公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 文學作品的藝術(shù)性范文

文學作品的藝術(shù)性精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文學作品的藝術(shù)性主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

文學作品的藝術(shù)性

第1篇:文學作品的藝術(shù)性范文

關(guān)鍵詞:文學創(chuàng)作;藝術(shù)性;思想性

文學創(chuàng)作不僅能夠為讀者帶來閱讀的享受,同時也能夠讓作者在創(chuàng)作的過程中體會另一種人生和風景。因此文學創(chuàng)作不僅能夠影響讀者同時也能夠帶給作者以情感的體驗。隨著我國城市建設(shè)的不斷發(fā)展,人們不僅對物質(zhì)文化生活的要求日益提升,同時在精神文化方面也有了更高的追求,閱讀作為人們消遣閑暇時光的重要手段已經(jīng)受到越來越多關(guān)注。閱讀是一種體驗,體驗必然要有一個好的對象,因此文學作品是否具有較高的品味就成為許多讀者關(guān)心的問題,同時也成為所有作者都關(guān)注的問題。如何提升文學作品的品味,在當今這個多元化發(fā)展的新社會背景下,文學作品的品味同時包含了趣味性、娛樂性、藝術(shù)性以及思想性。一部好的作品不僅要有吸引讀者的文筆、內(nèi)容、邏輯,同時也應(yīng)該帶給讀者以正面積極的力量,這種正面積極的力量就是我們經(jīng)常說到的思想性。但是目前許多文學作品都存在著這樣一個問題,藝術(shù)性和思想性難以得到真正的和諧統(tǒng)一,現(xiàn)在市場上隨處可見的文學作品,要么故事情節(jié)引人入勝,文筆邏輯讓人津津有味,但是故事所展現(xiàn)的思想內(nèi)涵比較膚淺,大多是都市人的情感瑣事、風花雪月。而一些極具思想性的文學作品又給人一種正襟危坐、傳道授業(yè)的感覺,讓一般人都提不起興趣仔細研讀。因此現(xiàn)在甚至有人認為,文學作品尤其是現(xiàn)代文學作品的藝術(shù)性和思想性是不可兼得的,要么你當一個講故事的人,要么你當一個傳道授業(yè)的學者,你無法將這兩者都集于一身。但是單一追求藝術(shù)性就總難免被具有更高超藝術(shù)表現(xiàn)手法的作品所取代,因為這不過是一種技巧。單一追求思想性的,最終也難逃進入象牙塔乃至最后被束之高閣的命運,因為即便是學術(shù)研究,人們也希望能夠以一種更輕松愉悅的狀態(tài)進行。固然要做到將藝術(shù)性與思想性緊密結(jié)合不是一件容易的事情,但是我們縱觀古今中外那些數(shù)十年乃至數(shù)百年來仍然被人津津樂道的文學巨著,又有哪一部不是實現(xiàn)了思想性與藝術(shù)性的融合呢?如中國的四大名著、西方的莎士比亞。這些都是將藝術(shù)性與思想性進行完美融合的典范。

一、文學作品的思想性

不論什么文學作品,在創(chuàng)作過程中作者都必然想要通過這個故事來表達一個意思,或高深或淺顯,或積極或無奈。其實從廣義上來說,沒有思想性的文學作品是不存在的,因為作品都是人寫出來的,只要是人就必然會在創(chuàng)作過程中滲透進自己的所思所想,想要通過作品來引導讀者或者跟讀者進行探討。文學作品的思想性是通過對人物的具體描寫、對故事情節(jié)的敘述、對細節(jié)的刻畫乃至對風景的涂抹來表現(xiàn)出來的。但是作為一部優(yōu)秀的文學作品,其思想性應(yīng)該是深藏不漏卻又呼之欲出,就好像優(yōu)秀導演的作品不會通過大段大段的旁白來引導觀眾跟隨自己的思維,而是通過劇中人物的一言一行來讓觀眾心領(lǐng)神會。雖然從廣義上來說每一部作品都必然有其思想,但是思想也要分會分為淺薄與內(nèi)斂,思想是文學作品的靈魂與精髓,而作品則像是承載靈魂與精髓的軀體,如果思想陷入消沉、陰暗、負面的氛圍當中,必然也會給讀者乃至作者造成不好的影響,所以這種思想性我們寧可不要。我們所呼吁的思想性應(yīng)該是積極、正面、陽光的,雖然這么說起來好像會給人一種主旋律作品高大全的感覺,但是不論是否是主旋律作品,思想的積極向上必然會給社會造成正面的影響,而且積極正面的思想也是無論哪個國家、哪個時代都真正需要的。所以我們不應(yīng)該對提升正面思想嗤之以鼻,不能認為不寫點另類、偏激的觀點就顯得自己沒有特點。而且我們對文學作品的思想性也應(yīng)該用更為開闊的態(tài)度來加以認識,思想意識不是單單指政治思想,思想性也包括了作者對他人的關(guān)心、對事物的關(guān)注、對積極興趣的培養(yǎng)以及作者在哲學、倫理、道德等諸多方面所給出的良性引導。如果我們僅僅將思想性的表現(xiàn)領(lǐng)域局限于政治領(lǐng)域也是非常狹隘和膚淺的。

二、文學作品的藝術(shù)性

文學作品的藝術(shù)性是文學作品的最重要特點之一,如果缺少了藝術(shù)性,那么文學作品就不能被稱其為文學作品,頂多是教材、輔導或者學術(shù)專著之類。文學作品藝術(shù)性的高低體現(xiàn)了作者創(chuàng)作能力的高低,體現(xiàn)了作者的創(chuàng)作才能與寫作技巧。想要凸顯一部作品中的藝術(shù)性就必須通過準確的表述、鮮明的刻畫、生動的表達以及通過對整部作品的結(jié)構(gòu)合理安排和表現(xiàn)技巧的靈活運用來實現(xiàn)。藝術(shù)性是形式與主題的結(jié)合,是承載工具與具體內(nèi)容的統(tǒng)一。而藝術(shù)性的體現(xiàn)也不能僅僅局限于使用生澀、連篇的詞組以及采用別人所沒有使用過的表述方式和結(jié)構(gòu)安排,畢竟藝術(shù)來源于生活,只有符合我們的日常生活,不脫離我們的慣常思維與認知范圍,藝術(shù)性才能夠被人們所領(lǐng)會和挖掘,否則就好像在一張白紙上隨意涂抹,如果不是特別了解這位作者的思想情況的話,一般人是很難看懂畫作的內(nèi)容的,雖然許多人認為文學創(chuàng)作是發(fā)泄作者情感的途徑,其他讀者的認知并不影響作者的自說自話,許多所謂的先鋒作者更是以說常人所不能懂為自豪,認為自己層次水平高人一等,但是她們卻忘記了一個道理,只有別人能看懂的作品才是好作品,只有能得到大眾共鳴的作品才是成功的作品,否則就如同作者的私人日記一般,別人讀不懂,也不愿意讀。

三、思想性與藝術(shù)性的關(guān)系

通過我們前文所提到的種種觀念和分析論述來看,文學作品的思想性與藝術(shù)性是可以得到和諧統(tǒng)一的,而且許多中外知名作家及作品也很好的驗證了這一說法。但是為什么當今社會的眾多作家在創(chuàng)作過程中卻很難實現(xiàn)這一結(jié)合呢?這其中的原因是多方面的,有作家生活閱歷的原因、知識水平的原因、個人思想狀態(tài)的原因以及人生觀、價值觀和世界觀的原因。但是不論別人如何,我們作為想要創(chuàng)作出好作品的積極創(chuàng)作人來說,必須認真分析思想性與藝術(shù)性之間的關(guān)系,必須通過正確把握兩者之間的關(guān)系來提升作品的高度、加深作品的內(nèi)涵,在獲得大眾好評的基礎(chǔ)之上進一步深化作品的主題,讓自己的作品能夠內(nèi)外兼修。

文學作品的思想性與藝術(shù)性兩者之間的關(guān)系既有聯(lián)系又有區(qū)別。區(qū)別部分大家都比較明白,而對于思想性與藝術(shù)性的聯(lián)系許多作者乃至讀者都不是非常能夠區(qū)分。在那些真正出眾的文學作品中,思想性與藝術(shù)性是合二為一的,我們無法將她們真正的分解開來,兩者的關(guān)系你中有我,我中有你。西方藝術(shù)界有幾句名言“藝術(shù)的整個美都是源于思想的,藝術(shù)來自于作者的所思所想,來自于作者的創(chuàng)作意圖”、“一切都是思想,一切都是象征”。所以不論我們看到多么倍受感觸的作品,其感動來源都不在于作者有多么精妙的文筆和多么了不得的結(jié)構(gòu),而是在于作者具有非常充實的思想和精神,只有作品中充滿了思想,文筆與結(jié)構(gòu)才能夠真正活靈活現(xiàn)的呈現(xiàn)出來。不過雖然我們可以從理論上對作品的思想性和藝術(shù)性進行條理清晰的分析論述,但是載現(xiàn)實生活中,好多作者卻還是無法真正把握好這兩者的辯證關(guān)系,從而在創(chuàng)作過程中顯得失衡,要么就是深度夠了,作品本身乏味缺乏可讀性,要么就是專注于趣味營造而讓整部作品在思想意境上顯得比較

膚淺。

四、加強思想性與藝術(shù)性相容的思考

(一)堅持文學創(chuàng)作的正確價值引導

正確的價值引導就是前文所說的思想性,不論是古代作品、近代作品還是現(xiàn)代作品,優(yōu)秀的作品都具有很強的正確價值觀引導性。前文我們也提到過,不存在沒有思想的作品,區(qū)別只在于這種思想是否先進或者落后。正確的價值觀就是應(yīng)該宣揚正確的積極的思想,積極的面對人生、工作和他人,積極的促進自己的人格獨立、思想獨立,積極的促進人與人之間的交流和交融。這種意識不僅僅存在于高大全作品以及主旋律作品當中,更應(yīng)該存在于各種類型的作者心目當中。只有端正了自己的思想,才能夠帶給人們以啟迪,才能夠在這種正確價值觀的引導之下寫出更多更好的作品。

(二)加強創(chuàng)作者自身的修養(yǎng)提升

文學創(chuàng)作不是一件輕松簡單的事情,雖然從表面上來看就是作家在給大家講故事。我們從小到大都在聽故事,肯定每一個人也都有給別人講故事的經(jīng)歷,但是故事怎么才能講得好、講得妙,能從講故事當中讓讀者產(chǎn)生共鳴就絕非易事了。文學創(chuàng)作者們想要講好故事,尤其是想要在講故事的同時體現(xiàn)自己的人生觀、價值觀,引導讀者參與到思想內(nèi)涵的談?wù)摦斨芯捅仨毑粩嗉訌娢覀冏陨淼乃刭|(zhì)提升。在作者自身修養(yǎng)提升的問題上,最重要的一點就是應(yīng)該重視周圍的生活以及人事物,要用充滿探索精神的頭腦去看待周圍平凡而普通的一切,要真正走進大眾的生活,要了解現(xiàn)代人的所思所想,并且要加強自身的學習和思維能力的培養(yǎng),只有這樣我們才能在日常生活中透過現(xiàn)象看本質(zhì),才能夠創(chuàng)作出既有生活氣息,又不乏人生哲理的兼具藝術(shù)性與思想性的有趣的故事?,F(xiàn)代社會信息化、網(wǎng)絡(luò)化、數(shù)字化高速發(fā)展,許多新興作家喜歡坐在家里獨自創(chuàng)作,但是創(chuàng)作工具及人們生活環(huán)境的改變并不能成為作家不走入社會、不通過自身努力獲取第一手材料的理由,雖然許多資訊都可以通過網(wǎng)絡(luò)來獲得,但是直接經(jīng)驗與間接經(jīng)驗之間仍然存在很大差距,最大的差距就在于我們在獲得間接經(jīng)驗的時候并未有親身經(jīng)歷,雖然看到的東西和說出來的話可能沒有太大區(qū)別,但是如果連作者本人都未能深刻感悟,又如何能寫出富含思想與哲理的作品呢?所以文學創(chuàng)作工作者來說,必須走入尋常生活,必須用充滿智慧的眼睛以及頭腦來攝取生活中的養(yǎng)分,必須不斷學習與借鑒優(yōu)秀作家的優(yōu)秀作品,必須開闊自己的眼界與學識,從而將自己在生活中的感悟付諸筆端。進而帶領(lǐng)讀者走進自己營造出來的世界,與自己一起探討人生的哲理與生活的真諦。

五、結(jié)束語

文學創(chuàng)作在很多人的眼中都是充滿浪漫色彩的、輕松愉悅的事情。但是對于真正從事文學創(chuàng)作工作的人們來說,文學創(chuàng)作并沒有想象中的那么美好,文學創(chuàng)作要以豐富的生活經(jīng)驗和積極的人生態(tài)度為基礎(chǔ),要以扎實的創(chuàng)作基本功為輔導,同時還要通過不斷學習來提升自己的文化修養(yǎng),只有這樣才能夠?qū)崿F(xiàn)創(chuàng)作出好作品的目的。才能夠真正為我國的精神文明建設(shè)貢獻自己的力量。

參考文獻:

[1]在美與真之間--老莊詩學悖論與沈從文的城鄉(xiāng)二元對立敘事模式 劉保昌 2011 學術(shù)交流 .

第2篇:文學作品的藝術(shù)性范文

關(guān)鍵詞:外國文學作品 翻譯 研究 策略

一、引言

文學翻譯是一項跨文化的交流活動,既是不同語言的轉(zhuǎn)換活動,也是一種藝術(shù)再創(chuàng)造活動。近年來,翻譯理論研究進入了一個新階段,出現(xiàn)了百花齊放的局面。所以,文學翻譯如何能做到忠于原作、保持原文的風采,又有所“創(chuàng)新”,成了人們經(jīng)常研討的話題。

二、外國文學作品翻譯現(xiàn)狀

不同的譯家,雖然對外國文學作品翻譯可能有不同的看法,但都無法回避文學翻譯的語言、藝術(shù)審美以及文學所具有的社會、文化功能方面所面對的基本問題。諸如如何對待原作,是做到忠實于原作、保持原文的風采,還是有所“創(chuàng)造”?翻譯外國文學作品是否應(yīng)盡量再現(xiàn)原作風格?文學翻譯語言應(yīng)該帶有“異國情調(diào)”,還是應(yīng)該完全忠實于本國?翻譯家如何處理協(xié)調(diào)作者風格和譯者風格?

文學翻譯問題的研究是一項基礎(chǔ)性的理論建設(shè)工作,可以幫助我們進一步認識文學翻譯活動的本質(zhì)和內(nèi)在規(guī)律。進行文學作品翻譯時,要考慮的問題很多,這里只對外國文學作品翻譯的問題及解決策略作一粗淺的探討。

三、外國文學作品翻譯的問題及對策

1. 文學作品的翻譯不能脫軌原文

任何文章的翻譯,忠實原文是翻譯的立命之本。怎么翻譯,都不應(yīng)當變異內(nèi)容。這是文學翻譯的基本標準。當然,文學翻譯的標準是個歷史范疇,隨著社會的變化、時代的變化,它肯定會不斷更新。從最早的語音信息、語義信息、形式信息,再到美學信息、文化信息,是從音譯、直譯、意譯,到“信、達、雅”,到“神似”“化境”等這樣一個過程。但是無論怎樣變化、更新,翻譯要忠實于原作的內(nèi)容,這一點是絕對不會變的,變的只是“內(nèi)容”的表現(xiàn)形式。

文學作品的翻譯是一項十分復雜的社會實踐活動,在研究中首先要克服隨意性意譯的傾向,要以具體的翻譯實踐和現(xiàn)象為研究對象。翻譯質(zhì)量的高低,首先取決于譯者水平的高低、譯文讀者對譯文的感受、譯文對原作的忠實程度;其次,取決于包括文字和歷史、社會、文化等方面。文學翻譯的主要目的是介紹外國的優(yōu)秀文化成果給其它人認識、了解、吸收,甚至運用。通過閱讀文學作品的譯文,讀者要了解外國真正的文化背景。因此,譯者不應(yīng)該在翻譯時只圖漢語譯文的流暢,更不應(yīng)該隨便將外國的人、事、內(nèi)容等他國化,以致讀者誤認為外國社會和譯者所在國社會沒有什么兩樣,誤認為外國的事物譯者所在國古已有之,達不到了解外國的目的。

忠實原文,保留原文的文化信息,可以使讀者理解原文的語義內(nèi)涵,也會豐富有關(guān)異國的文化知識。譯者發(fā)揮創(chuàng)造性的前提,是忠實地傳達原作。對于文學作品翻譯來說,尤其要突出原作的美學信息。譯者必須受原文的約束,這是一條不可逾越的底線。譯者的選擇僅僅限于原作的范圍,反映真實的情況。譯文內(nèi)容超出原文或譯文內(nèi)容勝過原文的現(xiàn)象,確實存在,超之過多、超之過大,它不能算作是好的翻譯,更不能算作是翻譯的典范。

2. 文學作品的翻譯應(yīng)有創(chuàng)新性

文學作品翻譯的創(chuàng)新性問題,一直都是譯者爭論的話題。翻譯是一種跨文化的語用活動。翻譯時不可能只在文字表面形式上進行詞句的機械翻譯,需要譯者根據(jù)讀者所用語言的實際發(fā)揮創(chuàng)新性。譯者的創(chuàng)新性和作者的創(chuàng)新性是完全不同的兩個概念。作者的創(chuàng)造性表現(xiàn)為:他是如何反映客觀現(xiàn)實的。譯者的創(chuàng)新性則表現(xiàn)為:他是如何用另外一種語言再現(xiàn)作者所反應(yīng)的客觀現(xiàn)實。忠實于原作決不等于字面上的忠實,決不等于逐詞、逐句、順序等的忠實,決不等于形式上的忠實。由于文學翻譯不只是從一個文本到另一個文本的封閉過程,譯者要進一步打開思路,擴展視野,從社會、時代、譯者、讀者等各個方面進行探討。在翻譯深奧詞句時,需要譯者有“再創(chuàng)作”的才能,譯者除了通曉兩國文字、兩種文化和不同的時代背景之外,還應(yīng)當感受到作者在寫作此文時的心態(tài)、寫作背景、社會地位等。只有自己身臨其境、設(shè)身處地、換位思考地進行創(chuàng)作,才能有所領(lǐng)悟,才能分辨出當時的語境,才能創(chuàng)新,也才能譯出較高質(zhì)量的譯文。

3. 文學作品的翻譯要有藝術(shù)性

“文學翻譯就是要使譯文的讀者能獲得與原文讀者讀原作同樣的感受?!泵恳粋€民族的語言都有其特殊性,譯者要充分體會原文、意境,提煉字、詞、句、段,才能譯得傳神且又符合讀者的審美觀。在對作品進行翻譯時,人們總是強調(diào),翻譯是文字上的變異,是把某種語言文字所表達的內(nèi)容用另外一種語言文字傳達出來。但語言文字同時又是一種文化的載體。翻譯的內(nèi)容不能僅限于語義信息,而且應(yīng)當包含文化信息。這一點卻經(jīng)常被人們有意或無意地忘掉。

翻譯的作品,其實是一門藝術(shù)的再現(xiàn)。文學作品翻譯尤其強調(diào)要傳達原文的美學信息,往往需要真實反應(yīng)原文在用詞及其他表達方式方面的特色,從而豐富本國語言。但是有一條原則是不能打破的:豐富本國語言決不能違反本國語言的本色,在表情達意之時,給人美的享受,當作藝術(shù)的再現(xiàn)。翻譯就是一門藝術(shù),包括要不斷為本國語言的豐富和純潔而努力,既不能讓本國語言“閉關(guān)自守”,又不能讓本國語言完全服從于原語。輸入新的表現(xiàn)方式,應(yīng)是符合本國的語言規(guī)范。通過翻譯在人們的心中架起一座大橋,溝通不同的民族和不同的文化。譯作必須是藝術(shù)作品,尤其是文學作品翻譯,要以藝術(shù)的魅力吸引讀者,打動人心。

四、結(jié)論:

“翻譯是把一種語言的言語產(chǎn)物在保持內(nèi)容也就是意義不變的情況下改變?yōu)榱硗庖环N語言的言語產(chǎn)物的過程?!?文學翻譯既要考慮原文本的信息、句法、修辭、語言模糊性、親屬詞關(guān)系等問題,又要考慮文化層面的思維方式,風俗習慣,傳統(tǒng)文化差異等問題,同時還要注重事實的藝術(shù)性、創(chuàng)新性。只有注重了以上幾方面的情況,所譯作品才會準確傳遞形象信息、情感信息和審美信息。

參考文獻:

[1]劉宓慶. 論翻譯者的技能意識[J]. 中國翻譯, 2003( 5) .

[2]郭士香.關(guān)于大學生英語翻譯能力的思考[J].沈陽大學學報,2002(1).

[3]虞建華:《文學作品標題的翻譯:特征與誤區(qū)》,《外國語》,2008年。

[4]王佐良. 翻譯中的文化比較[J]. 翻譯通訊,2005( 1) .

第3篇:文學作品的藝術(shù)性范文

語言是人們?nèi)粘I畹慕涣鞴ぞ撸彩菤v史文化的傳承。所以語言是在文化的基礎(chǔ)之上而形成的。如果我們想要學習一門語言,首先要了解當?shù)氐奈幕_@對于我們的學習是很有幫助的。所以,在我們對英美文學作品語言藝術(shù)的分析時,首先我們要了解當?shù)氐奈幕@樣才能更好地掌握作者想要表達的內(nèi)容。

一、英美文學作品語言藝術(shù)發(fā)展的源泉

英美文學作品的根源就是英美的文化歷史。但是在英美文學作品的發(fā)展過程中,其他國家的文化也對英美文學作品的發(fā)展產(chǎn)生很大的影響。例如:歐洲文化、古羅馬文化還有古希臘文化都對英美文學的作品產(chǎn)生了深遠的影響。歐洲文化是眾多考古學家重點研究的對象,古希臘和古羅馬都是四大古城中的一個,古代的文化都對文學的發(fā)展起到了推進的作用。在英美的很多文學作品中,都有當?shù)匚幕捏w現(xiàn)。例如:在莎士比亞的小說中很多的人物形象都是根據(jù)古代神話故事中的人物創(chuàng)建的。所以我們在賞析一部作品之前,一定要了解當?shù)氐奈幕?。在古代的文化中,宗教占?jù)著很重要的位置?!妒ソ?jīng)》是一本很著名的作品,而根據(jù)《圣經(jīng)》所創(chuàng)作出的圖書更是數(shù)不勝數(shù)。

歐洲文明是英美文學作品的發(fā)源地。但是隨著時間的不斷變化,英美文學作品開始吸收了其他地區(qū)的文化,古希臘的文化和《圣經(jīng)》已經(jīng)深深的融入到英美文學之中,很多作者很自然地將古代的文化融入到作品之中,所以古希臘文化、古羅馬文化、以及《圣經(jīng)》都可以說是英美文化發(fā)展的源泉。

二、跨文化視域下英美文學作品語言的術(shù)賞析

1、英美文學作品語言簡練但是有韻味。在英美的文學作品中,大多數(shù)作品的素材都是來自于現(xiàn)實。所以,在英美文學作品中,顯著的特點就是地方性語言運用的很多。但是,在文學作品中,并沒有直接出現(xiàn)地方性的語言,而是通過加工保留了它所具有的特色,使作品看起來更加的簡練。也使文學作品看起來更有藝術(shù)性。在我們閱讀英美文學作品的過程中,我們會發(fā)現(xiàn)每一部作品都有各自的特點,有自己獨特的語言表達方式,這是因為作者生活的環(huán)境不同所造成的。不同的人生經(jīng)歷會創(chuàng)作出不同的作品。所以,我們在對英美文學作品進行賞析時,要對作者進行了解,要了解作者生活的社會背景,還要了解地方性的語言特點。這對作品的賞析有很大的幫助。在莎士比亞的作品《哈姆雷特》中,精簡而有韻味的特點就有體現(xiàn)。在這部作品中,正是因為精簡而有韻味的句子,使其文學性有很大的提升。

2、對戲劇獨白進行強調(diào)。在英美文學作品中,與東方文學有很大不同的一點就是強調(diào)戲劇獨白。這也是它的特點之一。在英美文學的作品中,獨白的部分會占文章的很大一部分篇幅。大多數(shù)的時候是為了描寫人物的心里狀態(tài)。在英美的文學作品中這種表現(xiàn)手法是非常常見的,作家也很青睞這種寫法。在東方的文學中,當作家想描寫人物的心里活動時,經(jīng)常會通過對面部表情、動作細節(jié)、語言等方面的描寫來實現(xiàn)的。但是在英美的文學作品中,作家更喜歡通過獨白對人物心理活動進行描寫,并且會對其進行戲劇化的處理。通過作品中人物的性格特點,對不滿意的人和事進行抨擊。

在對英美文學作品賞析的過程中,我們要對獨白這一寫作手法加以重視。這樣才能更好的把握作者想表達的情感,更容易被文章的內(nèi)容打動。從而使更多的人喜歡上英美文學,能正確解讀英美文學的藝術(shù)性。

3、突出英美文學作品中的文化性。對于英美文學鑒賞產(chǎn)生很大影響的原因之一就是文化的差異。這會直接影響讀者對于作品的理解程度。是否對文化了解還會影響讀者對作品的評價,是否了解作品的內(nèi)涵。比如說,在《紅字》這一本小說中,作者是一位宗教信徒,所以小說的宗教色彩是非常濃郁的,如果讀者對于當?shù)氐淖诮滩粔蛄私猓茈y理解作者想要表達的思想感情。只有對當?shù)氐淖诮涛幕幸欢ǖ牧私猓拍芾斫庾髡呦胍磉_的思想感情。所以在賞析英美文學的過程中,我們首要要做到的是對當?shù)氐奈幕M行了解,還要了解作者的生活背景,這樣才能全面的了解文章,更準確的對作品進行賞析。

第4篇:文學作品的藝術(shù)性范文

演講與朗誦,雖同屬口頭表達方式,在表情達意方面,都運用口語,都帶有一定的感情,都注重態(tài)勢語等,但就其本質(zhì)而言,它們是兩種不同的口頭表達樣式。

首先,從性質(zhì)上看,演講屬演講學范疇,它是演講者直接地表達自己的意見、觀點和態(tài)度,以達到宣傳真理、交流信息的一種口頭交際形式,屬實用類語言范疇。而朗誦,則是演員在理解感受文學作品形象和感情特點的基礎(chǔ)上,通過有聲語言再次創(chuàng)作藝術(shù)形象的再創(chuàng)造的過程,屬文學類語言范疇。一個是直接的交際形式,側(cè)重于應(yīng)用性、真實性;一個是間接的再創(chuàng)造的過程,側(cè)重于藝術(shù)性、想象性。前者特點,可以從宣傳鼓動性的演講、學術(shù)論文答辯、及祝辭悼詞等的應(yīng)用中可以體會到;后者,則可從朗誦的對象,如詩歌、散文、小說、戲劇、童話、寓言等體裁的朗誦營造了藝術(shù)氛圍,給人精神情感的愉悅、審美的享受中體味得到。

任何演講和演講稿,都是特定時間、場合,特定的某個人所留下的歷史產(chǎn)物和記錄,不管是演講的內(nèi)容,還是演講的風格和演講的情景,都以其獨特性、真實性定格在歷史上。林肯的《在葛底斯堡國家烈士公墓落成典禮上的演說》,魯迅、等偉人的演講,都是歷史的真實寫照。當然,如果你想在影視劇里去模仿他們當時演講的情景,那么,你必須在特定的情景、形象、風格方面與之相像。而朗誦便不同,只要是古今中外的文學作品,朗誦者都可拿來進行二度創(chuàng)作。固然,文學作品里有作家創(chuàng)作的客觀形象在那兒,有客觀的感情特點在那兒,但它的形象卻是虛構(gòu)的,不同的朗誦者都可“仁者見仁,智者見智”地創(chuàng)作出不同的朗誦形象。由于朗誦者的經(jīng)歷不同,文化素養(yǎng)不同,感受理解的水平不同,音色、音質(zhì)的不同,就是同一文學作品,不同的朗誦者其創(chuàng)作出來的朗誦形象也是不同的。同是舒婷的《祖國啊,我的母親》這一首詩,著名配音演員喬臻和丁建華,他(她)們創(chuàng)造的藝術(shù)意境乃至朗誦形象是不同的,因為二人的音色、音質(zhì)不同,個性性別不同,處理的方式可能也不同。假如這一首詩,由著名電影表演藝術(shù)家孫道臨來朗誦,其意境和藝術(shù)形象可能又會不同。之所以如此,就是因為文學作品的形象留給了朗誦者更大的自由創(chuàng)作的空間和廣闊的余地。

其次,演講和朗誦,似乎都講究表情動作等,但它們也是有區(qū)別的。演講的態(tài)勢語,主要是指用身體的姿勢(諸如手勢)、面部表情(諸如眼神)等技巧來幫助演講者演講,但這些態(tài)勢語卻必須是本真之我的自然而然的流露,是真切的歷史的寫實。與演講不同,朗誦是帶有表演性質(zhì)的藝術(shù),它不僅要通過動作、表情等來表演,塑造典型形象,而且還要通過布景、燈光、音樂、化妝造型等的配合,強化作品的獨特感情,渲染令人心動的藝術(shù)氛圍,營造令人神往的藝術(shù)意境。

第5篇:文學作品的藝術(shù)性范文

[關(guān)鍵詞]傳播媒介;文學發(fā)展;作品風格;藝術(shù)形式;伊尼斯;帝國與傳播

加拿大學者哈羅德?伊尼斯在他的代表性著作――《帝國與傳播》和《傳播的偏向》中,鮮明地闡釋了“媒體決定論”的觀點,他認為,不同的傳播媒介及其發(fā)展變化會對特定的社會形態(tài)、社會心理產(chǎn)生深重的影響,“一種新媒介的長處,將導致一種新文明的產(chǎn)生”[1](p34)?!兜蹏c傳播》是他的“媒介決定論”觀點的最好詮釋。在這本書中,他將帝國的概念作為傳播效果的指征,勾勒了傳播在幾個帝國之中的意義,以闡明傳播在一般意義上的作用??偟膩碚f,傳播媒介可以分為兩大類,一類是有利于空間上延伸的媒介,如質(zhì)地輕巧、容易運輸、使用方便、能夠遠距離傳播信息的莎草紙和紙張,另一類是有利于時間上延續(xù)的媒介,如性質(zhì)耐久、容易傳承的羊皮紙、粘土和石頭。倚重空間的媒介使信息易于地域傳播,適合廣袤地區(qū)的治理和貿(mào)易;倚重時間的媒介使信息易于長久保存,適合年久王朝的繼承和延續(xù)。相應(yīng)地,伊尼斯將帝國分為兩類,即政治性帝國和宗教性帝國,“政治性帝國倚重空間的控制,大肆擴張,攻城略地。宗教性帝國倚重時間的傳承,比較能夠經(jīng)受改朝換代的折騰和帝王更替的滄?!盵2](pVI)。因此,空間偏向的媒介導向政治帝國的建設(shè),時間偏向的媒介利于宗教帝國的創(chuàng)立,這是傳播媒介對帝國發(fā)展的潛在的、總體的影響。具體來看,傳播媒介在微觀層面上對帝國的民主政治、商業(yè)貿(mào)易、科學技術(shù)、哲學宗教和文學發(fā)展等也都產(chǎn)生了不可估量的影響。這種影響在文學發(fā)展方面表現(xiàn)得尤為明顯:在伊尼斯看來,埃及充足的莎草紙供應(yīng)阻礙了文字的演化進而抑制文學的瀟灑自由,“埃及永遠沒有邁出邏輯的一步,拋棄笨拙的表音方法,也沒有創(chuàng)造一個字母表”[3](p17),“文學失去了清新的風格,讓位于矯揉造作、虛夸浮華,往往置內(nèi)容于不顧”[4](p99);希臘的口頭傳統(tǒng)蘊含著一種創(chuàng)造力,使文學作品的結(jié)構(gòu)適合這種口語傳播媒介的需要,“吟游詩人創(chuàng)造了一種6音步詩行的史詩。這種韻律嚴密而且富有彈性,適合口語的靈活變異”[5](p58-59);傳播媒介對于文學發(fā)展的影響,突出表現(xiàn)在作品風格和藝術(shù)形式兩個方面。

1. 媒介與作品風格:以埃及文學為例

埃及的傳播媒介經(jīng)歷了從倚重石頭向倚重莎草紙的轉(zhuǎn)移。石頭是非常笨重的媒介,在上面鐫刻的文字或直或圓,成規(guī)矩的方形;相反,莎草紙是極其輕便的媒介,在上面書寫的文字可以是快速書寫的草書;社會傳播媒介的變化,使得人們適應(yīng)這種簡單易行的書寫方式,心態(tài)和思維方式也隨之變得輕松活躍,“由于擺脫了石頭這種沉重的媒介”,“所有的環(huán)境都激發(fā)了人們的興趣、觀察和反思”[6](p37-38)。表面看來,文學逐漸從宗教神壇走向世俗,“古王朝走向新王朝的社會革命,有一個顯著的標志,那就是雄辯之才如滔滔流水,世俗文學取代了宗教文學”[7](p13)。

然而,傳播媒介對埃及文學作品的深層的影響,卻是通過其作用于文字的發(fā)展演變體現(xiàn)出來的,隨著莎草紙這一書寫媒介應(yīng)運而生的“世俗文學”并沒有實現(xiàn)真正的“世俗化”。石頭是最初的占主導地位的傳播媒介,與之同時發(fā)展起來的是刻于其上的圖畫似的象形文字,同時代表語詞和語音,形式復雜、數(shù)量眾多;長久使用石頭作為書寫媒介的民族會逐漸意識到書寫的難度而促進文字向固定聲音符號的轉(zhuǎn)變。但是,作為四大文明古國的埃及,一方面,由石頭這一原始的媒介塑造了圖畫似的象形文字的最初形態(tài);另一方面,很快便擁有了新的媒介――莎草紙,莎草紙書寫輕便,又供應(yīng)充足,這使得其文字的發(fā)展演變并沒有像其他民族那樣迫在眉睫,于是,它延續(xù)了相對復雜的象形文字傳統(tǒng),將圖像和聲像混合,使用純圖像、純藝術(shù)的文字,而沒有前進到固定聲音符號的階段。這樣一來,便產(chǎn)生了兩個后果:第一,古老的純圖像、純藝術(shù)文字,促使自詡為藝術(shù)家的抄書人們過分地專注于文學的藝術(shù)性,不自覺地玩起了文字游戲,他們攻心于藻飾浮夸,純粹為文學而文學;第二,繁復的文字使得普通民眾接受起來并不容易,公元前13到公元前10世紀占主導地位的僧侶階層,通過復雜的文字實現(xiàn)了一定程度的知識壟斷。文學作品藝術(shù)性的增強為僧侶階層的知識壟斷提供了方便,僧侶階層的知識壟斷又促進了文學作品藝術(shù)性的增強;兩種后果相互作用,使得文學作品脫離世俗民眾,書面文字與日??谡Z嚴重分離,行文風格流于虛夸浮華,矯揉造作;“文學的新鮮感,有賴于寫作藝術(shù)與實際言語的和諧統(tǒng)一”[8](p485),埃及文學終于隨著傳播媒介由石頭向莎草紙的順利轉(zhuǎn)變對文字邏輯演變產(chǎn)生的阻礙失去了鮮活的生命力。

2 .媒介與藝術(shù)形式:以希臘文學為例

不同于埃及由石頭向莎草紙轉(zhuǎn)變的傳播媒介,希臘的信息傳播以口頭傳統(tǒng)為主??陬^傳統(tǒng)即口語傳播,是“人類傳播活動的第一個發(fā)展階段,這一階段大致從人類擺脫‘與狼共舞’的野蠻狀態(tài)、組成原始社會開始,一直到文字的出現(xiàn)”[9](p29-30)。靈活易變的口語傳播方式,不僅使文學作品在形成過程中避免了由文字帶來的刻意雕琢,而且加快了其發(fā)展演變過程中的自我更新速度,為在口語傳播基礎(chǔ)之上形成和發(fā)展的文學作品注入了清新、鮮活的氣息。

口語傳統(tǒng)對希臘文學的形成的影響主要表現(xiàn)在作品的體式和體制。口語的傳播方式使得作品在日常交流中成形、又在口耳相傳中流傳,它們或是勞動休憩的片刻娛樂、或是生活感受的隨心表達。作為聲音符號的口語傳播范圍小、不便于保存記憶;為了適應(yīng)這種傳播方式,作品往往在體式上成為朗朗上口的韻詩,易于傳誦,在體制上成為短小精悍的詩節(jié),便于記憶。希臘吟游詩人的6音步詩行史詩“韻律嚴密而且富有彈性,適合口語的靈活變異……能夠靈活地使用語言的形態(tài)、詞匯和常用表達”[10](p58-59),“出于口頭傳統(tǒng)的需要,史詩并非鴻篇巨制……它容許經(jīng)常的調(diào)整和改進……用全新的內(nèi)容去描繪顯著的變化”[11](p60)。另外,口語傳統(tǒng)對希臘文學的影響還表現(xiàn)在加快了其形式的自我更新??陬^語言靈活多變,在人們的日常交流過程中不斷地自我發(fā)展和完善,對社會新需要的回應(yīng)也更加靈敏,因此,在此基礎(chǔ)上形成的文學作品會隨之不斷地做出形式上的調(diào)整和改變,并與日??陬^傳播的服務(wù)對象的需要相適應(yīng)。“公元前8世紀和7世紀,從王國向共和國的轉(zhuǎn)變,反映在哀歌和抑揚格的創(chuàng)造性風格中。阿爾基洛科斯的抑揚格作品適應(yīng)公共輿論的需要,有力地推動了史詩詩體在公元前7世紀后半葉的衰落”[12](p60)。

在中國,傳播媒介同樣對文學作品的藝術(shù)形式產(chǎn)生深刻的的影響,這在先秦文學《詩經(jīng)》中有突出的體現(xiàn)?!对娊?jīng)》中有一種獨特的藝術(shù)形式,叫做“重章疊句”,所謂“重章疊句”,是指詩歌章與章之間句式基本相同,意思相近,每章?lián)Q幾個字,略微變化,而所換的字,也與原字意思相同或相近。比如《王風?采葛》中,“彼采葛兮,一日不見,如三月兮!彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!彼采艾兮,一日不見,如三歲兮!”全詩三句,句式基本一致,內(nèi)容相似,只是換了“葛”、“蕭”、“艾”和“月”、“秋”、“歲”六個字。再如《衛(wèi)風?河廣》,“誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠?予望之。誰謂河廣?曾不容刀。誰謂宋遠?曾不崇朝?!本涫揭恢?,略換幾字。“重章疊句”形式的大量運用,使得詩歌回環(huán)往復,一唱三嘆,韻律和諧,節(jié)奏舒卷徐緩,情感得到充分的表達;易于流傳,容易記憶。值得注意的是,《詩經(jīng)》中運用“重章疊句”藝術(shù)形式的詩篇,多見于“十五國風”和“小雅”中的平民創(chuàng)作部分,此種現(xiàn)象不是和傳播媒介全無聯(lián)系。眾所周知,《詩經(jīng)》分為“風”、“雅”、“頌”三部分。“風”即“土風歌謠,民間樂調(diào)”,是民間創(chuàng)作,在民間廣泛流傳的?!绊灐?是宗廟祭祀的舞曲歌辭,內(nèi)容多是歌頌祖先的功業(yè),是貴族創(chuàng)作?!把拧眲t介于二者之間,是周王朝直轄地區(qū)的音樂,即所謂正聲雅樂?!堆拧吩娛菍m廷宴享或朝會時的樂歌,除《小雅》中有少量民歌外,大部分是貴族文人的作品?!帮L”和“頌”比較典型,一個在民間,一個在廟堂?!对娊?jīng)》時代已經(jīng)出現(xiàn)了文字,但是書寫材料匱乏,主要是龜甲獸骨和青銅器,而且學在官府。平民既不能掌握文字,又難以獲得書寫材料。民間流行的詩歌,靠的是口耳相傳、群體歌誦,詩歌要想流傳和保存,一個關(guān)鍵的因素就是方便記憶,“重章疊句”的藝術(shù)形式恰恰滿足了這一需求。相反,流行于廟堂、貴族創(chuàng)作的作品,很少出現(xiàn)“重章疊句”的現(xiàn)象,且篇幅較長,古奧難懂,是因為貴族掌握教育和文字,有充足的寫作材料,他們所創(chuàng)作的詩歌也多是歌功頌德,贊美祖先,用于宴飲祭祀,不用考慮記憶和流傳的問題。由此可見,傳播媒介對文學作品的藝術(shù)形式意義重大。

總之,在伊尼斯的著作《帝國與傳播》中,我們可以汲取到他關(guān)于傳播媒介對文學發(fā)展的影響的精辟見解大致如此:媒介不僅可以通過破壞文字的邏輯演變間接地對文學風格的塑造施力,而且能夠直接地對文學形式的形成和發(fā)展產(chǎn)生不可估量的作用。誠然,文學作品的藝術(shù)風格、藝術(shù)形式的形成和發(fā)展受到文學自身發(fā)展更新、社會政治經(jīng)濟生活需求等多方面影響,但是,傳播媒介對文學發(fā)展的作用卻也日益成為不容忽視的重要因素,我們要做的便是多方面尋求影響文學發(fā)展的要素,力圖準確、全面把握文學的發(fā)展走向。另外,這里論述的“媒介與文學”關(guān)系主要體現(xiàn)在傳播媒介對文學作品的風格、形式等表層的影響,而隨著傳播媒介在我們?nèi)粘I钪械闹匾缘脑鰪?,媒介勢必會通過影響人們的思維方式、哲學觀念等,對文學作品的思想內(nèi)容等方面產(chǎn)生不容小覷的深層的影響,比如網(wǎng)絡(luò)與網(wǎng)絡(luò)文學的關(guān)系研究已經(jīng)成為逐漸嶄露頭角的重要課題。雖然深層影響研究涉及許多不易把握的相關(guān)變量,但是,隨著學界的不斷努力,這一研究一定會更加深入和成熟。

參考文獻:

[1][加]伊尼斯.傳播的偏向[M].何道寬,譯.北京:中國人民大學出版社,2003.

[2]何道寬.譯者序言.見:[加]伊尼斯.帝國與傳播[M].何道寬,譯.北京:中國人民大學出版社,2003.

[3][5][7][10][11][12] [加]伊尼斯.帝國與傳播[M].何道寬,譯.北京:中國人民大學出版社,2003.

[4]T.Eric Peet.A Comparative Study of the Literature of Egypt,Palestine and Mesopotamia[M].London,1931.

[6]Lynn Thorndike.A Short History of Civilization[M].New York,1927.

第6篇:文學作品的藝術(shù)性范文

英語專業(yè)的英美文學課程屬于高年級開設(shè)課程,根據(jù)相關(guān)規(guī)定、英語教學規(guī)律和學生基礎(chǔ),該課程以《英國文學》和《美國文學》的名稱分別安排在第6學期和第7學期。根據(jù)調(diào)研和分析,生源和教學總體呈現(xiàn)以下狀況:

(一)學生基礎(chǔ)薄弱。2012年,筆者對凱里學院英語專業(yè)學生的學習狀況進行調(diào)研,發(fā)現(xiàn)學生進校時英語基礎(chǔ)普遍較弱。以英語專業(yè)(旅游方向)學生為例,該班共有48名學生,其中外省籍學生3人,貴州省非黔東南籍學生8人,黔東南籍學生37人,全班平均高考英語成績?yōu)?8分,最高分為132分,最低分為36分,可見,學生入校時英語基礎(chǔ)總體相當薄弱。

(二)教學時數(shù)不足。根據(jù)規(guī)定,文科專業(yè)的總學分數(shù)控制在165學分以內(nèi),計劃學時控制在3140學時以內(nèi),扣除通時教育課程、生涯教育課程、特色教育課程、集中實踐環(huán)節(jié)、教師教育課程、創(chuàng)新素質(zhì)與綜合能力、課程實踐實驗等,專業(yè)課的計劃學時只有1536學時,由于學生英語基礎(chǔ)較差,在課程設(shè)計和安排方面不得不最大化考慮基礎(chǔ)課程的利用,以提高學生的英語語言技能,最大化彌補學生英語基礎(chǔ)的“先天不足”,每周學時為2學時,總學時為72學時。而英美文學信息量和閱讀量較大,72學時不能很好顧及作品的研讀,更多的是涵蓋了其中的基本知識、流派、著名作家等,頗有文學史的教學形式。

(三)圖書資料缺乏。近年來,由于辦學需要,凱里學院大量購入圖書,社會各界也大量捐贈圖書,學校的圖書總量上了新臺階。但是,在外文圖書方面,仍然顯得數(shù)量不足,特別是原版圖書較少,還不能完全解決學生閱讀原著的需求。(四)學生興趣不濃。從教師反映的情況以及在學生中的調(diào)查結(jié)果分析,由于學生的英語基礎(chǔ)、個人愛好等因素,大部分學生對英美文學課程的興趣不濃,導致學生在文學作品欣賞、文學現(xiàn)象探索等方面缺乏積極性,平時的學習缺乏主動性,文學作品閱讀量小,達不到相應(yīng)的要求,大部分學生在英美文學課程方面花時間,最大的目的就是為了應(yīng)付考試,急功近利的心理非常明顯。

二、現(xiàn)代信息技術(shù)對英美文學教學的積極影響

現(xiàn)代信息技術(shù)在外語教學中的介入,主要強調(diào)對文字處理、視頻處理、音頻處理和網(wǎng)絡(luò)資源的引入,文字、圖片、電影、歌曲、音頻等資料以及網(wǎng)絡(luò)資源的應(yīng)用,對教學方法、教學內(nèi)容取舍等方面的改革起到了積極的推動作用,對英美文學教學實踐的促進作用也非常明顯,[2]主要體現(xiàn)在以下方面:

(一)改變觀念,創(chuàng)新實踐?,F(xiàn)代信息技術(shù)在外語教學中的應(yīng)用,導致外語教學活動與傳統(tǒng)模式有著較大的區(qū)別。面對新技術(shù)和新要求,教師必須認真思考,在原來的教學模式基礎(chǔ)上進行調(diào)整,在教法上進行改革和創(chuàng)新,順應(yīng)教育發(fā)展需求,適應(yīng)新形勢下的文學教學內(nèi)涵要求。

(二)拓展資源,提高能力。眾所周知,在傳統(tǒng)的教學模式中,教師傳授知識和學生獲取知識與信息的渠道主要是課本和教師的教案,現(xiàn)代信息技術(shù)的介入,使這一模式受到了徹底的顛覆,學生獲取知識和信息的渠道得到無限的拓展。在英美文學教學中,學生可以通過網(wǎng)絡(luò),獲取相關(guān)的背景知識、文學文本以及相關(guān)的分析材料等。引導學生合理使用網(wǎng)絡(luò)資源,能極大地提升學生在英美文學領(lǐng)域中的鑒賞能力和分析能力。

(三)節(jié)約時間,提高效率。文學課程,無論涉及文學概論、文學作品賞析、文學史等,信息量都非常大,在傳統(tǒng)的教學實踐過程中,教師基本上是長篇大論地解讀文本,或者沒完沒了地書寫板書,教學內(nèi)容取舍較多?,F(xiàn)代信息技術(shù)的應(yīng)用,讓教師能在課前準備好課件,在課堂上自如地加以利用,節(jié)約了書寫板書的時間,提高了教學效率。

(四)立體生動,藝術(shù)性強?,F(xiàn)代信息技術(shù)在語言課堂教學中的應(yīng)用,在很大程度上加大了教學過程的立體化效果,使教學過程更具藝術(shù)性和可欣賞性,能最大化地吸引學生的注意力。在英美文學教學過程中,圖片、電影、視頻、音頻、文字、特殊文學文本結(jié)構(gòu)展示等加大了英美文學教學的藝術(shù)性。

(五)易于理解,增強感知。鑒于在語言課堂教學中引入了現(xiàn)代信息技術(shù)的應(yīng)用,課堂教學中的視覺效果和聽覺效果大大得到加強,具象形式一改傳統(tǒng)教學中的抽象形式,對文學作品本身和背景知識的理解難度大大降低,增強了學生對文學現(xiàn)象的感性認識,在一定程度上提高了學生的理解能力。

三、現(xiàn)代信息技術(shù)對英美文學教學的消極影響

有人說,現(xiàn)代信息技術(shù)是雙刃劍。在語言教學中,現(xiàn)代信息技術(shù)的應(yīng)用既有其積極的一面,但無疑也存在著消極的因素,如果應(yīng)用不當,勢必引起不利的影響,值得教學管理人員和教師的注意。

(一)喪失閱讀,流于形式。如前所述,現(xiàn)代信息技術(shù)的介入,使英美文學傳統(tǒng)教學模式被顛覆,學生獲取知識和信息的渠道得到無限的拓展。也就因為現(xiàn)代信息技術(shù)帶來的便利,導致學生不在熱衷于原著文本的閱讀和研究,容易造成學生按圖索驥,根據(jù)教師布置的問題直接在網(wǎng)絡(luò)資源中尋找答案,流于形式,囫圇吞棗,對文學作品和背景知識一知半解,甚至形成理解誤區(qū)。

(二)藝術(shù)再造,作品失真。在現(xiàn)代社會中,網(wǎng)絡(luò)資源中的文學作品以不同的形式出現(xiàn),是當下得到普遍認可和接收的事實,例如,小說被拍成電影,詩歌變成歌曲,散文變成音頻作品,形成了文學作品欣賞中的“快餐文化”,但是,當傳統(tǒng)文學作品被打上現(xiàn)代技術(shù)的烙印后,往往發(fā)生了文學作品的藝術(shù)再創(chuàng)造,從標題到故事情節(jié)都有可能發(fā)生變化,文學作品內(nèi)涵抑或思想性失真。

(三)注重情節(jié),文學性弱。在英美文學教學過程中,圖片、電影、視頻、音頻、文字處理等手段加大了英美文學教學的藝術(shù)性,但從另一個方面分析,在藝術(shù)性的增加的同時,文學課程本身應(yīng)有的文學性大打折扣,因為“視頻/音頻快餐”能促進眼球和大腦的極度閃爍,讓學生在很短的時間內(nèi)了解作品情節(jié)和片段,忽視了通過利用優(yōu)秀作家作品分析進行人性教化和道德教育,因此,現(xiàn)代信息技術(shù)背景下的英美文學教學在文學性方面仍然有較大的提升空間,因為缺乏文學性的文學課程失去了應(yīng)有的意義。

(四)思維膚淺,理性誤差。谷啟楠認為,“影視作品注重視覺效果,一般比較膚淺,過于直白,在一定程度上影響了學生的思維方式,使他們滿足于被動地接受現(xiàn)成的信息而不愿意進行深入的思考,滿足于了解作品的故事情節(jié)而不愿認真研讀原著”[3]?,F(xiàn)代信息技術(shù)背景下的英美文學教學在促進學生開展批判性思考方面存在著明顯的不足,學生不愿意在文字之間尋找意義,更愿意在“視頻/音頻快餐”中尋找一種視覺上的,導致對于作家和作品缺乏深層次的理性認識。

(五)缺少互動,興趣漸失。人們經(jīng)常提到“粉筆+本書”是傳統(tǒng)教學的代名詞,在現(xiàn)代信息條件下,“課件+鼠標”卻成為了有些課堂教學的代名詞。有研究表明,在課堂教學中,如果學生能看見教師的面部表情,學生的信息接收率可高達90%。反之,信息的接收率甚至小于20%,在現(xiàn)代課堂教學中,不難發(fā)現(xiàn)這樣的現(xiàn)象:教師在多媒體設(shè)備后面“埋頭苦干”,部分學生要么做自己的事,要么表情木訥地聽講,師生之間缺乏互動,久而久之,學生會發(fā)現(xiàn)教學索然無味,學習興趣下降在所難免。

四、結(jié)語

第7篇:文學作品的藝術(shù)性范文

(一)有利于提升學生的文學素養(yǎng)英語文學作品是不同時期西方社會發(fā)展的文學表現(xiàn),具有很高的藝術(shù)價值與歷史價值,英語文學作品對時代的反饋,為讀者描述的西方社會環(huán)境與文化環(huán)境,有利于學

生在多元文化背景下積累世界各地的民俗風情知識。對于處于學習階段的學生來說,通過文學作品激發(fā)想象力除了有助于英文寫作之外,其文學素養(yǎng)也會隨之提高。因為英語文學作品總是一段時期社會歷史的綜合反映,通過高超的文學藝術(shù)表現(xiàn)手法描述故事情節(jié)與人物性格,幫助學生認識和了解不同的社會背景與人文風情,潛移默化地影響學生的道德潛意識。而跨文化背景的歷史文化知識熏陶,會使學生在文學素養(yǎng)不斷提升的過程中,進一步深化對英文的學習興趣。另外,典型人物當中的優(yōu)秀代表也很容易成為大學生學習的楷模和榜樣,對大學生人生觀和價值觀的形成和樹立也具有良好的引導作用。

(二)有利于增強學生的跨文化交際能力英語文學作品是集合了歷史、民俗風情與語言的藝術(shù)表達成果,受漢語環(huán)境影響的英語學習,需要營造英語文學作品所蘊含的純英文氛圍,以培養(yǎng)學生英語學習的良好語感。同時漢語文化與英語文化的跨文化交融,能夠使英語教學通過知識性內(nèi)容的傳授,拓寬學生的眼界,學生既學習了英語的表達,更獲得了了解國外文化的途徑,將進一步加深學生對英語文學學習的興趣,培養(yǎng)學生的跨文化交際能力??偟膩碚f,英語文學作為外國語言與藝術(shù)的結(jié)合,傳遞了異國的歷史和文化。一是通過純粹英語環(huán)境與氛圍的營造,提高了學生學習英語的語感,從而提高學生英語表達應(yīng)用能力。二是學生通過欣賞英語文學,領(lǐng)略中外文化差異,逐漸加大學生英語知識的積累,提高學生對英語學習的興趣,調(diào)動學習英語的主動性與積極性,提高英語學習的效率。三是英語文學欣賞課程融匯多種文化,可以提高學生對不同語言文化的理解能力,幫助學生突破英語學習的瓶頸。

二、英語文學欣賞與英語教學相結(jié)合應(yīng)注意的問題

英語文學對英語教學的促進作用是明顯的,而結(jié)合方式的多樣化及其效果需要進一步探討。第一,將英語文學作品的優(yōu)美句式放在英文句式學習中,通過英文句式的分解與組合,了解文學作品句式的結(jié)構(gòu),欣賞文學句式的特殊用法,可以加深學生對英文句式的理解與應(yīng)用。第二,可以將英語文學段落植入英文閱讀理解之中,通過對文學經(jīng)典橋段的閱讀與分析,了解其文學架構(gòu)手法,為英文寫作提供框架思路。第三,可以對英語文學作品進行整體性閱讀,在英語教學過程中欣賞文學藝術(shù)的價值。換言之,通過英語文學的句式、段落與文學整體的解構(gòu),在英語教學之中融入不同層次的英語文學內(nèi)容,提高英語學習的文學藝術(shù)性。但應(yīng)該注意的是,英語文學欣賞融入英語教學需要一定的步驟,逐漸滲透在英語教學中,保證學生學習的有效性。

(一)控制英語文學融入英語教學的節(jié)奏語言學習本身是一個量變積累的過程。英語文學對于英語學習來說,是在規(guī)范性學習過程中通過營造英語語境、交融國內(nèi)外文化以及英語語言內(nèi)容的綜合推進,實現(xiàn)英語教學中的詞匯、句式等英語學習內(nèi)容的傳授。如果一開始就將英語文學欣賞作為全部的英語教學內(nèi)容,將大段大段晦澀難懂的內(nèi)容提供給學生學習,不僅提高了英語教學的難度,也降低了學生學習的興趣,從而降低了英語教學的效率。一般而言,文學欣賞在教材中有具體的進度安排,要遵循教材內(nèi)容的設(shè)計,使文學作品不脫離教學目的。所以,應(yīng)該注意英語文學融入英語教學的節(jié)奏,如在學生英語水平達到一定程度后,逐步將文學欣賞有計劃地融入英語教學之中,通過教學過程讓學生熟悉某部文學著作,并在一定階段對著作進行全面解析,通過逐步推進學習,實現(xiàn)文學與教學的整體結(jié)合。

(二)教學方式與手段的多樣化文學欣賞的方式是多樣的,可以通過書籍的閱讀直接感受英語語言的魅力,也可以通過影視作品對文學名著的形象化再造為英語學習營造出純粹的英語語境,還可以通過對文學作品經(jīng)典橋段的戲劇化表演,讓學生在參與過程中產(chǎn)生學習英語的興趣。而在日常教學中,要將文學作品內(nèi)容呈現(xiàn)在課堂教學中,使用多媒體成為必需。通過現(xiàn)代化教學手段,呈現(xiàn)文學作品中的重要內(nèi)容,引發(fā)學生思考。同時,通過文學內(nèi)容進行語言訓練,既改變了純粹的死記硬背式教學的單調(diào)性,又調(diào)動了學生學習的積極性。另外,教師在教學過程中應(yīng)注意文學作品與現(xiàn)實生活場景的結(jié)合,文學是提煉自生活而高于生活的藝術(shù)表現(xiàn),縮短藝術(shù)作品與現(xiàn)實生活的距離,使學生在理解作品過程中增強人文意識,更便于學生通過語言學習嫁接藝術(shù)與生活。

(三)注重發(fā)揮教師的教學能動性與創(chuàng)造性英語文學融入英語教學,既是對傳統(tǒng)教學內(nèi)容與模式的挑戰(zhàn),也是突破教學瓶頸的途徑。對于教師而言,不僅僅是要在教學過程中通過文學作品的知識性引入,激發(fā)學生英語學習的能動性,自身也要注意培養(yǎng)對英語文學的理解力,通過加深對文學內(nèi)容的理解,對學生進行有效的引導與點撥,提高教學效果。而教學模式的改良往往需要教師能動性地創(chuàng)造,在熟悉教學內(nèi)容的基礎(chǔ)上,通過現(xiàn)代技術(shù)的應(yīng)用,豐富教學內(nèi)容,實現(xiàn)教學相長。

三、結(jié)語

第8篇:文學作品的藝術(shù)性范文

關(guān)鍵詞:高中語文教材;傳統(tǒng)文學;文學性

語文是學習其他科目的基礎(chǔ),所以語文的學習非常重要。但是在高考的壓力下,語文學習更注重語文知識和技能的掌握,單我們在人文素養(yǎng)、文學藝術(shù)欣賞能力和審美觀等方面相對薄弱。因此,需要我們在學習中要結(jié)合現(xiàn)在的語文教材,轉(zhuǎn)變學習方法,在語文課堂上,注重人文素養(yǎng)、文學藝術(shù)鑒賞能力的提高。

一、擴展語文教材傳統(tǒng)文學的文學性的目的

高中語文教材在語文教材中起到一個示范作用,語文教材都是經(jīng)過教育專家反復考證,選擇出來的具有一定代表性的文學作品,所以它具有一定的權(quán)威性。通過它設(shè)計語文教學內(nèi)容,培養(yǎng)學生的文學素養(yǎng)。高中語文教材的內(nèi)容比較多,不僅有必修課文還有選修課文,對我們學生的要求非常高。比如高中人教版語文選擇了有幾篇《紅樓夢》的選集,即《黛玉進府》、《寶玉挨打》、《香菱學詩》、《訴衷腸》、《抄檢大觀園》?!都t樓夢》是我國古代最偉大的長篇小說,在我國文學史上具有極大的藝術(shù)價值。這五篇文章只是這部鴻篇巨作的冰山一角,紅樓夢大大小小的人物有幾百個,以及上千首詩詞和多個經(jīng)典場景,我們在學習的時候,如果僅僅只是學習課文上幾篇文章,是無法真正解讀作者的意圖。所以在日常的學習過程中,還要閱讀《紅樓夢》這本小說,了解這篇小說創(chuàng)作的背景,以及作者曹雪芹自身的遭遇,這樣才能真正理解曹雪芹寫下紅樓夢的意圖,才能更好地讓我們理解這部小說的內(nèi)涵,這樣即便有助于擴展我們學生的視野,也有助于培養(yǎng)我們的人文素養(yǎng)。特別是當下語文學習過程中,我們要注重提升自身的審美能力,領(lǐng)悟中國文字的魅力,體會到文學作品中蘊含的深刻內(nèi)涵和人文思想。

二、擴展高中語文教材傳統(tǒng)文學的文學性

中國文化源遠流長,從先秦文學到當代文學,經(jīng)過了幾千年的時間,中國文化記錄了我們國家的歷史進程,是我們國家最重要的文化瑰寶。尤其是中國的儒家文化:仁、義、禮、智、信、孝等品德,是封建社會評價一個人最重要的參考指標,凝聚了一代又一代中國人的智慧,因此儒家經(jīng)典也被譽為國學。四書五經(jīng)更是歷代讀書人必須學習的科目,并培養(yǎng)了無數(shù)優(yōu)秀的人才。比如北宋宰相趙普曾經(jīng)說過半部《論語》治天下。論語是研究儒家文化主要作品。但是目前對傳統(tǒng)文學的學習,學生僅僅只限于書本上的內(nèi)容,而缺乏對它更深層次的了解。近年來,新課程改革增加了傳統(tǒng)文學的比重,但是學生對傳統(tǒng)文化的學習比較混亂。比如人教版的高一語文教材上冊是春秋時期文學作品《燭之武退秦師》和《荊軻刺秦王》,到下冊的時候,就有戰(zhàn)國時期的《離騷》,高二上冊是李白的《蜀道難》孟子的《寡人之于國也》。教材的設(shè)置比較混亂,學生一下子從春秋到唐朝然后再回到戰(zhàn)國時期。因此,在學習的時候,學生可以自己設(shè)置一個學習課程表,以時間為軸,將課文從春秋到戰(zhàn)國、先秦文學,再到唐宋詩詞,元曲,按照時間表格,將課文梳理一遍,這樣有助于學生理解文中的意思。同時也能感受到不同歷史時期,文字表現(xiàn)形式和含義的變化,這樣有助于學生更好的學習古代文學,提高學習傳統(tǒng)文學的興趣。

三、開發(fā)語文教材的資源

在高考的壓力下,學習變得功利化,很多學生學習語文、背誦詩詞,分析詩詞中的意境,詩人的表現(xiàn)手法,純粹只是為了在考試中拿到高分,考上一所好的大學,這完全背離了語文學習的根本目的。文學作品都是通過文學性、思想性和結(jié)構(gòu)展現(xiàn)藝術(shù)魅力的,而不是幾句話就能表現(xiàn)文章的主旨。因此,在日常的學習過程中,學生要充分利用語文教材資源,在誦讀經(jīng)典文學作品的時候,盡量避免用應(yīng)試教育的模式去解讀文章,而應(yīng)該嘗試從藝術(shù)性、文學性的方式去解讀文學作品。了解不同的文學作品風格和藝術(shù)形式,從而發(fā)現(xiàn)語文的魅力。課余時間,學生還應(yīng)該大量閱讀古今中外一些優(yōu)秀的作品,了解同一時期,其他國家的一些偉大文學家的作品。

第9篇:文學作品的藝術(shù)性范文

關(guān)鍵詞:英美文學;英文電影;聯(lián)系

一、英美文學與英文電影

1.英美文學與英文電影二者共性所在。首先,電影和文學作品在創(chuàng)作過程中都是通過作品內(nèi)部所塑造的人物形象以及精彩的情節(jié),來表達自己的創(chuàng)作意圖和思想主旨的。只不過文學作品是通過語言文字的敘述和書寫來完成整個工作;而電影則是通過道具設(shè)置、演員以及其他一些專業(yè)技術(shù)來完成整個藝術(shù)塑造工作的。二者之間大同小異,雖然在藝術(shù)表現(xiàn)的方式和手法上略有不同,但是最終的目的都是一樣,都是為了滿足創(chuàng)作者或者整個社會的一種表達欲望,都是為了安撫整個社會的一種公眾性情緒。

其次,二者之間的基本構(gòu)成元素大體上相同,其中包括故事情節(jié)、人物形象、語言表述以及整體的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)等。

再次,二者之間都是通過敘述這一藝術(shù)再現(xiàn)手段來表達的,在表達原理和細節(jié)上存在許許多多的相同之處。例如,二者在表達過程中敘述者的選擇上,都可以是創(chuàng)作者將自己直接作為整個故事情節(jié)的外部敘述者;也可以是在作品內(nèi)部設(shè)置一個“內(nèi)部敘述者”;另外,還可以是內(nèi)外部敘述同時進行,創(chuàng)作者自己解放了藝術(shù)自我,游離在整個作品框架的內(nèi)外。

再者,二者之間在創(chuàng)作過程中均存在假設(shè)性以及虛構(gòu)性。虛構(gòu)和假設(shè)這兩個藝術(shù)創(chuàng)作常用的手段基本完成了電影以及文學作品中所有人物形象的塑造和故事情節(jié)的設(shè)置。無論是電影作品還是文學作品,其內(nèi)在的藝術(shù)形象都不是對現(xiàn)實社會的簡單再現(xiàn)和復制,正所謂“藝術(shù)來源于生活,又高于生活”正是這個道理。所以,利用虛構(gòu)和假設(shè)兩種手段創(chuàng)造或者再現(xiàn)現(xiàn)實生活以及創(chuàng)造所有高于現(xiàn)實生活的形象都是必不可少的。

最后,二者都是關(guān)于生活、社會、時間的藝術(shù)。生活、社會、時間是構(gòu)成兩種不同藝術(shù)表現(xiàn)形式下藝術(shù)作品最主要的“源流”基礎(chǔ),同時也是決定創(chuàng)作者選擇文學還是電影哪種表現(xiàn)方式的主要原因。

2.英美文學與英文電影的差異性。文學作品和電影作品雖然都屬于藝術(shù)表現(xiàn)手段,但是二者之間也存在著許多差異之處。主要表現(xiàn)在出現(xiàn)時間、表現(xiàn)力、技術(shù)需求、藝術(shù)效果等幾個方面。

首先,電影作品和文學作品出現(xiàn)的時間不同。文學作品或者說文學這種藝術(shù)表現(xiàn)形式基本上和人類同時出現(xiàn),人們在勞動的同時,也就產(chǎn)生了文學,只不過是這種藝術(shù)表現(xiàn)的行為不是自發(fā)有意識的。其產(chǎn)生的具體時間已經(jīng)無法考究,但是其在整個人類的進化發(fā)展過程中的作用卻是不可忽視的。電影則出現(xiàn)較晚,主要是因為電影這種藝術(shù)表現(xiàn)形式,需要許多科技技術(shù)上的支持。所以,電影的出現(xiàn)是在工業(yè)革命之后。

最后,在技術(shù)需求和藝術(shù)效果上,電影和文學二者之間也具有一定的差異。關(guān)于技術(shù)需求,電影作品的技術(shù)需求明顯高于文學作品的技術(shù)需求。電影作品的創(chuàng)作過程需要諸如攝影攝像、燈光舞美、動作設(shè)計、服裝、音效等一系列的技術(shù) 和設(shè)備。文學創(chuàng)作則只需要一支筆、一個富有藝術(shù)創(chuàng)作能力的人、一些紙就足夠了。雖然隨著社會的發(fā)展和進步,也可能會出現(xiàn)文學作品的團隊創(chuàng)作以及用計算機等一些電子設(shè)備進行創(chuàng)作的情況,但是與電影作品相比,整個文學創(chuàng)作過程就等于是沒有什么技術(shù)性的需求。

二、英美文學與英文電影二者之間關(guān)系的探討與思考

1.文學是電影創(chuàng)作的源泉,為電影創(chuàng)作提供了各種各樣的素材。文學向來都是電影創(chuàng)作的源泉和基礎(chǔ),看看那么多直接從文學的主要題材小說改編過來的電影作品就可以體會到這一點。隨著英美電影行業(yè)在近些年的不斷發(fā)展,眾多優(yōu)秀的、具有廣大讀者基礎(chǔ)的文學作品被接連不斷地搬上熒幕,而且成績不俗?!豆ㄌ亍废盗袘?yīng)該是最好的例子,哈利波特早期作為文學作品已經(jīng)具有了非常之廣的觀眾基礎(chǔ),在整個世界文學市場和讀者群里都具有很高的人氣,一直以來都深受讀者的喜愛。在將之改編拍攝成電影作品后,又一次引起了人們的高呼。一時間,幾乎所有人都知道了這部作品,就連作者本人也從一個普通職員一下子變成了社會名流。另外,在整個英美電影產(chǎn)業(yè)系統(tǒng),尤其是美國好萊塢,文學作品原本一直都是電影劇本最主要的來源。

2.電影是文學升華的表現(xiàn),能夠使觀眾加深對文學原作的認識和了解。每每有電影人和電影制作團隊想要將文學作品通過電影的改編將之搬上大熒幕,都必須先要對其文學原作做出相當?shù)难芯?。例如,熟悉文學原作的創(chuàng)作機制、創(chuàng)作手法;明晰文學原作的創(chuàng)作目的;在改編過程中對作品所進行的一系列電影化修改。通過這一系列的工作,往往都會使得文學作品最精華的內(nèi)容能夠通過電影更為精彩地表現(xiàn)給觀眾。這樣一來,就會使觀眾從一個全新的角度對文學原作再做一次認識,從而不僅達到對文學原作的深化和擴展的效果,而且還使觀眾加深了對文學原作的認識。

在英美電影產(chǎn)業(yè)市場,有很多通過文學作品改變電影作品的例子。例如,著名愛情小說《羅密歐與朱麗葉》就被多次改變成多個版本的電影作品。英美電影對世界觀眾最主要的影響,不僅僅在于通過對其英美文學作品的電影化改編,將其搬上大熒幕送到世界觀眾的眼前,從而加深世界觀眾對英美文化更加深入的了解,最重要的是他們想通過電影這一形式將自己的本土文化以及意識形態(tài)推廣于世界各地??偠灾⒚离娪翱梢栽诤艽蟪潭壬霞由钍澜缬^眾對英美文學作品主題、思想等所有內(nèi)容的理解,從而由電影產(chǎn)業(yè)帶動文學產(chǎn)業(yè)的不斷發(fā)展。

3.電影和文學作品之間互相補充、互相促進。電影作為一種藝術(shù)表現(xiàn)形式最初出現(xiàn)在人們眼前的時候,只是被當做一種娛樂和消遣的手段。但是隨著社會經(jīng)濟的不斷發(fā)展,人們的思想意識逐漸得以提升,電影作品的藝術(shù)效果和精神價值也逐漸被人們所重視。由于英美電影產(chǎn)業(yè)中有很多作品都是直接取材于藝術(shù)價值較高,深受廣大讀者喜愛的文學作品,所以其在藝術(shù)性和精神價值層面的效果可以得到很好的保障。通過電影作品與文學作品的相互協(xié)作,電影作品的功能逐漸被更大、更廣地挖掘,其效果和價值也得到了進一步的發(fā)揮。同時,這之間的協(xié)作過程對文學和電影自身的發(fā)展也具有一定的促進作用。另外,文學作品單由語言和文字構(gòu)成,具有一定的抽象性,在具體的感覺效果上具有明顯的不足;而電影的表現(xiàn)手段較為直觀具體,在抽象問題以及一些深層次思想的表達上具有明顯的劣勢。但是,二者在協(xié)同發(fā)展之后,互相之間不僅具有了一定的促進作用,而且還可以良好地解決了上述這一問題。

三、結(jié)語

無論是英美電影,還是英美文化環(huán)境下的文學作品,都是英美文化體系中對社會、生活最重要的再現(xiàn)和藝術(shù)表現(xiàn)形式,二者之間存在著千絲萬縷的聯(lián)系。文學作品可以為電影作品提供一定的創(chuàng)作素材,電影作品可以起到對文學作品升華的作用;文學作品可以促進電影藝術(shù)價值的提高,電影作品可以彌補文學作品表現(xiàn)力上存在的欠缺與不足。總而言之,作為英美文化體系中最為重要的兩種藝術(shù)表現(xiàn)形式,英美文學和英文電影不僅可以互相促進,共同發(fā)展,而且還可以進一步推動整個英美藝術(shù)在世界范圍內(nèi)的推廣和傳播。

參考文獻: