公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

語言對(duì)比分析下漢語詞匯教學(xué)探析

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了語言對(duì)比分析下漢語詞匯教學(xué)探析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

語言對(duì)比分析下漢語詞匯教學(xué)探析

摘要:詞匯教學(xué)不僅是詞語的識(shí)記,它包括詞匯的語音、字形、語義及語用等多個(gè)方面。詞匯教學(xué)貫穿于漢語教學(xué)過程的始終,是對(duì)外漢語教學(xué)的重點(diǎn),本文以中泰語言對(duì)比分析的視角,從字詞、構(gòu)詞法、成語、語用文化、方言等五個(gè)方面比較了中泰語言的異同,提出了針對(duì)泰語母語學(xué)習(xí)者應(yīng)該注意的三個(gè)問題,從而提出了“教學(xué)并重”的教學(xué)設(shè)計(jì)策略。

關(guān)鍵詞:漢語教學(xué);詞匯教學(xué);泰國;對(duì)比分析;教學(xué)并重

一、引言

詞匯教學(xué)貫穿于漢語教學(xué)過程的始終,是學(xué)生學(xué)習(xí)的重點(diǎn)與難點(diǎn),如何進(jìn)行漢語詞匯教學(xué),始終是擺在教師面前的一道難題。本文所選角度為中泰語言對(duì)比分析,縱觀知網(wǎng)等網(wǎng)絡(luò)資源從此角度對(duì)泰國漢語詞匯教學(xué)進(jìn)行分析研究的文獻(xiàn)很少。筆者利用在泰國教學(xué)多年的語言優(yōu)勢,獨(dú)辟蹊徑,試圖從中泰語言對(duì)比分析角度,通過文獻(xiàn)閱讀法、對(duì)比分析法、觀察實(shí)踐法等方法,探索泰國漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué),以期對(duì)廣大泰國師生有所幫助。

二、從中泰語言對(duì)比視角分析漢語詞匯教學(xué)

(一)從中泰字詞對(duì)比來看漢語詞匯教學(xué)

中文中有不少多音多義字詞,泰語亦然。在漢語教學(xué)過程中,廣大漢語教師必須對(duì)一些多音多義字詞保持足夠注意,這是漢語教學(xué)不斷深入的必然要求,也是學(xué)習(xí)者不斷增長的學(xué)習(xí)需求。比如,中文“花”這個(gè)字在不同的語境中至少有19層意思,“一朵花兒”的“花”表示被子植物的生殖器官;“花錢”“花時(shí)間”的“花”表示“用、耗費(fèi)”的意思;“我姓花”的“花”表示“姓”;“花和尚”的“花”表示不守戒規(guī);“革命之花”的“花”比喻事業(yè)的精華;“花招”的“花”的意思是用來迷惑人的,不真實(shí)或不真誠的;“掛了兩次花”的“花”的意思是受的外傷;“尋花問柳”的“花”的意思是妓女或者跟妓女有關(guān)的?!盎ā币馑级?,詞性也多,“花”不單單指名詞,還有動(dòng)詞和形容詞之意?!吧钌街袆t四月花”句中“花”是動(dòng)詞,“開花”的意思;“花衫、花面、花瓷、花馬”中的“花”則是形容詞,表示雜色的,有花紋的意思。再比如,“打”一字,有“dǎ”“dá”兩個(gè)讀音,動(dòng)詞、介詞、名詞3個(gè)詞性,至少20個(gè)字義。以下是字義舉例:“打人”“打情罵俏”“打醬油”“打球”“打靶子”“打燈籠”“打燈謎”“打得火熱”“打工”“打價(jià)”“打的”“打證明”“打字”“打炮”“打家具”“打算盤”“打腹稿”“打氣”“打井”“打比喻”“打掃”“打岔”“打包”。下面,筆者就泰語中的多義字詞現(xiàn)象與大家分享:泰文中“”有以下兩個(gè)意思:一、“百”的意思;二、“串”的意思?!啊庇袃蓚€(gè)意思:一、表示“老鼠”的意思;二、表示人稱代詞“我”?!啊庇袃蓚€(gè)意思:一、表示“水壺”的意思;二、表示“烏鴉”的意思。“”有兩個(gè)意思:一、表示“韻母”的意思;二、表示“洗(發(fā))”的意思;“”有兩個(gè)意思:一、數(shù)字“6”;二、“倒”的意思?!啊庇袃蓚€(gè)意思:一、表示名詞“寺廟”的意思;二、表示動(dòng)詞“測量”的意思?!啊边@個(gè)字有兩個(gè)意思:一、人稱代詞,他(她)的意思;二、動(dòng)物的角。“”也有兩個(gè)意思:一、“千”的意思;二、“纏繞”的意思?!啊庇袃蓚€(gè)意思:一、表示“冷涼”的意思;二、表示“下午”的意思?!啊庇袃蓚€(gè)意思:一、表示“筆”的意思;二、表示“烏鴉的嘴”。綜上所述,在詞匯教學(xué)中,我們必須在教學(xué)過程中,有目標(biāo)、分層次、按階段來安排這些多音多義字詞的出現(xiàn),通過中泰對(duì)比分析,運(yùn)用偏誤分析,厘清這些詞匯之間的異同,為學(xué)生們的漢語綜合運(yùn)用能力打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

(二)從中泰構(gòu)詞法角度看漢語詞匯教學(xué)

在中泰語言中,詞匯位置前后對(duì)調(diào)后,詞義、詞性等都有可能發(fā)生巨大的改變,這對(duì)詞匯教學(xué)有很好的啟示作用。泰文和中文一樣,很多詞匯位置變化后意思就大相徑庭。比如,泰文“”和“”,前者表示“好心”的意思,后者則表示“高興”的意思;“”與“”,前者表示“取錢”的意思,后者則表示“買東西時(shí)找給的零錢”的意思?!啊迸c“”,前者表示“愛已經(jīng)在心中死亡”的意思,后者則表示“全心全意地去愛”?!啊迸c“”,前者表示“心虛”的意思,后者則表示“發(fā)燒”的意思。中文中這樣的例子更是不勝枚舉,例如:心虛和虛心,故事與事故,機(jī)動(dòng)和動(dòng)機(jī),中心和心中,大人與人大,牛奶和奶牛,二胡與胡二,子女和女子,子孫和孫子,刷牙與牙刷,雞肉和肉雞,生人和人生,名人與人名,事實(shí)和實(shí)事,上樓和樓上,骨頭與頭骨,十五與五十。這些詞匯在漢語教學(xué)中,我們必須引導(dǎo)學(xué)生要特別注意區(qū)分,以免張冠李戴鬧出笑話。

(三)從中泰成語方面看漢語詞匯教學(xué)

在詞匯教學(xué)中,成語教學(xué)是重要組成部分,教師在教學(xué)中應(yīng)該結(jié)合歷史文化典故,使學(xué)生整體把握成語,在交際活動(dòng)中能較靈活地運(yùn)用成語,掌握成語在句子話語中的作用。泰語和中文一樣,也有很多成語,在詞匯教學(xué)過程中,教師如果能事先了解不同的成語在中泰雙語的不同說法,對(duì)漢語教學(xué)將大有裨益,起到事半功倍的效果。中文“以其人之道,還治其人之身”,泰文為“”(以眼還眼,以牙還牙),其實(shí)泰語的這一說法在中文中也有,這是相同點(diǎn)。在漢語教學(xué)中,學(xué)生可以充分利用母語“正遷移”作用,迅速掌握這一成語;中文“五花八門”泰文為“”(一百八一千九);中文“坐井觀天”泰文為“”(椰殼里的青蛙),泰語用“椰殼”代替了“井”,這充分體現(xiàn)了地域特色;中文“無中生有”泰文為“”(把水捏成小人);中文“唇亡齒寒”泰文為“”(水依靠船,老虎依靠森林);中文“禮尚往來”泰文為“”(你給我只豬,我給你只貓)。所以,如果在教學(xué)時(shí),我們了解了這些情況,對(duì)中泰詞匯進(jìn)行對(duì)比分析,繼而進(jìn)行偏誤分析,這無疑將對(duì)漢語詞匯教學(xué)產(chǎn)生促進(jìn)作用。

(四)從中泰語用文化來看漢語詞匯教學(xué)

語用文化是指語言用于交際中的文化規(guī)則和文化規(guī)約,是由不同民族的文化,特別是習(xí)俗文化所決定的,語用文化是培養(yǎng)語言交際能力的主要內(nèi)容[2]。中泰兩國雖同屬于漢字文化圈,但是兩國在文化風(fēng)俗上不盡相同。泰語用“”(水牛)來形容一個(gè)人很笨、很懶,而中文則用“豬”來表達(dá),我們會(huì)說“你這頭豬”“看他笨的像豬一樣”“你比豬還笨”“豬八戒他奶奶怎么死的”等關(guān)于“豬”的語句。中文里罵人有時(shí)會(huì)用到“你這烏龜王八蛋”“龜孫子”等與“烏龜”相關(guān)的詞句,而在泰文中“烏龜”則沒有罵人的意思,只是表明某人辦事很慢這一層意思。中文中說到“狗”,一般沒有什么好的意思,像什么“狗雜種”“狗腿子”“好狗不攔道”“狗娘養(yǎng)的”“狗東西”“癩皮狗”“打狗還要看主人”等等。而在泰國,“狗”卻是人人喜愛的動(dòng)物,在泰國大街小巷都是狗,連寺廟這種佛家凈地都有很多狗,泰國皇帝本人也十分喜歡狗。泰文中罵人會(huì)用到“”,中文對(duì)應(yīng)的詞匯有“動(dòng)物”“畜生”等詞語,這時(shí)候我們應(yīng)注意選擇正確的詞匯,如果我們選擇了“動(dòng)物”這個(gè)詞語,顯然沒有把罵人的意思表達(dá)出來,反而令中文讀者覺得如墮五里霧中,弄不清個(gè)究竟。泰語中“”一詞,中文翻譯為“老鼠”,中文中關(guān)于“老鼠”有太多的貶義色彩,比如,“膽小如鼠”“老鼠過街人人喊打”“鼠目寸光”“無名鼠輩”等等,而泰語“老鼠”一詞沒有貶義,泰國小孩子甚至一些成人在長輩或領(lǐng)導(dǎo)面前,一般都謙稱自己為“”。當(dāng)然,中泰文化也有相同之處:舉個(gè)不太雅觀的例子,泰文罵人會(huì)用到“”“”,中文為“你媽的”“你爸爸的”。泰文“老虎”一詞所表之意與中文也近似,有“威猛兇狠”之意。另外,“兔子”在中泰雙語中都有“可愛”之意?!褒垺边@種虛幻的動(dòng)物,在泰國語言文化中也存在,雖然泰國龍的模樣與中國龍有所不同,但其包含的精神內(nèi)涵卻一致。正是由于中泰語言之間存在大量語用文化不同,這就要求我們在漢語教學(xué)之中,充分理解兩種語言詞匯的文化內(nèi)涵,通過語言對(duì)比使學(xué)員們明晰詞匯之間的不同文化含義,從而激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,充分發(fā)揮其學(xué)習(xí)積極性,變被動(dòng)學(xué)習(xí)為主動(dòng)學(xué)習(xí),從“以教為主”走向“以學(xué)為主”,最終達(dá)到“學(xué)教并重”的最佳教學(xué)效果。

(五)泰語方言對(duì)漢語詞匯教學(xué)的影響

俗話說:五里不同俗,十里不同音。由于地域與環(huán)境等因素的影響,世界各國、各地都存著方言。漢語是這樣,泰語也是如此。在詞匯學(xué)習(xí)過程中,學(xué)員們受到泰國各地方言的影響,這也會(huì)對(duì)漢語詞匯的學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響。泰語,主要有泰北方言、泰南方言、泰東北方言等。例如,漢語“好吃”一詞,泰文普通話為“”,泰北方言為“”,泰東北方言為“”,泰南方言為“”;漢語“你好”一詞,泰語普通話為“”,泰北方言為“”,泰東北方言為“”,泰南方言為“”;漢語“木瓜”一詞,泰語普通話為“”,泰北方言為“”,泰東北方言為“”,泰南方言為“”。通過漢語方言對(duì)學(xué)習(xí)普通話的影響,我們可知操不同泰語方言的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語詞匯時(shí),必然也會(huì)受到方言語音、詞匯等這樣那樣的影響,這對(duì)學(xué)生理解與運(yùn)用漢語詞匯勢必會(huì)造成影響。認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),我們就可以在教學(xué)中加以注意,通過對(duì)比分析,達(dá)到既定教學(xué)目標(biāo)。

三、其他幾個(gè)應(yīng)該注意的問題

(一)中泰語中,相關(guān)詞匯缺失現(xiàn)象的處理方式

在語言學(xué)習(xí)過程中,我們有時(shí)會(huì)遇到詞匯缺失的現(xiàn)象。有些詞匯在某一語言里有,在另一語言里卻沒有。中泰語之間也存在詞匯缺失的現(xiàn)象。受到地域、自然條件、文化、社會(huì)環(huán)境、政治制度等因素的影響,有些事物泰國有而中國則沒有,有些事物中國有泰國卻沒有,這個(gè)時(shí)候我們在教學(xué)中就需要遵循約定俗成的叫法,如果沒有約定速成的教法,本人認(rèn)為以音譯為主比較實(shí)用。比如泰國有幾種水果物品中國大陸不出產(chǎn),像“”“”“”“”,這幾種物品現(xiàn)在的中文翻譯為“龍宮果”“地瓜”“釋迦”“白地瓜”。再比如“山楂”“杏兒”“核桃”等物品中國有,而泰國卻沒有。詞匯缺失現(xiàn)象,一般以實(shí)物名詞或者宗教風(fēng)俗等抽象詞匯為主,在教學(xué)過程中,我們必須要堅(jiān)持上述原則,做好有關(guān)詞匯教學(xué)工作。另外還有一些詞匯,由于兩岸三地的叫法不一樣,在海外教學(xué)也需要我們教師引起注意來,以大陸官方標(biāo)準(zhǔn)叫法教授給學(xué)生。例如,勒瑟(臺(tái))—垃圾(陸),觀光(臺(tái))—旅游(陸),交流道(臺(tái))—立交橋(陸),太空人(臺(tái))—宇航員(陸),家庭計(jì)劃(臺(tái))—計(jì)劃生育(陸)[3]。

(二)在漢語詞匯教學(xué)中,有關(guān)佛教、皇室、性別等禁忌詞匯問題

佛教是泰國的國教,在泰國社會(huì)中發(fā)揮著巨大的作用,百分之九十的泰國人都信仰佛教,泰國男生在成人之前,必須要到寺廟出家一次,上到皇帝貴族,下到黎民百姓,無不如此,而且還會(huì)舉辦盛大的出家儀式,所以泰國僧侶眾多,寺廟更是廣布泰國各地,相關(guān)的佛經(jīng)和佛教語言更是豐富多彩,所以我們在詞匯教學(xué)中一定要注意這一點(diǎn)。泰國是一個(gè)君主立憲制的資本主義國家,泰國的政府和皇室有著自己的特殊語言,這在翻譯教學(xué)過程中應(yīng)該引起我們足夠的注意來。比如“泰皇”的泰語被稱為“”“”,這一稱謂是其他人不可以使用的。泰國的人妖享譽(yù)世界,所以泰國人對(duì)性別的區(qū)分度有些模糊,所以在教學(xué)與生活中,最好通過漢語交際把對(duì)方心目中的性別捕捉到,避免尷尬與麻煩。

(三)泰語的中國方言借詞對(duì)漢語詞匯教學(xué)的影響

潮州話、客家話、廣東話等中國方言對(duì)泰國語言文化詞匯有著很大的影響[4]。泰國的華人以廣東潮州籍為主,其他像福建福州裔,廣西裔,云南裔,海南裔散布于泰國各地。這些華人華裔在推動(dòng)泰國社經(jīng)濟(jì)發(fā)展的同時(shí),也對(duì)泰國的語言文化產(chǎn)生了一定的影響力。從語言方面看,一大批潮州音詞匯被納入到泰語中,泰語引用潮州話的方式主要有三種:一、音譯詞,二、音譯加意譯詞,三、意譯詞[5]。其中,第一種方式的詞匯最多,使用至今仍很普遍,例如,豆腐、果條、梨、醬油、米線、旗袍、豆?jié){、茶、芹菜、韭菜、粥、軍師、清明、行情、鮑魚、餃子、浙醋、三盤、方刀等詞匯[6]。從文化方面看,中國的一些傳統(tǒng)節(jié)日及風(fēng)俗習(xí)慣在泰國十分盛行。比如,春節(jié)、元宵節(jié)、清明節(jié)等中國傳統(tǒng)節(jié)日,不但在華人華裔圈盛行而且吸引了眾多泰國本土居民,春節(jié)期間,泰國很多地方的商場都會(huì)張貼春聯(lián)、福字并播放中國節(jié)日音樂,而且舉辦各種形式的春節(jié)特價(jià)促銷活動(dòng)。此外,中國的風(fēng)水文化在泰國也十分流行。此外,漢語與泰語同屬于漢藏語系,兩者都是有聲調(diào)的語言,漢語有4聲,泰語有5聲[7]。在進(jìn)行詞匯的語音教學(xué)時(shí),學(xué)員們受到母語正遷移的影響,能夠比較好的發(fā)出一些漢語聲調(diào)。通過上述的語言對(duì)比分析,我們可以利用目的語方言的“正遷移”促進(jìn)泰國學(xué)生有關(guān)漢語借詞的學(xué)習(xí)識(shí)記,更有利于我們漢語教師結(jié)合在泰國流行的中國文化習(xí)俗,通過有關(guān)文化活動(dòng),開展中泰文化交流,傳播中國文化,促進(jìn)兩國“民心相通”,助力“一帶一路”??傊?,通過中泰語言對(duì)比分析,我們把握兩種語言的差異,通過刺激、反應(yīng)、強(qiáng)化使學(xué)員形成習(xí)慣,充分利用“遷移理論”的作用,搞好詞匯教學(xué)。對(duì)比分析法還可以為我們的漢語言教學(xué)提供必要的信息,預(yù)測教學(xué)中可能產(chǎn)生的困難,有利于我們教師更有針對(duì)性地、更有效地制訂教學(xué)大綱,設(shè)計(jì)課程,編寫教材,改進(jìn)課堂教學(xué)。

四、漢語詞匯教學(xué)中,采用的教學(xué)策略

在漢語詞匯教學(xué)中,除了運(yùn)用中泰語言對(duì)比分析法,并對(duì)詞匯進(jìn)行偏誤分析外,我們還應(yīng)采用一些好的教學(xué)策略與理論,比如教學(xué)并重的教學(xué)策略、認(rèn)知負(fù)荷理論等,以達(dá)到詞匯教學(xué)、漢語教學(xué)的最大公約數(shù)。

(一)教學(xué)并重的教學(xué)策略

“以教為主”的學(xué)習(xí)策略過分強(qiáng)調(diào)了教師的作用,而“以學(xué)為主”的教學(xué)策略則忽視了教師的主導(dǎo)作用?!敖虒W(xué)并重”的教學(xué)設(shè)計(jì)模式,借鑒了“以教為主”和“以學(xué)為主”兩種教學(xué)策略的優(yōu)勢,它強(qiáng)調(diào)在教學(xué)中學(xué)生為教學(xué)的主體,學(xué)生是學(xué)習(xí)的行動(dòng)者,教學(xué)必須圍繞學(xué)生這一主體展開。同時(shí),這一策略注意發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用,使教師在教學(xué)中充分發(fā)揮引導(dǎo)作用,為學(xué)生營造良好的學(xué)習(xí)環(huán)境。這有利于學(xué)生的知識(shí)和技能的創(chuàng)新,有利于學(xué)生心理的健康和正確價(jià)值觀的培養(yǎng)。但是,如何在實(shí)踐中實(shí)現(xiàn)雙贏呢?這就要求我們必須注意到教學(xué)設(shè)計(jì)的重要性,備教材、備教法、備學(xué)生,進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí),要用多種形式和豐富的內(nèi)容抓住學(xué)生的興趣,帶領(lǐng)學(xué)生走進(jìn)課堂,深入淺出地引領(lǐng)學(xué)生走進(jìn)漢語的殿堂。具體在詞匯教學(xué)過程中就是通過游戲法、情景法、TPR全身反應(yīng)法、圖片展示法、翻譯法等多種方法,充分了解學(xué)生的學(xué)習(xí)需求等基本特征,抓住語言對(duì)比分析和偏誤分析的法門,把漢語詞匯教學(xué)落到實(shí)處。

(二)認(rèn)知負(fù)荷理論

澳大利亞認(rèn)知心理學(xué)家Sweller提出的認(rèn)知負(fù)荷理論,是指在一個(gè)特定的作業(yè)時(shí)間內(nèi)施加于個(gè)體認(rèn)知系統(tǒng)的心理活動(dòng)總量[8]。其作為一種指導(dǎo)教學(xué)設(shè)計(jì)的理論,為學(xué)習(xí)者認(rèn)知學(xué)習(xí)和教師的教學(xué)設(shè)計(jì)提供了一種理論框架,對(duì)于幫助教師完善教學(xué)設(shè)計(jì)具有重要的理論意義和實(shí)用價(jià)值。在充分認(rèn)識(shí)到認(rèn)知負(fù)荷理論的重要性之后,我們把這一理論應(yīng)用到詞匯教學(xué)中,這就要求我們教師必須在教學(xué)前,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)需求進(jìn)行分析,突出學(xué)生的主體地位,教學(xué)中要以學(xué)生為中心,根據(jù)教學(xué)的實(shí)際情況及學(xué)生們的課堂反應(yīng),適度調(diào)整學(xué)生的認(rèn)知負(fù)荷,這樣可以極大地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。認(rèn)真把握認(rèn)知負(fù)荷理論,適度減輕學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),不僅有利于學(xué)生的身心健康,還可以減輕學(xué)生的認(rèn)知疲勞,盡量減少學(xué)生過度焦慮情緒的發(fā)生,從而推動(dòng)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的整體效果。

(三)根據(jù)詞匯大綱,分析學(xué)習(xí)者特征,制定教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)評(píng)價(jià)

教師要想把詞匯教學(xué)工作做好,就必須根據(jù)《(漢語水平)詞匯等級(jí)大綱》要求,結(jié)合班級(jí)的教學(xué)實(shí)際,制定細(xì)致的詞匯教學(xué)大綱。教學(xué)前,對(duì)學(xué)員的性別、年齡、漢語水平、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)風(fēng)格、認(rèn)知結(jié)構(gòu)等特征進(jìn)行細(xì)致分析。在制定教學(xué)目標(biāo)時(shí),必須從知識(shí)與技能,過程與方法,情感、態(tài)度和價(jià)值觀等三個(gè)層次考慮。在教學(xué)評(píng)價(jià)環(huán)節(jié),我們要依據(jù)教學(xué)目標(biāo)對(duì)教學(xué)過程和教學(xué)結(jié)果進(jìn)行有效的評(píng)價(jià),并把評(píng)價(jià)結(jié)果作為當(dāng)前教學(xué)效果的標(biāo)準(zhǔn),進(jìn)而為下一步開展教學(xué)提供科學(xué)的依據(jù)。具體到漢語詞匯教學(xué)中,就是按照詞匯等級(jí)大綱結(jié)合HSK漢語等級(jí)考試具體要求,把詞匯按照難易程度和使用頻率,安排在日常的教學(xué)課程中。在教學(xué)中,我們教師應(yīng)始終堅(jiān)持以學(xué)生的漢語綜合交際能力為教學(xué)核心,充分發(fā)揮教學(xué)過程中教師、學(xué)生、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法手段、教學(xué)環(huán)境、教學(xué)管理諸因素的最大合力,體現(xiàn)教師的教和學(xué)生的學(xué)的最大價(jià)值??傊?,在詞匯教學(xué)過程中,我們必須充分發(fā)揮教學(xué)設(shè)計(jì)與管理的功效與作用,運(yùn)用教學(xué)評(píng)價(jià)的診斷、調(diào)節(jié)、激勵(lì)與教學(xué)的綜合效果,使學(xué)習(xí)者在快樂與興趣中學(xué)習(xí)漢語詞匯,形成高效的語言交際能力。

五、結(jié)語

從當(dāng)初的全球首家孔子課堂———岱密中學(xué)孔子課堂的成立,發(fā)展至今,泰國已經(jīng)建立了15所孔子學(xué)院和11個(gè)孔子課堂,這就是在泰國從事漢語推廣的“孔院人”向世人交出的成績單[9]。泰國的漢語教學(xué)歷久彌新,碩果累累。作為一名孔院人,筆者曾經(jīng)轉(zhuǎn)戰(zhàn)泰國東西南北,教學(xué)相長,在教學(xué)中筆者學(xué)會(huì)了泰語,正是由于泰語的優(yōu)勢,今天筆者才可以從中泰語言對(duì)比分析方面,來談漢語詞匯教學(xué)。在當(dāng)前疫情下,在網(wǎng)絡(luò)漢語教學(xué)過程中,關(guān)于詞匯的教學(xué),我們在充分利用語言對(duì)比分析的理論成果基礎(chǔ)上,可以充分利用網(wǎng)絡(luò)視聽說等多媒體手段,通過網(wǎng)絡(luò)圖片、視頻、小動(dòng)畫、詞語接龍等多種方式,把詞匯教學(xué)落到實(shí)處。還可以讓學(xué)生根據(jù)學(xué)過的詞匯,設(shè)定一個(gè)小主題,進(jìn)行小作文寫作或者小作文口述。切實(shí)注意詞匯重現(xiàn)頻率和加強(qiáng)詞匯語素本位、字本位和詞本位三合一的的多角度、多層次練習(xí)。夯實(shí)詞匯教學(xué)地基,鞏固詞匯教學(xué)成果。

作者:劉振 單位:上海海事大學(xué)