ)在中西文化上的理解也相差甚遠(yuǎn)。例如漢語(yǔ)中“老人家”一詞在漢語(yǔ)里表示尊稱,表示對(duì)長(zhǎng)者的尊敬。但“old people”這種稱呼在英語(yǔ)里卻是對(duì)人極大的不恭。因?yàn)閭鹘y(tǒng)上他們是把“老”與“衰亡、無用”聯(lián)系在一起的。類似的詞語(yǔ)像“走后門”、“烏紗帽”等這類文化詞匯,如果不從文化的角度跟學(xué)生解釋,他們就無法理解其真正的含義。由此可見,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者如果不了解漢語(yǔ)言文化,就很容易陷進(jìn)因?yàn)槲幕町惗斐傻恼Z(yǔ)用偏誤中。因此跨文化意識(shí)在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中顯得格外重要。

四、教師提高跨文化意識(shí)的教學(xué)策略

由上可知,在第二語(yǔ)言教學(xué)中,跨文化意識(shí)的敏感性是漢語(yǔ)老師必備的素質(zhì)。把跨文化知識(shí)應(yīng)用在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中也是對(duì)外漢語(yǔ)老師應(yīng)該做的的工作。首先,教師要加強(qiáng)自身跨文化能力,像“慢走”這些告別語(yǔ)的禮貌用語(yǔ)中蘊(yùn)含了豐富的文化含義,教師在組織教學(xué)的時(shí)候就要充分考慮到這類詞在跨文化交際中出現(xiàn)的種種問題。在課堂中,讓學(xué)生們說一說他們本族語(yǔ)中是否存在同樣含義的詞語(yǔ)及詞語(yǔ)用法,如果沒有,也說一說他們的表達(dá)方法,這樣比較起來,不同就顯而易見了。這樣一來,不但學(xué)生們明白了漢語(yǔ)的意思,教師也在課堂上學(xué)到了更多的語(yǔ)言文化知識(shí),積累了教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。其次,在漢語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生大多來自不同的地域,有不同的文化背景和生活習(xí)慣。對(duì)相同的教學(xué)內(nèi)容,學(xué)生的理解程度是不盡相同的。就“慢走”一詞的講解來說,日、韓學(xué)生很容易就理解其中的文化含義了,因?yàn)樵谌照Z(yǔ)和韓語(yǔ)中有類似的說法;對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的學(xué)生來說理解起來比較困難。所以在備課的時(shí)候既要備教材,也要備學(xué)生。要預(yù)設(shè)學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)可能出現(xiàn)的問題,以解決有著不同文化背景和生活習(xí)慣的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)所遇到的問題。

結(jié)語(yǔ)

簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的“慢走”背后隱藏的文化并不簡(jiǎn)單,而由于忽略文化差異引起的語(yǔ)用失誤屢見不鮮,因此,作為語(yǔ)言教師,必須提高自身的跨文化意識(shí),在教學(xué)中將言語(yǔ)交際的跨文化意識(shí)傳達(dá)給學(xué)生,使學(xué)生在語(yǔ)言習(xí)得過程中接受文化知識(shí),以達(dá)到正確使用漢語(yǔ)的目的。

參考文獻(xiàn)

[1]李蘇明.面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的漢英禮貌用語(yǔ)對(duì)比分析[D]:[碩士學(xué)位論文]沈陽(yáng):沈陽(yáng)師范大學(xué),2012年

[2]高正.由“慢走”談對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)[J].外語(yǔ)交流,2011年2月刊

[3]高劍華.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)[J].教育科學(xué),2007年10月

[4]杜軍.英漢禮貌原則對(duì)比與跨文化交際教學(xué)[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008年第3期

[5]顧曰國(guó).禮貌語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992年,第4期

注解: