公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 商務(wù)溝通中的文化差異范文

商務(wù)溝通中的文化差異精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的商務(wù)溝通中的文化差異主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

商務(wù)溝通中的文化差異

第1篇:商務(wù)溝通中的文化差異范文

關(guān)鍵詞:文化差異,國(guó)際商務(wù)談判,影響,對(duì)策

在當(dāng)今中美貿(mào)易中,由于雙方生活消費(fèi)習(xí)慣、價(jià)值觀等文化差異的影響,國(guó)際商務(wù)談判會(huì)產(chǎn)生很多誤會(huì)甚至沖突,從而影響談判的順利進(jìn)行,甚至導(dǎo)致合作失敗。因此,在中美國(guó)際商務(wù)談判中,要注重細(xì)節(jié),學(xué)習(xí)和把握對(duì)方國(guó)家的文化差異,知己知彼,揚(yáng)長(zhǎng)避短,更好地探討國(guó)際商務(wù)談判的策略,以求在國(guó)際商務(wù)談判中游刃有余,維護(hù)我方利益。

1、中美文化差異概述

文化差異是指不同國(guó)家或民族由于生活的地域、環(huán)境以及生活方式等差異所產(chǎn)生的習(xí)俗、習(xí)慣、思維方式和價(jià)值觀等各不相同,使得不同國(guó)家或民族的文化呈現(xiàn)巨大的差異性,從而導(dǎo)致不同文化背景下的當(dāng)事人對(duì)同一事物或者概念有著不同的理解或看法。導(dǎo)致文化差異的原因主要包括地域、民族、宗教、經(jīng)濟(jì)、政治、歷史等方面。

中國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,美國(guó)是世界上最大的發(fā)達(dá)國(guó)家。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的崛起,作為世界兩大經(jīng)濟(jì)實(shí)體,兩國(guó)的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)將日益頻繁。但是,兩國(guó)之間文化上存在著時(shí)間觀、空間觀、法制觀、集體觀以及語(yǔ)言和思維等方面巨大的差異,對(duì)兩國(guó)國(guó)際商務(wù)談判及活動(dòng)造成了一定影響。

2、中美國(guó)際商務(wù)談判現(xiàn)狀

2.1國(guó)際商務(wù)談判概述

國(guó)際商務(wù)談判是國(guó)內(nèi)商務(wù)談判的延伸,是跨越了國(guó)界的商務(wù)談判,具體是指在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,為了滿(mǎn)足不同國(guó)家或地區(qū)的商務(wù)活動(dòng)當(dāng)事人一定的需要而彼此通過(guò)交流、協(xié)商、溝通、妥協(xié)而實(shí)現(xiàn)交易目的的行為過(guò)程。國(guó)際商務(wù)談判由談判主體、談判客體、談判信息、談判時(shí)間、談判地點(diǎn)構(gòu)成。

2.2中美國(guó)際商務(wù)談判現(xiàn)狀分析

國(guó)際商務(wù)談判對(duì)人員要求較高,需具備必要的專(zhuān)業(yè)知識(shí)。我國(guó)目前缺乏專(zhuān)門(mén)從事國(guó)際商務(wù)談判的人員,現(xiàn)有談判人員的談判技巧不夠成熟。當(dāng)前我國(guó)與美國(guó)進(jìn)行國(guó)際商務(wù)談判狀況整體不夠理想,主要體現(xiàn)在:我國(guó)在國(guó)際商務(wù)談判中較多的考慮本方經(jīng)濟(jì)利益,不太去關(guān)注對(duì)方的經(jīng)濟(jì)利益,這樣不利于雙方長(zhǎng)期合作;我國(guó)在國(guó)際商務(wù)談判中不重視商務(wù)關(guān)系和人情關(guān)系的建立,也不利于雙方以后的順利合作;我國(guó)國(guó)際商務(wù)談判大多集中在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)頻繁的沿海地區(qū),對(duì)美國(guó)的商務(wù)談判尤為如此;自改革開(kāi)放以來(lái),經(jīng)濟(jì)對(duì)外開(kāi)放,我國(guó)的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)才得以發(fā)展起來(lái),開(kāi)展國(guó)際商務(wù)談判時(shí)間較短,缺乏對(duì)專(zhuān)業(yè)人才的培養(yǎng)。

3、中美文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響

中美文化差異不僅影響著國(guó)際商務(wù)談判的溝通交流,還影響著國(guó)際商務(wù)談判的風(fēng)格以及決策方式。

3.1文化差異對(duì)溝通交流的影響

語(yǔ)言差異影響著中美談判者的溝通交流。在正規(guī)的中美商務(wù)談判中,雇傭翻譯是一種常態(tài),但是翻譯是對(duì)語(yǔ)言的一種轉(zhuǎn)義,可能導(dǎo)致信息的缺失或誤解,從而影響談判目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。

肢體語(yǔ)言差異影響著中美談判者的溝通交流。談判人員往往在談判中用肢體語(yǔ)言的方式發(fā)出或者接受大量的、可能比語(yǔ)言更為重要的信息。所以,談判一方發(fā)出肢體語(yǔ)言信號(hào)時(shí),具有不同文化背景的另一方極易誤解這些信號(hào),且意識(shí)不到發(fā)生的錯(cuò)誤,可這能影響談判的順利進(jìn)行。

語(yǔ)境差異影響著談判者的溝通交流。中國(guó)是高語(yǔ)境文化的國(guó)家,談判者往往含蓄而間接地表達(dá)見(jiàn)解,很少直接予以拒絕或反駁;美國(guó)是文化多元的移民國(guó)家,亦即低語(yǔ)境文化的國(guó)家,談判者往往直接而清晰地表達(dá)見(jiàn)解,經(jīng)常直接予以拒絕或者反駁。

3.2文化差異對(duì)談判風(fēng)格的影響

談判風(fēng)格,是指談判過(guò)程中,談判者所表現(xiàn)出來(lái)的言談舉止、習(xí)慣愛(ài)好及處事方式等特點(diǎn)。比如,美國(guó)人性格外向、隨意,中國(guó)人性格含蓄、內(nèi)斂,這注定了兩國(guó)談判者在中美商務(wù)談判中談判風(fēng)格的不同。中美文化差異主要從時(shí)間觀差異、“面子”觀差異、法制觀差異、集體觀差異等方面影響著中美商務(wù)談判的談判風(fēng)格。

3.3文化差異對(duì)決策方式的影響

美國(guó)文化偏好形象思維和分析思維,他們談判決策往往采取順序決策法;而中國(guó)文化偏好形象思維和綜合思維,中國(guó)人的談判決策往往采取通盤(pán)決策法。思維方式的區(qū)別,導(dǎo)致決策方式的不同,決策方式的大相徑庭往往影響著中美商務(wù)談判的順利進(jìn)行。

4、基于中美文化差異的國(guó)際商務(wù)談判對(duì)策

中美文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判影響很大,基于國(guó)際商務(wù)談判中的中美文化差異,企業(yè)自身應(yīng)高度重視,精心研究,具體包括基于溝通交流差異的對(duì)策、基于談判風(fēng)格的對(duì)策和基于決策方式的對(duì)策。

4.1基于溝通交流差異的對(duì)策

溝通交流差異的存在,不僅要求談判人員要有較高的業(yè)務(wù)素質(zhì),而且要求談判人員要做好充分的準(zhǔn)備工作。

4.2基于談判風(fēng)格差異的對(duì)策

4.2.1時(shí)間觀差異

赴約,美國(guó)人時(shí)間觀強(qiáng),強(qiáng)調(diào)對(duì)赴約的守時(shí),所以,與美國(guó)人談判,一定要守時(shí)。

寒暄,是為了了解談判對(duì)方的背景與興趣,以此來(lái)選擇合適的溝通方式。但是,不同文化對(duì)談判中的寒暄看法不一。美國(guó)人時(shí)間觀強(qiáng)烈,注重實(shí)效,他們感興趣的往往是談判的實(shí)質(zhì)性問(wèn)題。所以,美國(guó)談判者花在寒暄上的的時(shí)間較少。與美方談判時(shí),盡量避免東拉西扯,最好盡快進(jìn)入主題。

4.2.2面子觀差異

中國(guó)人面子觀較強(qiáng),他們更愿意采用間接的方式;美國(guó)人大多面子觀較弱,他們不太重視談判前建立的私人關(guān)系。對(duì)他們來(lái)說(shuō),朋友和生意是分開(kāi)的,所以它們?cè)谡勁兄袝?huì)不斷發(fā)表自己的意見(jiàn)和看法,對(duì)談判中的不滿(mǎn)之處也會(huì)直接予以指出。

4.2.3法制觀差異

中國(guó)法制觀念淡泊,美國(guó)法制觀念強(qiáng)。所以在中美商務(wù)談判中,美國(guó)人對(duì)合同條款非常重視,履約行動(dòng)以合同規(guī)定的條款為準(zhǔn)。所以建議與美國(guó)人簽署的合同中要把權(quán)利和義務(wù)表達(dá)詳盡,盡量避免模糊的易造成誤解的條款。

4.2.4集體觀差異

中國(guó)人集體觀較強(qiáng),個(gè)人服從集體,強(qiáng)調(diào)集體責(zé)任;美國(guó)人集體觀較弱,強(qiáng)調(diào)個(gè)體主義,個(gè)人意識(shí)強(qiáng)烈。因此,在中美商務(wù)談判中,美方一般只派一至兩人出席,在談判過(guò)程中的出現(xiàn)的一些決議,美方代表可直接確認(rèn)。中方可根據(jù)這個(gè)情況收集信息了解對(duì)方談判人員的身份、性格、興趣、能力、弱點(diǎn)以及談判意圖等等,以在談判中對(duì)癥下藥,游刃有余,從容應(yīng)對(duì)。美國(guó)談判人員一般較少,這為收集美方談判人員的信息提供了便利。

4.3基于決策方式差異的對(duì)策

中美談判人員由于思維方式的不同在決策上存在巨大差異。美國(guó)文化偏好分析思維,談判決策采取順序決策法。他們往往從具體問(wèn)題入手,一個(gè)問(wèn)題解決了,再解決下一個(gè)問(wèn)題題,最后的協(xié)議就是已經(jīng)解決的一連串協(xié)議的總和。所以,與美方談判最好適應(yīng)他們的節(jié)奏,從細(xì)節(jié)入手,在一些不必要的小問(wèn)題上做適當(dāng)讓步。

中美國(guó)際商務(wù)談判比較復(fù)雜,企業(yè)及談判人員要根據(jù)具體情況精心策劃,認(rèn)真準(zhǔn)備,放松心態(tài),揚(yáng)長(zhǎng)避短,從容應(yīng)對(duì)。

參考文獻(xiàn):

[1]劉遂.國(guó)際商務(wù)談判中文化差異的影響分析.文摘版:經(jīng)濟(jì)管理.2016.1

[2]王寅.國(guó)際商務(wù)談判中的文化差異及應(yīng)對(duì)策略.商場(chǎng)現(xiàn)代化.2013

第2篇:商務(wù)溝通中的文化差異范文

關(guān)鍵詞:文化;文化差異;國(guó)際商務(wù)談判

        商務(wù)談判作為人際交往的一種形式,必然涉及不同地域、民族、社會(huì)文化的交往與接觸,從而產(chǎn)生跨文化談判。在跨文化談判中,不同地域、民族、文化的差異必將影響到談判者的談判風(fēng)格,從而影響到整個(gè)談判的進(jìn)程。因此,從事跨文化的商務(wù)活動(dòng),就必須了解和掌握不同文化間的聯(lián)系與差異。在作談判準(zhǔn)備時(shí),更要明了文化差異對(duì)談判的影響,只有積極地面對(duì)這種影響才能實(shí)現(xiàn)預(yù)期目標(biāo)。

        一、文化差異

        (一)文化的概念

        文化是個(gè)復(fù)雜的名詞。文化廣義指人類(lèi)在社會(huì)歷史實(shí)踐中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義指社會(huì)的意識(shí)形態(tài)以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)。作為意識(shí)形態(tài)的文化,是一定社會(huì)的政治和經(jīng)濟(jì)的反映,又作用于一定社會(huì)的政治和經(jīng)濟(jì)。隨著民族的產(chǎn)生和發(fā)展,文化具有民族性。每一種社會(huì)形態(tài)都有與其相適應(yīng)的文化,每一種文化都隨著社會(huì)物質(zhì)生產(chǎn)的發(fā)展而發(fā)展。

        人們每天都在通過(guò)與周?chē)说慕煌鶎W(xué)習(xí)文化。確切地說(shuō),文化是指一個(gè)國(guó)家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等。它包含信仰、知識(shí)、藝術(shù)、習(xí)俗、道德等社會(huì)生活的各個(gè)方面。

        (二)文化差異及其產(chǎn)生的原因

        文化差異廣泛地說(shuō),是指世界上不同地區(qū)的文化差別,即指人們?cè)诓煌沫h(huán)境下形成的語(yǔ)言、知識(shí)、人生觀、價(jià)值觀、道德觀、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的不同文化上的差異(尤其是東西方文化差異),導(dǎo)致了人們對(duì)同一事物或同一概念的不同理解與解釋。造成文化之間存在差異的原因很多。主要有以下幾個(gè)方面:

        1.經(jīng)濟(jì)差異

        人們會(huì)因?yàn)榻?jīng)濟(jì)水平的高低而關(guān)注不同問(wèn)題。例如,發(fā)達(dá)國(guó)家的人們生活富裕,受教育水平普遍較高,人們?cè)跐M(mǎn)足了溫飽問(wèn)題之后,更注重生活品質(zhì),對(duì)安全的欲望普遍較強(qiáng)。而在經(jīng)濟(jì)相對(duì)落后的國(guó)家或地區(qū),人們主要關(guān)心的是吃飯問(wèn)題。

        2.地域差異

        地域差異指不同地理區(qū)域由于地理環(huán)境而造成的差異,人們因在不同地域而往往有著不同的語(yǔ)言、生活方式和愛(ài)好,而這些必將影響到他們的行為習(xí)慣。中國(guó)的古諺中有“十里不同音,百里不同俗”的說(shuō)法,說(shuō)明地理上的差異對(duì)文化差異產(chǎn)生的巨大影響。

        3.民族差異

        由于歷史、飲食等種種原因,民族與民族之間的差異體現(xiàn)在生活的方方面面。拿維吾爾族和漢族來(lái)說(shuō),維吾爾族男女老少,能歌善舞,熱情好客。而漢族人性格溫和,情感不外露。這就形成了維吾爾族人在飲食、服飾、居住、節(jié)日、禮儀等物質(zhì)生活和文化生活上與漢族的顯著差異。

        4.宗教差異

        宗教是人類(lèi)社會(huì)發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物。世界上有三大宗教:基督教、佛教和伊斯蘭教。不同的宗教有著不同的戒條,從而影響到人們認(rèn)識(shí)事物的方式、行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀念。

    (三)文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的重要性

        國(guó)際商務(wù)談判是指處于不同國(guó)家和地區(qū)的商務(wù)活動(dòng)的當(dāng)事人,為滿(mǎn)足各自需要,通過(guò)信息交流與磋商爭(zhēng)取達(dá)到意見(jiàn)一致的行為和過(guò)程。它具有跨文化性。來(lái)自不同文化背景的談判者有著不同的交際方式、價(jià)值觀和思維方式,這就意味著在國(guó)際商務(wù)談判中了解各國(guó)不同文化,熟悉商業(yè)活動(dòng)的文化差異是非常重要的。

        在談判實(shí)踐中,很多談判者往往沒(méi)有足夠重視文化差異對(duì)談判結(jié)果的影響問(wèn)題。對(duì)于外國(guó)談判方的文化,即使有些談判者已經(jīng)注意到談判對(duì)方是“不同的”,但卻認(rèn)為并不重要。同樣,有些談判者去異國(guó)他鄉(xiāng)談判時(shí),為與對(duì)方保持融洽的關(guān)系,他們會(huì)注意到雙方文化上的相似之處,而忽視其不同之處。

        二、文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響

        文化對(duì)談判的影響是廣泛而深刻的。不同的文化將人們相互疏遠(yuǎn)并形成溝通中難以逾越的障礙。因此,談判者要尊重、接納彼此的文化,而且要透過(guò)文化的差異,了解對(duì)方行為的真正意圖,并使自己被對(duì)方所接受,最終達(dá)成一致的協(xié)議??偟膩?lái)說(shuō),文化差異對(duì)談判的影響主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

        (一)語(yǔ)言溝通技巧的運(yùn)用

        文化差異對(duì)談判過(guò)程的影響,首先表現(xiàn)在談判的語(yǔ)言溝通過(guò)程中。語(yǔ)言是任何國(guó)家、地區(qū)、民族之間進(jìn)行溝通的橋梁,在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中語(yǔ)言的差異是最直觀明了的。雖然解決語(yǔ)言問(wèn)題的方法也很簡(jiǎn)單,如雇傭一個(gè)翻譯或者用共同的第三語(yǔ)言交談就行了。但來(lái)自不同文化背景的談判人員所使用的語(yǔ)言行為存在著很大的差異,如果不了解這些差異,那么就很容易誤解對(duì)方所傳播的信息,從而影響談判目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。

第3篇:商務(wù)溝通中的文化差異范文

關(guān)鍵詞:商務(wù)溝通;文化層次;文化差異;文化結(jié)構(gòu);制度文化;文化沖突;交際能力

中圖分類(lèi)號(hào):F711 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-1573(2013)03-0028-03

一、文化與跨文化商務(wù)交際能力

(一)文化與文化結(jié)構(gòu)層次

文化是一種復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)象,它時(shí)刻影響著人的言語(yǔ)、行為。文化滲入人類(lèi)生活的方方面面,在不同的研究學(xué)科當(dāng)中,文化有著上百種不同的表述。人類(lèi)學(xué)的文化定義是:無(wú)處不在、無(wú)所不包的人類(lèi)知識(shí)和行為的總體。

對(duì)于文化的認(rèn)識(shí)可以從文化結(jié)構(gòu)來(lái)進(jìn)行分析,語(yǔ)言學(xué)普遍的觀點(diǎn)是將文化分為三個(gè)層次。

1. 表層文化:是指常用的、可視的文化層次,可用符號(hào)來(lái)表示。在一定時(shí)期內(nèi),被某一特定文化人群所使用。其表現(xiàn)方式為含有特定意義詞匯、手勢(shì)、服裝、圖形等。表層文化很容易被識(shí)別,也很容易被其他文化群體復(fù)制,它位于最外層。

2. 制度文化:指規(guī)范與習(xí)俗,其功能是在特定文化范圍內(nèi),同一文化人群在其群體內(nèi)使眾多個(gè)體特定行為達(dá)到預(yù)期一致。習(xí)俗風(fēng)俗、傳統(tǒng)慣例、行為規(guī)范等都屬于這一范疇。當(dāng)然,語(yǔ)言運(yùn)用習(xí)慣、方式也在這一范疇之內(nèi),制度文化位于中層。

3. 深層文化:價(jià)值觀是文化的核心,在文化層次的中心,也是文化層次中最穩(wěn)定的因素,一般不會(huì)在短時(shí)間內(nèi)改變。深層次文化包括哲學(xué)、宗教等決定人一切意識(shí)形態(tài)的因素。價(jià)值觀的習(xí)得是長(zhǎng)期的無(wú)意識(shí)過(guò)程,且形成之后不易改變。

(二)語(yǔ)言、文化與交際

語(yǔ)言作為文化傳承的符號(hào)、載體,記錄文化的發(fā)展。語(yǔ)言也是文化的重要組成部分。語(yǔ)言反映文化,有關(guān)語(yǔ)言即有關(guān)文化。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Edward Sapir在《語(yǔ)言論》中指出:“語(yǔ)言不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼續(xù)下來(lái)的各種做法與信念,這些做法與信念的總和決定了我們生活的性質(zhì)?!蓖瑫r(shí),文化滲透在社會(huì)的各個(gè)方面,語(yǔ)言也包括在內(nèi),決定著語(yǔ)言的使用。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家John Lyons認(rèn)為語(yǔ)言系統(tǒng)本身受其文化結(jié)構(gòu)的制約。由于文化的差異,賦予不同語(yǔ)言詞匯所固有的語(yǔ)義的區(qū)別,在文化溝通過(guò)程中體現(xiàn)含義不同。例如,中方用“龍”作為產(chǎn)品標(biāo)識(shí),直譯為“dragon”就似乎不妥了。在我國(guó)文化背景下,龍代表著吉祥、權(quán)力、尊榮,而dragon在西方文化中則代表著邪惡勢(shì)力、力量、破壞等。與其用dragon,倒不如用long拼音來(lái)描述。如同語(yǔ)言學(xué)家Lado表述的:一種語(yǔ)言中存在的語(yǔ)義,在另一種語(yǔ)言中并不存在。

語(yǔ)言是溝通的主要手段和形式,包括書(shū)面用語(yǔ)和口頭用語(yǔ)。溝通順利進(jìn)行與否,無(wú)論以何種方式,除了選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言符號(hào),對(duì)于語(yǔ)言的內(nèi)涵準(zhǔn)確把握顯得更為重要,同時(shí)語(yǔ)言也不可能脫離語(yǔ)言應(yīng)用環(huán)境而孤立地使用。

由此可見(jiàn),語(yǔ)言、文化與溝通交際是密不可分的有機(jī)整體,增加跨文化商務(wù)溝通效率,促進(jìn)商務(wù)文化交流,就不能離開(kāi)蘊(yùn)含在語(yǔ)言當(dāng)中的文化。了解文化差異有助于提高語(yǔ)言應(yīng)用的效果,促進(jìn)跨文化商務(wù)溝通。

(三)跨文化商務(wù)交際能力

不同的文化背景使得跨文化商務(wù)交際易于產(chǎn)生“意料外”的矛盾和沖突,導(dǎo)致大量的貿(mào)易摩擦產(chǎn)生。跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的水土不服以及大多數(shù)的企業(yè)購(gòu)并不能達(dá)到所期望的效果,大大影響了經(jīng)濟(jì)效益的提高。

跨文化交際能力是指跨文化環(huán)境中的交際能力,指具有不同文化背景的人之間進(jìn)行交際時(shí)具有的跨文化交際意識(shí),善于識(shí)別文化差異,排除文化干擾,成功進(jìn)行交際的能力。

隨著國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的頻繁,跨文化交際能力意味著經(jīng)濟(jì)效益。而交際能力的核心是語(yǔ)言的適當(dāng)性,在不同的文化背景下,不受本國(guó)的文化影響的恰如其分地表達(dá)思想,實(shí)現(xiàn)雙贏合作顯得尤為重要。

二、溝通中的文化沖突

(一)對(duì)于文化沖突的正確理解

文化沖突是處理文化差異不當(dāng)?shù)谋厝唤Y(jié)果,包括文化輕視、誤讀等,是跨文化溝通中的正常現(xiàn)象。當(dāng)不同文化背景下的商務(wù)人士在交流過(guò)程中,對(duì)于同一語(yǔ)義內(nèi)涵與外延理解并不是完全對(duì)等的。而正是這種差異的存在,使得跨文化溝通中或多或少地存在著文化沖突??缥幕?jīng)營(yíng)、貿(mào)易的成功與否,很大程度上是取決于跨文化商務(wù)溝通中文化差異的多寡與解決方式。認(rèn)識(shí)到文化差異存在的必然性,是跨文化交際順利進(jìn)行的前提條件。根據(jù)語(yǔ)言學(xué)家Storti分析,文化沖突的四個(gè)階段分別是:(假設(shè))期望對(duì)方與自己一樣;由于文化的不同,實(shí)際情況與期望差別很大;由于心理落差,感到憤怒和恐懼;失敗與退縮,跨文化交際以失敗告終。文化差異并不直接導(dǎo)致文化沖突及溝通失敗。識(shí)別文化差異并及時(shí)有效地解決潛在沖突,可以達(dá)成跨文化交際的目的。在不同的文化層次結(jié)構(gòu)中,文化沖突具體表現(xiàn)形式也不盡相同。

(二)文化沖突在不同文化層次的體現(xiàn)

在不同的文化層次范圍中,文化沖突的體現(xiàn)也是不盡相同的。根據(jù)文化的層次,將文化沖突分為三個(gè)方面。

表層文化沖突:根據(jù)關(guān)于跨文化商務(wù)交往與禮儀的調(diào)查顯示,在跨文化商務(wù)交際過(guò)程中,如何問(wèn)候、寒暄、介紹等表層的交流,具有較強(qiáng)的可識(shí)別性和可復(fù)制性,容易了解學(xué)習(xí)操作并掌握。如日本文化中以深度鞠躬表示敬意;西方文化中在交流時(shí),直視對(duì)方表示尊重;在一些部落蹭鼻子表示友好,等等。在提高商務(wù)交際能力方面,這些行為易于識(shí)別與復(fù)制。如果不能了解和尊重這些文化習(xí)俗,就有可能導(dǎo)致文化沖突。

制度文化沖突:儀式與規(guī)范的不同,體現(xiàn)在公司管理溝通的各個(gè)方面。包括合約雙方相對(duì)應(yīng)承擔(dān)的義務(wù)的內(nèi)涵和外延是不相同的。對(duì)于規(guī)范的認(rèn)知不同,在不同國(guó)家文化視閾下,只準(zhǔn)許做相關(guān)契約、規(guī)條所許可的。而對(duì)于另一些文化而言,則是明文規(guī)定的即為不可做的,未標(biāo)注為許可做的。不同契約文化還表現(xiàn)在對(duì)于文化沖突的解決方式的不同,側(cè)重點(diǎn)不同等。在商務(wù)溝通、貿(mào)易往來(lái)中往往會(huì)帶來(lái)較表層文化問(wèn)題更為棘手的挑戰(zhàn)。在商務(wù)交際方面,了解一國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣,商務(wù)慣例是必不可少的,同時(shí)應(yīng)用行業(yè)內(nèi)統(tǒng)一慣例,都可以規(guī)避這一層次的沖突。

深層文化沖突:價(jià)值觀是最不易識(shí)別的,對(duì)于跨文化背景商務(wù)溝通來(lái)說(shuō)影響也是最大的,對(duì)人的各種交際活動(dòng)起著支配性的作用。在我國(guó),集體利益高于個(gè)人利益,群體可以干預(yù)個(gè)人生活;而在英美等國(guó)家,個(gè)人利益高于集體利益,每個(gè)人都更注重隱私權(quán)。當(dāng)英美國(guó)家的個(gè)人利益與我國(guó)的集體利益發(fā)生碰撞時(shí),往往會(huì)使得交流上的雙方“頭破血流”。在不同的文化背景下,雙方也都會(huì)認(rèn)為這是“不言自明”的,可見(jiàn),文化差異產(chǎn)生文化沖突。隨著發(fā)展中國(guó)家在世界經(jīng)濟(jì)舞臺(tái)地位的日益提高,不同文化背景下企業(yè)“結(jié)同心”(企業(yè)購(gòu)并)時(shí),這種不同文化之間的碰撞顯得尤為激烈(因?yàn)檫@類(lèi)沖突中不但包括不同國(guó)家文化的沖突,還包括不同企業(yè)文化的沖突)。

三、基于價(jià)值觀的文化差異意識(shí)的培養(yǎng)與文化差異的識(shí)別能力的建立

基于文化沖突四個(gè)階段的分析,通過(guò)提高文化差異意識(shí),減少由于文化背景不同產(chǎn)生錯(cuò)誤期望,減少心理落差,避免產(chǎn)生憤怒與恐懼,可提高跨文化交際的效率。對(duì)于表層文化類(lèi)符號(hào),具備基本的文化差異意識(shí)即可識(shí)別,也較容易掌握應(yīng)用。而對(duì)于制度層次的文化差異,在商務(wù)領(lǐng)域,可以通過(guò)商務(wù)慣例學(xué)習(xí)來(lái)保證溝通交流的有效性。價(jià)值觀的差異通過(guò)簡(jiǎn)單觀察是不易識(shí)別的,而且也是不易應(yīng)用的。價(jià)值觀作為文化的核心,影響著“實(shí)踐活動(dòng)”。價(jià)值觀文化差異的識(shí)別為商務(wù)交際成功與否的關(guān)鍵,對(duì)于價(jià)值觀的理解以及應(yīng)用是提高跨文化交際能力的重要因素。

(一)深入認(rèn)識(shí)不同國(guó)家文化價(jià)值觀的特點(diǎn)

不同國(guó)家文化價(jià)值觀的特點(diǎn)到底如何,往往很難直觀地看到。價(jià)值觀往往是抽象的,深層次的。它是一切思維、行為、語(yǔ)言等思想和行為活動(dòng)的原因。文化識(shí)別能力建立,從認(rèn)識(shí)本國(guó)文化開(kāi)始。文化習(xí)得對(duì)于每個(gè)人來(lái)說(shuō)是在其本身思想行為與外界交往過(guò)程中積累沉淀的過(guò)程。每個(gè)人在特定的文化環(huán)境當(dāng)中,語(yǔ)言行為深受其影響。但一般對(duì)其有感性的認(rèn)識(shí),卻不了解其文化的深層特點(diǎn)。一般為“感到”或是“知道”某種思想行為是正確的。我國(guó)傳統(tǒng)文化深受儒家、道家和佛家文化的影響,盡管在這些文化背景下成長(zhǎng),或許我們并不能準(zhǔn)確地描述何為儒家文化、道教文化以及佛教思想。但是在日常行為言語(yǔ)中卻處處體現(xiàn)著這些文化對(duì)我們思想、行為的影響。

在商務(wù)交際中,我國(guó)的商務(wù)人員對(duì)于沖突是極力避免的,當(dāng)雙方產(chǎn)生貿(mào)易糾紛時(shí),我們趨向于溫和態(tài)度,與利益相比更重視關(guān)系;相反西方人卻認(rèn)為中方做事沒(méi)有原則,沒(méi)有規(guī)矩。我國(guó)以儒家為代表的“中庸”思想體現(xiàn)在商業(yè)方面是“一切以和為貴”“買(mǎi)賣(mài)不成仁義在”,強(qiáng)烈避免沖突產(chǎn)生,重視關(guān)系的建立和保持;而在西方文化背景下,人本主義思想則是“私人財(cái)產(chǎn)神圣不可侵犯”,維護(hù)自己的利益天經(jīng)地義,沖突產(chǎn)生須直截了當(dāng)?shù)亟鉀Q。在這種不同觀念的對(duì)比中,沒(méi)有勝負(fù)優(yōu)劣,有的僅僅是文化價(jià)值觀的不同。一種文化沒(méi)有絕對(duì)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷另一種文化行為是“低劣”還是“優(yōu)越”。每一種文化的成員既是行動(dòng)者也是觀察者不依照本國(guó)文化評(píng)判,認(rèn)識(shí)到并尊重這種不同,就是尊重文化,是進(jìn)一步交往的關(guān)鍵。

(二)深入了解不同國(guó)家文化價(jià)值觀的歷史形成過(guò)程

一個(gè)國(guó)家或是民族價(jià)值觀的形成本身就是一個(gè)歷史沉淀的過(guò)程,要了解一個(gè)國(guó)家的價(jià)值觀自然要追溯它的歷史。不同國(guó)家的歷史文化背景是相對(duì)穩(wěn)定的。文化在每個(gè)國(guó)家或民族在歷史的經(jīng)歷當(dāng)中沉淀,與歷史變遷相關(guān)聯(lián),但相對(duì)穩(wěn)定。在這個(gè)過(guò)程中,形成不同的習(xí)俗、傳統(tǒng)、基本的價(jià)值觀等,并傳承下去。不同區(qū)域地理環(huán)境與經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r,也都影響著當(dāng)?shù)匚幕男纬伞?/p>

相關(guān)文化背景的了解,對(duì)于增進(jìn)與對(duì)方的良好關(guān)系,準(zhǔn)確了解其意圖,都會(huì)起到積極的作用。了解對(duì)方國(guó)家民族歷史地理是相當(dāng)必要的,包括禁忌、風(fēng)俗、習(xí)慣。特定的圖騰,往往凝聚著一個(gè)民族的興衰榮辱。所以,相關(guān)民族文化知識(shí)的獲取,可以避免商務(wù)溝通中的弄巧成拙。

(三)從語(yǔ)言含義的不同把握文化價(jià)值觀差異

語(yǔ)言應(yīng)用的語(yǔ)境也不相同。根據(jù)美國(guó)學(xué)者霍爾高語(yǔ)境、低語(yǔ)境文化特點(diǎn),我國(guó)屬于高語(yǔ)境國(guó)家,交流過(guò)程中雙方默認(rèn)對(duì)方了解相關(guān)背景;而更多西方國(guó)家屬于低語(yǔ)境國(guó)家,交流過(guò)程中會(huì)詳盡介紹相關(guān)背景。高語(yǔ)境環(huán)境交流者相對(duì)容易融入低語(yǔ)境環(huán)境。但是,高語(yǔ)境文化與低語(yǔ)境文化背景人員交流時(shí)需要注意相關(guān)背景信息的介紹,以此來(lái)提高交流效率。

語(yǔ)言學(xué)家弗里斯曾指出,外語(yǔ)教學(xué)的各門(mén)課程都應(yīng)建立在本族語(yǔ)和外族語(yǔ)比較的基礎(chǔ)之上。語(yǔ)言的對(duì)比既是文化的對(duì)比,也是價(jià)值觀的對(duì)比。價(jià)值觀的了解和測(cè)量是需要通過(guò)相對(duì)具體、表象的事物來(lái)理解的。我們可以基于不同文化對(duì)同一具體事物的不同理解來(lái)對(duì)其價(jià)值觀作出嘗試性的認(rèn)識(shí)。

在認(rèn)識(shí)過(guò)程中,我們可以通過(guò)具體事物或是概念的對(duì)比,來(lái)了解其他國(guó)家民族的價(jià)值觀。抓住其相同、相似內(nèi)涵,注意區(qū)別理解其差異,這一差異往往是不同文化所賦予的。以“答復(fù)見(jiàn)面時(shí)間”為例,“on the way”反映不同文化背景下商務(wù)人士的時(shí)間觀念:在非洲,相關(guān)商務(wù)人員在約定的時(shí)間沒(méi)有出現(xiàn),其電話(huà)聯(lián)系的答復(fù)是“on the way”,然而在等待過(guò)程中發(fā)現(xiàn),其在路上的時(shí)間可能是數(shù)小時(shí),還可能是數(shù)天。這卻并不意味著非洲商業(yè)伙伴對(duì)貿(mào)易往來(lái)的不重視,在非洲文化背景下所體現(xiàn)的是非洲人的“寬松時(shí)間觀念”,也體現(xiàn)出非洲人工作生活閑淡和慢板的價(jià)值觀。而在美國(guó)社會(huì),守時(shí)則是一個(gè)人基本素養(yǎng),以及對(duì)他人尊重的體現(xiàn)。無(wú)故的不守時(shí),在商業(yè)領(lǐng)域帶來(lái)的后果是個(gè)人或公司信譽(yù)的喪失。價(jià)值觀體現(xiàn)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ饔^念及“天助自助者”的美國(guó)文化。

基于以上的分析,我們可以得出以下結(jié)論:在跨文化商務(wù)交際活動(dòng)中,首先要意識(shí)到差異的存在,了解差異,把握各種文化不同層次的特性,彼此尊重,盡量運(yùn)用對(duì)方可識(shí)別的符號(hào)、手勢(shì)、語(yǔ)言、溝通方式來(lái)進(jìn)行溝通交流。同時(shí)重視價(jià)值觀差別,關(guān)注表象的同時(shí)意識(shí)到背后價(jià)值觀體系的不同,通過(guò)了解不同價(jià)值觀的特點(diǎn)來(lái)解決商務(wù)交際溝通問(wèn)題,提升交際能力,達(dá)到成功商務(wù)交際的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]Dell Hymes On communicative competence. Sociolinguistics: Selected readings[M]. Harmondsworth, England:Penguin. 1972.

[2]竇衛(wèi)霖.關(guān)于跨文化商務(wù)交往與禮儀的調(diào)查研究[J].國(guó)際商務(wù)研究,1999,(5).

[3]霍爾.超越文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.

[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

[5]于虹音.商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)與跨文化交際能力[J].國(guó)際商務(wù)研究,2006,(3).

[6]吉爾特?霍夫斯泰德.文化與組織:心理軟件的力量[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2010.

[7]陸航.環(huán)球商務(wù)英語(yǔ)之旅[M].北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2010.

[8]顧嘉祖.從文化結(jié)構(gòu)看跨文化交際研究的重點(diǎn)與難點(diǎn)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(1).

[9]竇衛(wèi)霖.開(kāi)掘商務(wù)英語(yǔ)的文化內(nèi)涵[J].語(yǔ)言與文化,2003,(3).

第4篇:商務(wù)溝通中的文化差異范文

(一)價(jià)值觀念不同

價(jià)值觀是文化的核心部分,是影響人行為的主要因素。在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,價(jià)值觀是深層次影響因素。中方價(jià)值觀重視道德倫理層面,崇尚和諧與中庸,鼓勵(lì)個(gè)人服從集體。而西方價(jià)值觀重視法律和契約,崇尚個(gè)人英雄主義,重視個(gè)人自由與個(gè)人意愿。

(二)思維方式不同

思維方式在商務(wù)溝通中發(fā)揮著重要作用,不同地區(qū)的人形成了截然不同的思維方式。中西方在思維方式上的差異重點(diǎn)表現(xiàn)在辯證思維和邏輯思維這兩個(gè)層面上。西方思維方式偏向邏輯思維,而中方思維方式偏向辯證思維。邏輯思維明確區(qū)分了主觀思想和客觀思想對(duì)人和環(huán)境的影響,利用科學(xué)的角度觀察和分析世界,探索和發(fā)現(xiàn)符合邏輯推理的自然規(guī)律,重視推理和思維過(guò)程,追求客觀有效性。而中方思維方式屬于整體思維、感性思維和螺旋型思維。

(三)語(yǔ)境文化不同

語(yǔ)境文化是語(yǔ)言環(huán)境,其中包含地區(qū)的人文特征和當(dāng)?shù)靥厣奈幕顒?dòng),及長(zhǎng)期形成的文化沉淀和文化心態(tài)。語(yǔ)言環(huán)境與語(yǔ)體風(fēng)格環(huán)境的影響形成了不同民族獨(dú)立的語(yǔ)境文化,是文化的基礎(chǔ)。東方文化是典型的強(qiáng)語(yǔ)境文化,人們?cè)诮徽勚懈⒅匾鈺?huì),對(duì)語(yǔ)言環(huán)境和前后表達(dá)非常敏感。西方文化,尤其是美國(guó)文化,是典型的弱語(yǔ)境文化,不重視環(huán)境,重視“言傳”。

(四)不同

中國(guó)的比較復(fù)雜,民間流傳著多種宗教,主流是以儒家文化為核心,道教和佛教為主體宗教的宗教體系。而西方國(guó)家多數(shù)是以基督教為核心的宗教體系。中方宗教文化體系主張“仁”“和”“義”,人們的行為方式更注重道德倫理、和諧、中庸。而西方宗教文化體系追求平等、自由、博愛(ài),人們的行為方式更注重實(shí)踐和個(gè)體存在,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的自由與權(quán)力。

二、中西方文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)禮儀的影響

(一)稱(chēng)謂語(yǔ)與問(wèn)候語(yǔ)差異

首先,在稱(chēng)謂語(yǔ)上。中國(guó)人習(xí)慣在姓后面加上對(duì)方的職銜,以表示尊重。但是,在英語(yǔ)中卻很少有這種用法,例如,在中國(guó)“劉老師”是一種尊稱(chēng),但是,在英語(yǔ)國(guó)家,TeacherLiu絕對(duì)不是一個(gè)尊稱(chēng)。其次,在問(wèn)候語(yǔ)上。中方習(xí)慣問(wèn)“吃了嗎”“去哪了”,但是,在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中這樣的問(wèn)候會(huì)顯得不合時(shí)宜,不僅違反對(duì)方的文化習(xí)慣,甚至可能會(huì)侵犯對(duì)方的個(gè)人隱私。

(二)禮貌文明語(yǔ)差異

恭維語(yǔ)和謙虛語(yǔ)及其他禮貌用語(yǔ)的使用在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中比較普遍和重要。但是,在恭維和謙虛上中西方也有著明顯差異。中國(guó)人崇尚謙虛,在周易中對(duì)“謙”的解釋是“亨,君子有終”。但是,在西方國(guó)家,謙虛不僅不會(huì)成為一種美德,還會(huì)引起別人對(duì)你能力的誤會(huì)。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,對(duì)家人和朋友一般很少說(shuō)謝謝,造成麻煩也很少主動(dòng)道歉,因?yàn)檫@樣會(huì)顯得生分。但是,西方國(guó)家則不同。西方人有強(qiáng)烈的個(gè)體主義導(dǎo)向,即使接受家人的幫助也會(huì)道謝。因此,在商務(wù)活動(dòng)中要注意禮貌詞匯的應(yīng)用,尤其是道歉時(shí),要直截了當(dāng),以免造成誤解。

(三)見(jiàn)面禮節(jié)差異

在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,無(wú)論是正式或非正式場(chǎng)合,商務(wù)談判的雙方在見(jiàn)面時(shí)都要進(jìn)行問(wèn)候,問(wèn)候也屬于一種語(yǔ)言行為。除問(wèn)候語(yǔ)外,還伴隨一些肢體語(yǔ)言。東方國(guó)家的人喜歡握手、鞠躬,而西方國(guó)家則更習(xí)慣擁抱和吻面。因此,面對(duì)不同客戶(hù),要使用不同的肢體語(yǔ)言。

三、中西方文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響

(一)價(jià)值觀念不同對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響

由于價(jià)值觀念不同,中方在商務(wù)活動(dòng)中注重人際關(guān)系建設(shè)。在商務(wù)活動(dòng)中,中方與談判對(duì)象合同確定更多的是代表雙方以后要開(kāi)展長(zhǎng)期合作。但是,在西方核心價(jià)值觀里,主張談判雙方的平等和自由,注重個(gè)人主義,重視談判的直接結(jié)果和利益再分配。因此,他們更加追求公平合理的談判結(jié)果和談判雙方均衡的利潤(rùn)分配。對(duì)談判中的具體條款,西方人習(xí)慣利用數(shù)據(jù)進(jìn)行報(bào)價(jià)或提出明確交易條件。而東方人在談判過(guò)程中,并不重視談判雙方利潤(rùn)的均衡劃分,且缺乏平等意識(shí)。

(二)思維方式差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響

思維方式也是影響國(guó)際商務(wù)談判的一個(gè)重要因素。因?yàn)椴煌貐^(qū)的人在地區(qū)文化差異影響下,形成不同的文化差異和價(jià)值觀差異,最終形成思維方式差異。中方偏好綜合思維,而西方偏好分析思維。在商務(wù)談判過(guò)程中,中方通常采用的方式是先建立談判框架,然后再談細(xì)節(jié),是一個(gè)由大到小的過(guò)程。一旦原則框架確定,就不會(huì)再讓步,但是,細(xì)節(jié)部分有很大靈活性。而分析性邏輯思維讓西方人把整個(gè)談判過(guò)程分割為不同模塊進(jìn)行談判,一旦確立模塊就算完成。但是,中方談判人員習(xí)慣系統(tǒng)地看問(wèn)題,不愿把整個(gè)談判過(guò)程分割。也許談判進(jìn)行到一半,整個(gè)談判就結(jié)束了;也許談判進(jìn)行到最后,談判的核心部分尚未結(jié)束。但是,西方人談判進(jìn)行到一半,就是談判已經(jīng)結(jié)束了一半。西方人在原則問(wèn)題上比較寬松,不受原則框架限制。喜歡從具體事物入手,通常認(rèn)為細(xì)節(jié)是問(wèn)題的本質(zhì),與整體相比更重視個(gè)體。

(三)溝通風(fēng)格差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響

溝通風(fēng)格差異對(duì)談判過(guò)程有重大影響。前文提到,中方是典型的強(qiáng)語(yǔ)境文化,人們?cè)诮徽勚懈⒅匾鈺?huì),對(duì)語(yǔ)言環(huán)境和前后表達(dá)非常敏感;西方文化,尤其是美國(guó)文化,是典型的弱語(yǔ)境文化,不重視環(huán)境,重視“言傳”。在強(qiáng)語(yǔ)境環(huán)境下進(jìn)行商務(wù)溝通和談判,不但需要理解對(duì)方語(yǔ)言包含的意義,還必須結(jié)合當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言環(huán)境和對(duì)方的神態(tài)、表情、肢體語(yǔ)言等進(jìn)行判斷。例如,與中國(guó)人談判時(shí),因?yàn)槿寮椅幕珜?dǎo)和諧中庸,所以中國(guó)人在表示相反意見(jiàn)時(shí),不會(huì)直接提出反對(duì)意見(jiàn),而是用沉默來(lái)表達(dá),但在西方,沉默表示認(rèn)可,這就容易造成對(duì)談判結(jié)果的誤解。與此相對(duì),西方人則不同,他們很少利用語(yǔ)言環(huán)境、表情、態(tài)度、肢體語(yǔ)言等語(yǔ)境因素,而是直截了當(dāng)提出自己的看法和見(jiàn)解,不會(huì)因?yàn)轭檻]雙方的面子或友誼,而做出違反利益的行為。

(四)時(shí)間觀念差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響

不同文化背景產(chǎn)生不同的時(shí)間觀念。中國(guó)人認(rèn)為,時(shí)間不是一個(gè)線(xiàn)性概念,而屬于一個(gè)系統(tǒng)和循環(huán)概念。在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,中方代表通常會(huì)用系統(tǒng)性和統(tǒng)籌性的眼光來(lái)看待談判中遇到的問(wèn)題,可能在談判活動(dòng)中從談判基礎(chǔ)的確立直接到談判結(jié)束,也可能從談判細(xì)節(jié)直接回到談判原點(diǎn)。但是西方代表,特別是美國(guó)人,在商務(wù)談判中更加注重談判的速度和效率,有強(qiáng)烈的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)。中國(guó)人注重大局,在談判中需要用較長(zhǎng)時(shí)間考慮談判系統(tǒng)的完整性,而美國(guó)人在談判中則是雷厲風(fēng)行。

四、中西方文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)合同的影響

文化差異同樣會(huì)對(duì)商業(yè)合同的書(shū)寫(xiě)產(chǎn)生影響,尤其是國(guó)際商務(wù)合同。因?yàn)殡p方有截然迥異的文化背景,而且其價(jià)值觀、思維方式、溝通風(fēng)格也不相同。所以,在國(guó)際商務(wù)合同簽訂過(guò)程中,要利用并綜合考慮談判雙方不同的文化差異,確保雙方理解并明確表達(dá)出各自的意見(jiàn)。在中國(guó),受價(jià)值觀和思維方式的影響,在合同起草過(guò)程中,通常會(huì)使用如“bythetwosidesthroughfriendlyconsultations(經(jīng)雙方友好協(xié)商)”的表達(dá),但是,西方人認(rèn)為合同是具有法律效力的正式文本,會(huì)在合同書(shū)寫(xiě)過(guò)程中直奔主題,明確雙方權(quán)利和義務(wù)。同時(shí),還要充分考慮語(yǔ)境因素,真正理解合同要表達(dá)的意思,以選擇合適的詞匯。

五、結(jié)語(yǔ)

第5篇:商務(wù)溝通中的文化差異范文

關(guān)鍵詞:商務(wù)談判 文化差異 溝通障礙 文化認(rèn)同 角色障礙

隨著我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,使得對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)逐漸增多,國(guó)際商務(wù)談判的重要性逐漸凸顯,但是,在國(guó)際商務(wù)談判過(guò)程中,受到各國(guó)文化差異的影響和制約。

1 跨文化差異

商務(wù)談判與文化是密不可分的,商務(wù)談判是一種活動(dòng)過(guò)程,而文化是這種活動(dòng)的劑。各個(gè)國(guó)家有著不同的文化進(jìn)而形成跨文化差異,在跨文化差異中,價(jià)值觀念、時(shí)間觀念、思維方式、人際關(guān)系、談判風(fēng)格等的差異是最為突出的類(lèi)型。在談判過(guò)程中,需要將談判雙方的價(jià)值觀念、時(shí)間觀念、人際關(guān)系觀念等文化因素與談判技巧、談判策略等進(jìn)行結(jié)合,并將其納入企業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略和組織結(jié)構(gòu)中,在一定程度上便于實(shí)現(xiàn)雙方文化的統(tǒng)合、利益的共贏等談判目標(biāo)。

2 影響國(guó)際商務(wù)談判中跨文化差異的表現(xiàn)

在國(guó)際商務(wù)談判中,談判雙方在思維方式、價(jià)值觀等方面存在差異,因此,在選擇談判方式,制定談判策略時(shí),甚至?xí)a(chǎn)生一定的誤解,政治、經(jīng)濟(jì)等因素是產(chǎn)生這些差異的根源,但是,文化方面存在的差異是最主要的原因,具體表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面。

2.1 語(yǔ)言行為 國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中最多的就是進(jìn)行語(yǔ)言交流,雙方在語(yǔ)言交流過(guò)程中出現(xiàn)的語(yǔ)言問(wèn)題一般通過(guò)雇傭一位翻譯或者用共同的第三方語(yǔ)言交談就行了。因?yàn)榧词刮覀冊(cè)谀辰涣鞯膰?guó)際語(yǔ)言方面很熟練,但對(duì)于和不同國(guó)家進(jìn)行商務(wù)談判的時(shí)候,大家對(duì)于語(yǔ)言的文化等方面還是會(huì)有不同的。我們必須明確這點(diǎn),否則會(huì)容易誤解談判對(duì)手所傳達(dá)的信息,從而影響商務(wù)談判目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。

2.2 非語(yǔ)言行為 在國(guó)際商務(wù)談判中,除了進(jìn)行語(yǔ)言交流以外,用非語(yǔ)言方式同樣也是很重要的方式,這種非語(yǔ)言方式一般都是無(wú)意識(shí)就進(jìn)行的。談判人員往往會(huì)以非語(yǔ)言的更含蓄的方式發(fā)出或接受大量的比語(yǔ)言信息更為重要的信息。當(dāng)合作的國(guó)際合作方在談判過(guò)程中發(fā)出不同的非語(yǔ)言信號(hào)時(shí),當(dāng)雙方有著不同文化背景的時(shí)候,就極易會(huì)誤解這些信號(hào),同時(shí)可能還意識(shí)不到自己誤解了,從而就會(huì)影響接下來(lái)的商務(wù)談判的正常開(kāi)展。

2.3 風(fēng)俗習(xí)慣 習(xí)俗是一個(gè)十分普遍,而且人們司空見(jiàn)慣的社會(huì)現(xiàn)象,但它卻有著深刻的文化內(nèi)涵和巨大的影響力。風(fēng)俗習(xí)慣指?jìng)€(gè)人或集體的傳統(tǒng)風(fēng)尚、禮節(jié)、習(xí)性。是特定社會(huì)文化區(qū)域內(nèi)歷代人們共同遵守的行為模式或規(guī)范。一個(gè)民族有一個(gè)民族的習(xí)俗,一個(gè)民族有一個(gè)民族的性格。中西方習(xí)俗的差異無(wú)處不在,了解這些習(xí)俗文化,有助于正確的理解和運(yùn)用英語(yǔ)。

2.4 價(jià)值觀念 價(jià)值觀念是對(duì)政治、道德、金錢(qián)等事物是否有價(jià)值而進(jìn)行主觀判斷后,形成的主觀看法。一個(gè)人的價(jià)值觀念會(huì)不斷變化。價(jià)值觀念是指人們對(duì)客觀事物的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。在不同的國(guó)家、民族文化中,價(jià)值觀念往往會(huì)有很大的差異。國(guó)際商務(wù)談判中價(jià)值觀方面的差異不如其他方面的文化差異那么明顯,很不容易被掌握,所以會(huì)更難以克服。

2.5 時(shí)間觀念 人類(lèi)的時(shí)間觀念主要來(lái)源于觀察到的自然運(yùn)動(dòng)(含天體運(yùn)動(dòng))和人文運(yùn)動(dòng)(含歷史進(jìn)程)的有序性,來(lái)源于此等有序運(yùn)動(dòng)的節(jié)律性或律動(dòng)性。由于文化背景不同,各國(guó)的時(shí)間觀念也不盡相同。因此,了解訪問(wèn)國(guó)家工作時(shí)間及假日情況,對(duì)恰當(dāng)?shù)匕才派虅?wù)活動(dòng)日程、順利地開(kāi)展業(yè)務(wù)十分必要。

2.6 競(jìng)爭(zhēng)和合作觀念 商務(wù)談判的精華,即競(jìng)爭(zhēng)和合作。現(xiàn)在有很多原來(lái)是競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的企業(yè)之間紛紛掀起了合作的浪潮。在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,這些競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手之間的聯(lián)盟并沒(méi)有取代競(jìng)爭(zhēng),進(jìn)盟的公司仍然還是獨(dú)立的公司,還有獨(dú)立的利益。為了保證自我利益的實(shí)現(xiàn),他們之間不可避免地仍然存在著一定程度的競(jìng)爭(zhēng),但是競(jìng)爭(zhēng)又沒(méi)有妨礙相互之間的合作。這樣才能更好地開(kāi)展國(guó)際商務(wù)談判等活動(dòng)。

2.7 思維差異 在面臨復(fù)雜的談判任務(wù)時(shí),不同國(guó)家的人因?yàn)樗季S差異的不同,會(huì)用不同的方式做出決定。中國(guó)商人受歷史文化的影響相當(dāng)深,對(duì)國(guó)外人持有一定的謹(jǐn)慎心理。在先談原則還是先談細(xì)節(jié)上,中式思維表現(xiàn)在談判領(lǐng)域的一個(gè)直接行為方法就是注重先談原則后談細(xì)節(jié);而西方恰恰注重先談細(xì)節(jié)避免討論原則。

2.8 人際關(guān)系差異 商務(wù)談判中人際關(guān)系起到的作用是很復(fù)雜的。在絕大多數(shù)的正常商務(wù)談判中,談判雙方會(huì)以各自代表的利益相關(guān)方的利益為重,并不以所謂的人情作為衡量因素。但是,當(dāng)談判到了一定程度,所謂的利益已經(jīng)得到滿(mǎn)足,各方面已經(jīng)到了一個(gè)平衡點(diǎn),人際關(guān)系,社交人情又成為了談判是否最終達(dá)成一致的一個(gè)衡量因素,甚至最后導(dǎo)致一場(chǎng)談判的大逆轉(zhuǎn)。

2.9 民族情結(jié)和華語(yǔ)情結(jié) 英語(yǔ)作為談判的首要技能,被大多數(shù)中國(guó)商人視為學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。英語(yǔ)在中國(guó)無(wú)論是影響力,還是影響范圍都在增強(qiáng)和擴(kuò)大,但是,中國(guó)人對(duì)自己的母語(yǔ)有著另外的一種感情,這種感情深入骨子里,認(rèn)為華語(yǔ)是中華民族尊嚴(yán)的代表,由于語(yǔ)言的差異,在進(jìn)行國(guó)際商務(wù)談判時(shí),談判雙方在使用英語(yǔ)的過(guò)程中,會(huì)加入自己的語(yǔ)言文化,容易造成一些障礙??朔@種障礙最好的方法就是,一方面談判者要學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),另一方面還要學(xué)習(xí)法律、政治、宗教、社會(huì)意識(shí)等英語(yǔ)文化知識(shí)。

2.10 談判風(fēng)格 在國(guó)際商務(wù)談判活動(dòng)中,雙方有著不同的歷史傳統(tǒng)和政治經(jīng)濟(jì)制度,其文化背景和價(jià)值觀念也存在著明顯的差異。在認(rèn)識(shí)上談判風(fēng)格有可能是理性的,但是感性是其最多的表現(xiàn)形式。我們要吸收、借鑒不同國(guó)家、不同民族、不同地區(qū)談判者的優(yōu)勢(shì),進(jìn)而在談判中為我所用。為了減少失誤、規(guī)避損失,我們要汲取他們優(yōu)秀的談判經(jīng)驗(yàn)和談判藝術(shù),進(jìn)而不斷強(qiáng)化自己的談判風(fēng)格,使自己的談判更具說(shuō)服力。

3 應(yīng)對(duì)策略

3.1 樹(shù)立跨文化的交際意識(shí) 胡文仲(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士生導(dǎo)師)認(rèn)為文化錯(cuò)誤的嚴(yán)重程度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)語(yǔ)言錯(cuò)誤,因?yàn)樗菀自诟星榉矫嬖斐赏鈬?guó)人與中國(guó)人之間出現(xiàn)不愉快。為了避免出現(xiàn)交流障礙和文化沖突,在跨文化交際中,要充分考慮交際雙方的文化差異,做到。因此,樹(shù)立跨文化交際意識(shí),培養(yǎng)跨文化交際能力至關(guān)重要。

3.2 克服溝通障礙 ①交際雙方受各自文化背景差異的影響,在某些表述方面,一方語(yǔ)言難以用另一種語(yǔ)言來(lái)表達(dá),進(jìn)而出現(xiàn)一定的誤解,所以,翻譯的質(zhì)量在跨文化商務(wù)談判中顯得尤為重要。②應(yīng)對(duì)溝通角色的障礙。每個(gè)人在溝通過(guò)程中,會(huì)扮演不同的角色,擁有不同的身份,需要運(yùn)用不同的、恰當(dāng)?shù)臏贤ㄊ侄?。溝通時(shí),角色有彈性、柔性和適應(yīng)性的變化。溝通過(guò)程中,針對(duì)個(gè)人的人品修養(yǎng)、良心道德、主觀愿望和行為動(dòng)機(jī)做出肯定和欣賞,同時(shí)針對(duì)具體行為的結(jié)果和細(xì)節(jié)做出糾正,但不可以攻擊對(duì)方的人品、道德、主觀愿望和行為動(dòng)機(jī)。③努力實(shí)現(xiàn)文化認(rèn)同,把握談判對(duì)手的談判風(fēng)格。不同國(guó)家的商人在長(zhǎng)期談判實(shí)踐中形成的談判風(fēng)格,零碎地表現(xiàn)在他們的日常言談舉止中。想要用比較少的文字來(lái)描述或總結(jié)這些風(fēng)格顯得非常困難。因此,需要我們先確立考察商務(wù)談判的方法。在國(guó)際商務(wù)談判中,掌握談判對(duì)手的談判風(fēng)格,靈活多變,對(duì)癥下藥,有的放矢的運(yùn)用各種談判策略,對(duì)于談判取得積極性成果具有重大的意義。

3.3 進(jìn)行針對(duì)性的培訓(xùn) 有效的跨文化培訓(xùn)可以使員工更加了解對(duì)方民族的文化以及原公司文化,找出不同文化的相同點(diǎn),提高相互間的合作意識(shí)和溝通技巧,這也有助于加強(qiáng)員工的敬業(yè)精神,使其為公司做出更大的貢獻(xiàn)。通過(guò)培訓(xùn),使他們避免只站在自己文化的立場(chǎng)對(duì)別人的言行進(jìn)行解釋和評(píng)價(jià),要從對(duì)方異國(guó)文化的角度上思考問(wèn)題,保證自己的理解是準(zhǔn)確的,只有這樣才能減少偏見(jiàn)和歧視。

參考文獻(xiàn):

[1]李藝倩.論國(guó)際商務(wù)談判教學(xué)跨文化差異[J].大家,2010(4):258-260.

[2]李捷萍.論國(guó)際商務(wù)談判的跨文化差異及對(duì)策[J].職大學(xué)報(bào),2010(4).

[3]李藝倩.試論跨文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響與對(duì)策[J].青年與社會(huì):中外教育研究,2011(10).

[4]馮濤.中西方文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響[J].哈爾濱商業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(1):73-76.

第6篇:商務(wù)溝通中的文化差異范文

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)交際 跨文化 語(yǔ)用失誤

一、跨文化語(yǔ)用失誤的概念及國(guó)內(nèi)外研究狀況

語(yǔ)用失誤是跨文化交際中的常見(jiàn)現(xiàn)象。近年來(lái),隨著商務(wù)活動(dòng)的日趨頻繁,跨文化語(yǔ)用失誤引起了國(guó)內(nèi)外學(xué)者和語(yǔ)言教師的重視。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Jenny Thomas為跨文化語(yǔ)用失誤的研究奠定了理論基礎(chǔ)。大部分關(guān)于跨文化語(yǔ)用失誤的研究都是在他的研究成果之上進(jìn)行的。其他學(xué)者以Thomas的理論為基礎(chǔ),對(duì)語(yǔ)用失誤分別進(jìn)行了質(zhì)的研究和量的研究,分析了語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社交語(yǔ)用失誤方面的漢英差異,指出導(dǎo)致語(yǔ)用失誤的主要原因包括文化差異,文化遷移,母語(yǔ)遷移,違反語(yǔ)用規(guī)約,語(yǔ)言語(yǔ)用知識(shí)和社交語(yǔ)用知識(shí)的缺乏等。他們從不同的角度分析了語(yǔ)用失誤產(chǎn)生的原因,其研究為其他相關(guān)研究指明了方向,具有非常重要的實(shí)用價(jià)值。

二、研究商務(wù)英語(yǔ)交際中跨文化語(yǔ)用失誤的重要意義

研究跨文化語(yǔ)用失誤對(duì)于順利開(kāi)展國(guó)際商務(wù)活動(dòng)和商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)都具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。一方面,世界經(jīng)濟(jì)全球化需要大量適應(yīng)市場(chǎng)需求的國(guó)際商務(wù)人才。國(guó)際商務(wù)人才的特點(diǎn)是具有扎實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)功底,熟悉商務(wù)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí),同時(shí)還要具有較強(qiáng)的跨文化交際能力,一種理解文化差異并做出適當(dāng)反應(yīng)的跨文化語(yǔ)用能力。研究跨文化語(yǔ)用失誤有利于指導(dǎo)商務(wù)人員跨越文化障礙,在跨文化交際中調(diào)整自己的言語(yǔ)行為規(guī)范,避免因文化差異而產(chǎn)生的交際沖突、誤解和分歧,發(fā)現(xiàn)交際故障之所在并知道采取怎樣的補(bǔ)救措施,實(shí)現(xiàn)商務(wù)合作的目的。另一方面,商務(wù)英語(yǔ)的最大特點(diǎn)就是交際性和實(shí)用性。目前的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)基本上還是依照“英語(yǔ)+商務(wù)知識(shí)”的模式進(jìn)行,教師只重視語(yǔ)言技能和商務(wù)知識(shí)的傳授,忽略對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的導(dǎo)入和跨文化語(yǔ)用能力的培養(yǎng),使語(yǔ)言與文化脫節(jié)。為適應(yīng)入世后中國(guó)商務(wù)活動(dòng)日益國(guó)際化的發(fā)展趨勢(shì),跨文化語(yǔ)用能力在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的培養(yǎng)十分必要。研究跨文化語(yǔ)用失誤有利于推動(dòng)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程的改革發(fā)展,將有關(guān)言語(yǔ)行為中的跨文化語(yǔ)用內(nèi)容增加到商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)大綱中,在教學(xué)中將語(yǔ)言與文化相融合,以培養(yǎng)既懂得商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)又具有跨文化交際能力的復(fù)合型國(guó)際商務(wù)人才,減少跨文化交際中的語(yǔ)用失誤,提高跨文化交際的成功率。

三、商務(wù)英語(yǔ)交際中跨文化語(yǔ)用失誤的分析

第7篇:商務(wù)溝通中的文化差異范文

一、文化的分類(lèi)

1.高語(yǔ)境敏感文化對(duì)比低語(yǔ)境敏感文化

于1976年,美國(guó)人類(lèi)學(xué)家霍爾將文化分為高語(yǔ)境與低語(yǔ)境敏感文化兩種類(lèi)別。其中,高語(yǔ)境敏感文化的人,談話(huà)時(shí)往往將其真實(shí)的目的隱藏于話(huà)語(yǔ)之間。具有話(huà)里有話(huà),含有弦外之音的特點(diǎn)。因此如果在這種情況下想弄清究竟發(fā)生了什么事情,需要充分解析談話(huà)者的肢體語(yǔ)言,對(duì)于模棱兩可的話(huà)語(yǔ)要充分詮釋。而與之相反的低語(yǔ)境敏感文化的人,表達(dá)非常直接,明確地告知對(duì)方其重點(diǎn)核心的意義,沒(méi)有模糊的語(yǔ)言。上述兩種文化的典型代表如下,亞洲國(guó)家的人們屬于高語(yǔ)境敏感文化的范疇。而美國(guó)人則是低語(yǔ)境敏感文化的典型代表。

2.商務(wù)背景下的兩種文化背景的個(gè)體差異

在商務(wù)背景下,兩種文化背景的個(gè)體進(jìn)行溝通時(shí)必然會(huì)出現(xiàn)很多的問(wèn)題甚至是矛盾或沖突。正如上述所提到的,低語(yǔ)境敏感文化的人表達(dá)直接,這讓高語(yǔ)境敏感的人覺(jué)得是一種冒犯。而高語(yǔ)境敏感文化的人往往喜歡委婉拒絕,不愿意直接作出否定的結(jié)語(yǔ),這也讓低語(yǔ)境敏感文化的人以為還有談判的機(jī)會(huì),然而最終卻讓其一頭霧水。此外,高語(yǔ)境敏感文化的人認(rèn)為用餐時(shí)必要的社交手段,低語(yǔ)境的則喜歡速戰(zhàn)速?zèng)Q。

二、文化差異對(duì)跨國(guó)公司可能產(chǎn)生的影響

1.文化差異對(duì)跨國(guó)企業(yè)內(nèi)部產(chǎn)生影響

跨國(guó)企業(yè)的并購(gòu)、與合資經(jīng)營(yíng)必然會(huì)產(chǎn)生來(lái)自不同文化群體成員的矛盾沖突情況。當(dāng)企業(yè)從并購(gòu)中獲得新的核心競(jìng)爭(zhēng)力的同時(shí),也將面臨著重要且艱巨的整合任務(wù)。新成員的到來(lái),并非是公司組織結(jié)構(gòu)上的簡(jiǎn)單合并,更重要的是讓來(lái)自不同文化背景的員工同心協(xié)力,共同為公司的發(fā)展而努力。彼此之前通過(guò)溝通、相互了解,共同發(fā)展,真正地融為一體。因此,跨國(guó)企業(yè)的并購(gòu)成功與否,也取決于后期企業(yè)的整合,而關(guān)鍵在于兩個(gè)不同文化背景的群體的融合,以及企業(yè)對(duì)于文化差異的態(tài)度和采取的措施。如果企業(yè)能夠重視這一問(wèn)題,充分意識(shí)到文化的重要性,能夠有效避免或化解由于文化差異引起的沖突,那么公司未來(lái)的發(fā)展才能獲得一定的保障。因此不論是海外投資還是企業(yè)的招商引資,面對(duì)文化的差異,彼此了解,及時(shí)溝通,是解決問(wèn)題的核心和制勝的法寶。

2.企業(yè)產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)上的關(guān)注度受各國(guó)文化差異的影響

跨國(guó)企業(yè)進(jìn)行海外市場(chǎng)的業(yè)務(wù)拓展過(guò)程中,跨國(guó)文化差異是決定其成敗的核心因素。為此面對(duì)文化差異的巨大影響力,跨國(guó)企業(yè)應(yīng)該更加關(guān)注其正面積極的作用,從而為我所用,善于利用文化差異將有助于跨國(guó)事業(yè)的健康發(fā)展。面對(duì)新的文化市場(chǎng),跨國(guó)企業(yè)需要注重其市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)策略中的目標(biāo)針對(duì)性層面。必須深入探求目標(biāo)市場(chǎng)客戶(hù)的真正需求,了解他們的文化。文化的傳承和發(fā)展是任何企業(yè)和組織機(jī)構(gòu)無(wú)法改變的,文化是固有存在的,只有充分重視其存在,才能夠確保自身的企業(yè)能夠在國(guó)際市場(chǎng)上保持上升的地位。只有重視文化的多元性,才能保證自身經(jīng)營(yíng)處于不敗的地位。

三、跨國(guó)公司面臨跨國(guó)文化差異時(shí)的解決辦法

1.重視顯性溝通和隱性溝通

跨國(guó)企業(yè)如何打破文化差異的壁壘,在于其有效地共同。作為跨國(guó)企業(yè)與世界市場(chǎng)緊密相連的紐帶,溝通發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。溝通包括兩種類(lèi)別,即顯性溝通和隱性溝通。言語(yǔ)上的溝通屬于第一類(lèi),即顯性溝通。進(jìn)行言語(yǔ)溝通時(shí),應(yīng)該考慮對(duì)方能夠接受你的表達(dá)方式,你說(shuō)話(huà)的思維邏輯,以及語(yǔ)氣等。在溝通過(guò)程中,說(shuō)話(huà)者應(yīng)該具備察言觀色的能力,及時(shí)調(diào)整自己的表達(dá)方式,從而滿(mǎn)足對(duì)方的需求。尤其要明確對(duì)方的文化背景,其所在國(guó)家是屬于高語(yǔ)境敏感文化還是低語(yǔ)境敏感文化。對(duì)于這兩種文化的特征和溝通方面的特殊性應(yīng)該十分熟悉,從而能夠展開(kāi)有效地溝通。而與顯性溝通相對(duì)應(yīng)的,則是隱性的溝通。這種溝通默默地牽制著跨國(guó)企業(yè)的發(fā)展。由于其隱蔽性,往往為人們所忽視。具體而言,隱性溝通表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面,如對(duì)于時(shí)間的觀點(diǎn)和概念、雙方接觸時(shí)的距離、物質(zhì)的觀念以及對(duì)待友情的態(tài)度等等。不同文化背景下,對(duì)于時(shí)間觀念的差異是十分顯著的。例如,國(guó)際貿(mào)易中,德國(guó)人是十分遵守時(shí)間的,但是拉丁美洲的商人卻并不認(rèn)為時(shí)間可以約束任何人。此外,在溝通過(guò)程中,阿拉伯人喜歡近距離的接觸,而美國(guó)商人的一些禮貌或刻意避讓保持距離會(huì)引起阿拉伯人的誤會(huì),從而影響雙方的溝通。因此如果準(zhǔn)備開(kāi)拓國(guó)際業(yè)務(wù),那么首先應(yīng)了解目標(biāo)方的文化背景,了解其風(fēng)俗習(xí)慣,這樣在溝通過(guò)程中,才能確保相互理解,加深合作。

2. 注意產(chǎn)品的文化屬性

產(chǎn)品若要走向國(guó)際市場(chǎng),無(wú)論其品牌、品名及標(biāo)語(yǔ)、形象的設(shè)計(jì)都必須滿(mǎn)足其定位市場(chǎng)的文化屬性。既包括其商品本身材質(zhì)的選擇,也包括其外在包裝的設(shè)計(jì)。此外,其廣告的選擇、設(shè)計(jì)和定位也必須充分結(jié)合當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)的文化特質(zhì)。避免出現(xiàn)失敗的營(yíng)銷(xiāo)。

四、結(jié)語(yǔ)

跨國(guó)企業(yè)的全球化發(fā)展是社會(huì)發(fā)展的需求,是時(shí)代進(jìn)步的產(chǎn)物。然而全球化在給企業(yè)帶來(lái)巨大利益的同時(shí),也讓企業(yè)面臨著嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。跨國(guó)企業(yè)的健康發(fā)展源于企業(yè)對(duì)待跨國(guó)文化的態(tài)度,跨國(guó)文化差異的影響已成為制約跨國(guó)企業(yè)海外業(yè)務(wù)拓展的瓶頸,因此有效解決跨國(guó)文化差異的矛盾,是讓企業(yè)走上快速發(fā)展道路的必要手段。

參考文獻(xiàn):

第8篇:商務(wù)溝通中的文化差異范文

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)翻譯;文化信息轉(zhuǎn)換;形成原因;發(fā)展策略

商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易行為之中起著重要的溝通橋梁作用,商務(wù)英語(yǔ)作為國(guó)際貿(mào)易的重要溝通語(yǔ)言,其翻譯的準(zhǔn)確性往往與貿(mào)易雙方的文化因素具有重要聯(lián)系。如果商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員沒(méi)有深入了解貿(mào)易雙方的文化背景與生活方式的話(huà),就會(huì)使雙方的交流溝通出現(xiàn)一些困難,從而影響到貿(mào)易的順利進(jìn)行[1]。因此,商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員需要重視對(duì)影響文化信息轉(zhuǎn)換差異的因素進(jìn)行研究,能夠采取有效措施來(lái)減少這些因素對(duì)翻譯準(zhǔn)確性的影響,從而使商務(wù)貿(mào)易能夠更好開(kāi)展。

一、文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響

(一)文化差異在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的具體表現(xiàn)

不管是哪個(gè)國(guó)家,它都會(huì)擁有屬于自己的語(yǔ)言文化,國(guó)家價(jià)值體系、以及人民日常生活的綜合反映,便是這些獨(dú)具特色的語(yǔ)言文化。各個(gè)國(guó)家之間語(yǔ)言文化的差異,使得它們?cè)诰唧w交往過(guò)程中,往往會(huì)彰顯出各自的特點(diǎn)。首先,在實(shí)施商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,詞語(yǔ)之間的翻譯轉(zhuǎn)換具有較大的差異,這主要是由于貿(mào)易雙方之間在思維方式、文化背景以及生活方式上面,存在較大的差異,這便會(huì)影響到詞語(yǔ)之間翻譯轉(zhuǎn)換的準(zhǔn)確性[2]。因此,如果翻譯人員不注意的話(huà),就很容易在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中出現(xiàn)翻譯不全面甚至是翻譯錯(cuò)誤的現(xiàn)象。其次,在翻譯商務(wù)英語(yǔ)句子的過(guò)程中,由于國(guó)外語(yǔ)言更傾向于對(duì)客觀事實(shí)的描述,因此在文本上會(huì)體現(xiàn)出簡(jiǎn)潔明了的特征,而且在句子中一般不會(huì)包含較多的感彩。但我國(guó)語(yǔ)言在交往過(guò)程中,往往會(huì)展現(xiàn)出一些意向性的色彩,在語(yǔ)態(tài)跟時(shí)態(tài)上面,通常不會(huì)發(fā)生太大的變化,并且句子中一般會(huì)包含較為濃厚的感彩。

(二)文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確性的影響

文化差異首先便會(huì)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性產(chǎn)生重大影響,因?yàn)閲?guó)與國(guó)之間在文化背景與風(fēng)俗習(xí)慣上面存在相應(yīng)的差異,這些差異往往會(huì)通過(guò)語(yǔ)言文化表現(xiàn)出來(lái),進(jìn)而影響了商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性,從而導(dǎo)致貿(mào)易雙方在交流溝通的過(guò)程中,存在一些理解困難。這便對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員的專(zhuān)業(yè)素質(zhì)提出了更高的現(xiàn)實(shí)要求,它需要翻譯人員逐步提高自身的文化素質(zhì),能夠深入了解各個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言文化,從而有效掌握國(guó)與國(guó)之間的文化差異,進(jìn)而逐漸提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性[3]。所以,商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員除了掌握本國(guó)文化之外,還需要對(duì)貿(mào)易另一方國(guó)家的語(yǔ)言文化進(jìn)行深入研究,這才能提高自身的綜合素質(zhì),減少貿(mào)易雙方交流溝通中存在的障礙,進(jìn)而為商務(wù)貿(mào)易成功奠定良好的基礎(chǔ)。

(三)其它要素對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確性的影響

除了文化差異以外,還有其它一些因素也會(huì)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性產(chǎn)生影響,從而使翻譯過(guò)程中的文化信息轉(zhuǎn)換存在差異。像地理環(huán)境、民族心理以及思維方式等,任何思維活動(dòng)都需要通過(guò)語(yǔ)言來(lái)體現(xiàn),思維的成果也需要通過(guò)語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行表達(dá)。我們通過(guò)對(duì)國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言角度上的思維方式進(jìn)行研究可以發(fā)現(xiàn),中國(guó)人的思維方式呈現(xiàn)出螺旋式,一般會(huì)將重要的內(nèi)容放在語(yǔ)言后面。但西方國(guó)家的思維方式屬于直線(xiàn)型,他們喜歡在語(yǔ)言中開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,將內(nèi)容的重要性按照由大到小的語(yǔ)言排列方式進(jìn)行組合[4]。另外,國(guó)與國(guó)之間還存在民族心理上的差異,翻譯人員需要重視對(duì)這些民族心理進(jìn)行深入研究,避免貿(mào)易雙方發(fā)生理解錯(cuò)誤現(xiàn)象。例如,Sprite飲料,這個(gè)單詞在英文中通常會(huì)翻譯成妖精和精靈,在中國(guó)人看來(lái),這種飲料的名字過(guò)于邪惡,不符合他們追求吉利的思想。所以,在翻譯過(guò)程中,會(huì)將這種飲料譯成雪碧,進(jìn)而使飲料名字能夠符合中國(guó)人的民族心理,從而讓這種飲料名字可以體現(xiàn)出飲料清新涼爽、玲瓏剔透的特點(diǎn)。在地理位置的差異上面,由于英國(guó)西臨大西洋,東面是歐洲大陸,所以從西邊太平洋上吹來(lái)的風(fēng)比較溫暖濕潤(rùn),這就會(huì)使英國(guó)人對(duì)西風(fēng)比較喜愛(ài),英國(guó)有一種汽車(chē)的商標(biāo)便是以Zephyr所命名的,蘊(yùn)含著西風(fēng)的意思。但在中國(guó),西風(fēng)一般是從西面大陸上吹來(lái)的,寒冷干燥,所以不受中國(guó)人喜愛(ài)。中國(guó)人更加偏愛(ài)從東面海洋上吹來(lái)具有溫暖濕潤(rùn)特性的東風(fēng)。因此,中國(guó)便出現(xiàn)了一個(gè)叫做東風(fēng)的汽車(chē)品牌。

二、導(dǎo)致文化信息在商務(wù)英語(yǔ)翻譯轉(zhuǎn)換中出現(xiàn)差異的重要原因

(一)在顏色上出現(xiàn)的看法差異

一個(gè)民族與國(guó)家綜合素質(zhì)的重要表現(xiàn),便是文化。文化背景存在差異的國(guó)家在對(duì)顏色的認(rèn)識(shí)上面,往往會(huì)出現(xiàn)一些較為明顯的差異。雖然有些國(guó)家對(duì)某一顏色存在一定的共同認(rèn)識(shí),但容易在具體感覺(jué)顏色上出現(xiàn)差異,有的國(guó)家甚至?xí)霈F(xiàn)感覺(jué)截然相反的現(xiàn)象。導(dǎo)致出現(xiàn)這種情況的原因主要是由于國(guó)與國(guó)之間在文化背景以及地理位置上存在差異,所以便會(huì)在人們腦海中形成一些固定的認(rèn)識(shí)。例如,英國(guó)常常會(huì)將紅色看成是一種不吉利的顏色,因?yàn)榧t色跟人血液的顏色相同,因此他們認(rèn)為紅色象征著殘暴與血腥[5]。但我們中國(guó)卻非常喜愛(ài)紅色,認(rèn)為紅色是一種喜慶的象征,所以中國(guó)人在結(jié)婚時(shí)會(huì)穿上紅色的衣服,布置紅色的背景。而且,中國(guó)人在過(guò)年時(shí)會(huì)放紅色的鞭炮,意味著來(lái)年生活紅紅火火。除此之外,還有些國(guó)家會(huì)將白色看成是純潔美好的顏色,所以在婚禮上會(huì)穿白色的禮服,布置白色的背景。但白色在中國(guó)往往是不吉利的象征,一般會(huì)運(yùn)用到辦喪事上面。這些顏色在不同國(guó)家之間擁有不同的感覺(jué)與看法,主要還是由各個(gè)國(guó)家之間的文化背景差異所產(chǎn)生的。

(二)在數(shù)字上發(fā)生的理解差異

西方國(guó)家通常很忌諱的一個(gè)數(shù)字便是十三,他們認(rèn)為這個(gè)數(shù)字是不吉利的象征。西方國(guó)家產(chǎn)生這種理解與看法的重要根源,是因?yàn)槭齽偤酶ソ?jīng)中所描述耶穌的第十三個(gè)徒弟相對(duì)應(yīng),這個(gè)徒弟出賣(mài)了耶穌,使耶穌被釘在十字架上。因此,十三這個(gè)數(shù)字便被西方國(guó)家所不喜。但是,十三在中國(guó)文化中并沒(méi)有什么特殊的意味,是一個(gè)非常普通的數(shù)字,因此不存在什么忌諱。還有九這個(gè)數(shù)字,在我們中國(guó)很受歡迎與喜愛(ài),因?yàn)榫胚@個(gè)數(shù)字跟“久”諧音,所以往往象征著長(zhǎng)長(zhǎng)久久[6]。但是,九這個(gè)數(shù)字在其它國(guó)家中卻沒(méi)有包含這種意義。國(guó)與國(guó)之間語(yǔ)言文化的差異還會(huì)受歷史因素以及各自社會(huì)制度的影響,通常會(huì)表現(xiàn)出以下一些情況。首先是在原來(lái)語(yǔ)句中所包含的對(duì)象,經(jīng)過(guò)商務(wù)英語(yǔ)翻譯之后,就會(huì)消失不見(jiàn)。產(chǎn)生這種情況的原因是由于翻譯者沒(méi)有深入了解貿(mào)易雙方之間的語(yǔ)言文化差異,所以便直接忽視了這個(gè)對(duì)象,這種情況在很多商務(wù)英語(yǔ)翻譯活動(dòng)中普遍存在。其次是原來(lái)語(yǔ)言對(duì)概念的區(qū)分是非常明確的,但經(jīng)過(guò)商務(wù)英語(yǔ)翻譯之后,卻無(wú)法有效區(qū)分出相應(yīng)的概念。

(三)在語(yǔ)言修辭上存在的差異

修辭是語(yǔ)言表達(dá)的重要形式,但由于中西方文化之間存在一定的差異,所以在具體語(yǔ)言修辭上面往往存在較大的不同。特別是在比喻上面,由于中西方文化在審美情趣、民族傳承以及自然聯(lián)想上面存在差異,所以容易在具體實(shí)施商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中影響到貿(mào)易雙方的相互理解。例如,我們中國(guó)人一般喜歡將自己稱(chēng)為是龍的傳人,龍?jiān)谖覀冎袊?guó)是吉祥騰飛的意思。但西方國(guó)家卻認(rèn)為龍代表著邪惡,會(huì)造成破壞。從這個(gè)比喻修辭上,我們就可以看出,中西方文化之間存在的差異[7]。如果翻譯人員在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,沒(méi)有把握好這一點(diǎn)的話(huà),就容易導(dǎo)致貿(mào)易雙方產(chǎn)生理解錯(cuò)誤,從而影響到貿(mào)易的順利進(jìn)行。

三、提高文化信息在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中轉(zhuǎn)換準(zhǔn)確性的策略

(一)采取適當(dāng)?shù)淖兺ㄌ幚?/p>

翻譯人員在具體實(shí)施商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,需要有效掌握直譯或者是變通的方法,從而提高翻譯的準(zhǔn)確性,便于貿(mào)易雙方良好開(kāi)展交流溝通。例如,當(dāng)一句形式上比較相近的譯文在意義所指上面容易發(fā)生誤解情況時(shí),商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員就需要對(duì)譯文實(shí)施變通處理,從而保證翻譯出來(lái)的句子能夠跟原來(lái)譯文相貼切[8]。除此之外,也可以實(shí)行直譯,但翻譯人員需要在翻譯出的句子上標(biāo)上腳注,進(jìn)而便于另一方人員的理解,避免出現(xiàn)誤解情況。商務(wù)英語(yǔ)翻譯具有較高的靈活性,而且語(yǔ)言形式并不是固定不變的。翻譯人員需要根據(jù)貿(mào)易雙方的實(shí)際情況來(lái)實(shí)施適當(dāng)?shù)淖兺ㄌ幚?,從而才能更好促進(jìn)貿(mào)易的順利進(jìn)行。

(二)合理對(duì)相應(yīng)詞匯調(diào)整

形式上比較相近的譯文容易使貿(mào)易雙方產(chǎn)生一定的誤解,這就要求我們需要合理調(diào)整好相應(yīng)的詞匯,從而使翻譯出的語(yǔ)言能夠更好反映原文的意思。例如,杜康是我們中國(guó)的名酒,這種酒是根據(jù)我國(guó)古代釀酒高手杜康的名字而命名的,當(dāng)我們將這種酒的名字翻譯成英文時(shí),一般會(huì)翻譯成Dukang,外國(guó)人在看到這個(gè)詞匯時(shí),便會(huì)跟酒聯(lián)系起來(lái)。所以,杜康酒只是將杜康這個(gè)酒的商標(biāo)名稱(chēng)傳到了國(guó)外,沒(méi)有將杜康酒所蘊(yùn)含的文化信息傳播出去[9]。但是,當(dāng)我們對(duì)翻譯的詞匯進(jìn)行合理調(diào)整之后,便可以將古希臘酒神的名字Bacchus當(dāng)成是杜康酒的商標(biāo),這就可以有效實(shí)現(xiàn)文化信息的轉(zhuǎn)換與傳播,方便了貿(mào)易雙方的理解與交流。這是因?yàn)槲鞣絿?guó)家大多都知道古希臘酒神的名字,就跟我們中國(guó)對(duì)杜康的名字一樣熟悉。

(三)能夠科學(xué)組織好語(yǔ)篇

任何文章在具體翻譯的過(guò)程中,都會(huì)出現(xiàn)相應(yīng)的語(yǔ)碼,這就要求商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員能夠?qū)φZ(yǔ)篇、語(yǔ)法以及詞匯等多個(gè)方面進(jìn)行調(diào)整。例如,像商標(biāo)Nike一樣,西方國(guó)家將這個(gè)商標(biāo)看成是吉利的象征,但翻譯到我們中國(guó)之后,為了更好與產(chǎn)品內(nèi)容相適應(yīng),便直接翻譯成了耐克。耐克這種體育商標(biāo)便成為了經(jīng)久耐用的象征,能夠凸顯商品內(nèi)涵。但是,Nike在西方國(guó)家中所包含的另外一層意思卻沒(méi)有翻譯出來(lái),特別是吉祥這個(gè)重要象征。翻譯人員在具體開(kāi)展商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,往往會(huì)忽視這個(gè)商標(biāo)所包含了文化信息,所以使翻譯內(nèi)容出現(xiàn)了文化信息丟失的現(xiàn)象。因此中國(guó)人只知道耐克是一種高端體育產(chǎn)品,質(zhì)量比較好,但卻不知道這個(gè)商標(biāo)中所包含更深層次的文化意蘊(yùn)。除此之外,導(dǎo)致商務(wù)英語(yǔ)翻譯影響貿(mào)易雙方正常溝通理解時(shí),還有國(guó)與國(guó)之間地理位置與風(fēng)俗習(xí)慣的不同。這就要求翻譯人員需要重視開(kāi)展對(duì)各個(gè)國(guó)家之間的語(yǔ)言文化研究,能夠在貿(mào)易雙方之間尋求一個(gè)文化契合點(diǎn)。從而使商務(wù)英語(yǔ)翻譯能夠更加貼近原文意思,達(dá)到有效減少文化信息轉(zhuǎn)換差異的目的。

四、結(jié)語(yǔ)

總而言之,商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員需要有效把握住貿(mào)易雙方之間的文化差異,逐步提高自身的文化素養(yǎng),深入了解其它國(guó)家的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣,能夠在本國(guó)文化跟他國(guó)文化之間找尋到相應(yīng)的契合點(diǎn)。在堅(jiān)持翻譯標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上采取一些合理的變通策略,為貿(mào)易雙方搭建良好的溝通橋梁,這才能有效提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性,減少一些不必要的翻譯失誤與模糊不清。從而促進(jìn)貿(mào)易的順利進(jìn)行,為貿(mào)易雙方的下次合作奠定良好的基礎(chǔ)。

作者:魏爽 曲艷紅 單位:牡丹江師范學(xué)院

參考文獻(xiàn):

[1]鞠艷.例談商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的信息對(duì)等與文化色彩[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011,04.

[2]李鑌.商務(wù)英語(yǔ)翻譯與文化信息等值研究[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2011,06.

[3]李學(xué)穎.商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的信息對(duì)等與文化色彩[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào),2012,15.

[4]陸惺燕.注重文化信息在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的傳遞[J].湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,06.

[5]趙?。虅?wù)英語(yǔ)翻譯中文化信息的轉(zhuǎn)換[D].哈爾濱理工大學(xué),2011.

[6]馬文書(shū).商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化信息的流失及補(bǔ)償措施[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2013,05.

[7]馬文書(shū).商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化信息的流失及補(bǔ)償措施[J].重慶城市管理職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2012,02.

第9篇:商務(wù)溝通中的文化差異范文

【關(guān)鍵詞】國(guó)際商務(wù)談判文化差異跨文化變量

Weiss(1998)對(duì)文化差異在談判過(guò)程的研究做出了具大貢獻(xiàn),他總結(jié)并定義了談判過(guò)程中的12個(gè)影響變量,每一個(gè)變量都集中體現(xiàn)了一種文化差異的影響。這12個(gè)變量被分為五組:有兩個(gè)變量被歸為有關(guān)談判概念的影響因素;三個(gè)變量涉及到談判角色;三個(gè)變量與談判交流有關(guān);另外三個(gè)變量涉及談判進(jìn)程;最后一個(gè)變量影響談判結(jié)果。

這十二個(gè)影響商務(wù)談判的跨文化變量非常具有代表性,盡管學(xué)者們對(duì)影響國(guó)際商務(wù)談判的文化因素有不同看法,但卻都一致贊同文化在談判中占據(jù)的角色。弄清楚談判對(duì)方的文化可以促使談判者加強(qiáng)溝通、及時(shí)計(jì)劃并且更富效率。

一、影響國(guó)際商務(wù)談判的跨文化基本變量

筆者主要集中以其中四個(gè)最基本的跨文化變量作為理論依據(jù),分析文化對(duì)談判的影響。正確理解和運(yùn)用這四個(gè)變量,有助于談判人員在談判過(guò)程中避免因缺乏對(duì)文化的了解而引起困惑和誤解,從而得到較好的談判結(jié)果。

1、第一個(gè)變量:談判的基本觀念

文化背景不同,談判人員對(duì)談判的基本定義的理解也不盡相同,比如日本人認(rèn)為談判是交換信息,發(fā)展生意關(guān)系的過(guò)程。而對(duì)美國(guó)人,談判則是一種由報(bào)價(jià)與還價(jià)達(dá)成交易的過(guò)程。

在談判目標(biāo)上,有的文化把談判看成是對(duì)抗性的,有的文化把談判看成是合作性的,從而采取不同的措施。在一些文化中,商務(wù)人員對(duì)短期合同較有興趣,比如美國(guó)人,對(duì)他們來(lái)說(shuō),合同就是目標(biāo)。然而在另一些國(guó)家中,人們更注重的是建立長(zhǎng)久的合作關(guān)系,日本就是這樣的一個(gè)典型,對(duì)他們來(lái)說(shuō),簽訂合同不是談判的目標(biāo),雙方建立持久的伙伴關(guān)系才是焦點(diǎn)所在。所以,在談判前,商務(wù)人員要確定自己的談判目標(biāo)和另一方的目標(biāo)是否相符,當(dāng)目標(biāo)不同時(shí),協(xié)議是很難達(dá)成的。

2、第二個(gè)變量:禮儀和禮貌

所謂商務(wù)談判禮儀,就是指在長(zhǎng)期的商務(wù)談判交往過(guò)程中, 滿(mǎn)足迎合文化的適應(yīng)性而形成的行為或活動(dòng)的規(guī)范。國(guó)際商務(wù)談判禮儀的作用一是律己,二是敬人,三是反映國(guó)家的文明程度。但來(lái)自不同文化的談判人員對(duì)人際交往的準(zhǔn)則,禮節(jié)有不同的看法。

在不同的國(guó)家,見(jiàn)面禮儀就不一樣。譬如日本常采用鞠躬的方式,泰國(guó)采用雙手合十的方式,法國(guó)人采用親吻的方式, 阿根廷人不僅親吻而且擁抱。而在大多數(shù)非洲國(guó)家中,習(xí)慣用身體打招呼,長(zhǎng)時(shí)間地把手放在客人的肩上。

跨國(guó)文化交流的一個(gè)嚴(yán)重通病是“以己度人”,即主觀地認(rèn)為對(duì)方一定會(huì)按照我們的意愿、我們的習(xí)慣去理解我們的發(fā)言,或從對(duì)方的發(fā)言中我們所理解的意思正是對(duì)方想表達(dá)的意思。

缺乏正確恰當(dāng)?shù)亩Y儀規(guī)范,一場(chǎng)國(guó)際商務(wù)談判將可能無(wú)果而終,必要的重視則可能帶來(lái)意外的收效。

3、第三個(gè)變量:時(shí)間的價(jià)值

對(duì)于時(shí)間,每種不同的文化都有其特定的概念。時(shí)間的價(jià)值也是因談判人員而異的,有些國(guó)家的談判人員認(rèn)為時(shí)間是有限的,應(yīng)當(dāng)制定嚴(yán)格的議事日程,加快談判的進(jìn)程。有些國(guó)家的談判人員認(rèn)為時(shí)間是很多的,他們更期望時(shí)間的靈活性。

在所有這些影響談判但似乎又最不易察覺(jué)的因素就數(shù)“時(shí)間”了。作為一種不可見(jiàn)的文化差異的表現(xiàn)形態(tài):比如談判者是否戴手表,是否用日程手冊(cè),除此之外,不同文化的人們?cè)趯?duì)工作計(jì)劃與工作進(jìn)程的態(tài)度上也表現(xiàn)得非常不同。實(shí)際上,時(shí)間貫穿了整個(gè)商務(wù)談判的過(guò)程,從談判初期到進(jìn)行,再到談判結(jié)果。當(dāng)談判人意識(shí)到時(shí)間概念在不同文化有所差異時(shí),就會(huì)將其作為一個(gè)因素放到國(guó)際商務(wù)談判中去考慮和衡量,從而談判的目標(biāo)、策略與結(jié)果也會(huì)有所修訂。

4、第四個(gè)變量:交流與溝通的復(fù)雜性

按照Salause(1991)的說(shuō)法,談判的過(guò)程就是溝通的過(guò)程。有效的談判勝于一切好的交流。而另一方面,失敗的交流,則會(huì)扼殺所有的合作機(jī)會(huì)。明白交流與溝通在國(guó)際商務(wù)談判中的角色非常重要。文化背景不同,談判人員的交流方式不同。不同的群體用不同的方式進(jìn)行交流,語(yǔ)言、動(dòng)作或者表情有的直接,有的間接。而所有的談判都是發(fā)生在一定的環(huán)境下,不管這個(gè)環(huán)境是在辦公樓或是在飯店。

這就決定了在不同環(huán)境下可能采取不同的交流方式。如果不了解雙方的交流模式,來(lái)自高關(guān)聯(lián)文化國(guó)家(High-context Culture)的談判手和來(lái)自低關(guān)聯(lián)文化國(guó)家(Low-context Culture)的談判手之間會(huì)產(chǎn)生誤解,從而造成談判失敗。

所謂Low-context Culture,是一種溝通直接、清晰的方式,對(duì)方表達(dá)的意思就是其所傳達(dá)的信息。以德國(guó)為例(見(jiàn)表1),德國(guó)人喜歡直截了當(dāng)?shù)臏贤?,他們希望?duì)方能直接回答他們的疑問(wèn)。至于High-context Culture,其溝通則顯得較模糊與間接,很大一部分信息潛藏在身體語(yǔ)言,或者所表達(dá)信息的另外一個(gè)層次,外界環(huán)境與非語(yǔ)言行為對(duì)于理解這種交流方式非常關(guān)鍵。阿拉伯國(guó)家和日本是代表,這體現(xiàn)在他們談話(huà)做事中,較多使用眼神、手勢(shì)或面部表情以及不明確的暗示。

二、案例分析

某非洲國(guó)家對(duì)大型成套設(shè)備公開(kāi)招標(biāo),來(lái)自不同國(guó)家的許多大公司都參與了這場(chǎng)競(jìng)標(biāo),當(dāng)中不乏以高技術(shù)和好質(zhì)量著稱(chēng)的德國(guó)公司。在這種情況下,中國(guó)的一家A公司在去非洲競(jìng)標(biāo)前做足了準(zhǔn)備:對(duì)該國(guó)家的風(fēng)土人情做了詳細(xì)調(diào)查,了解到在當(dāng)?shù)兀鐣?huì)地位、尊嚴(yán)和聲譽(yù)非常重要。做足了準(zhǔn)備之后,中國(guó)公司踏上了非洲之行。

在第一輪談判過(guò)程中,中方代表有公司的總經(jīng)理、首席談判代表、當(dāng)?shù)貥I(yè)務(wù)代表和翻譯。對(duì)方代表有決策者和秘書(shū)。首先,總經(jīng)理與對(duì)方談及中非兩國(guó)間的美好友誼,并表達(dá)了真摯的合作意愿;然后,中方的談判代表開(kāi)始就中方的產(chǎn)品、人員優(yōu)勢(shì)進(jìn)行介紹。非方代表表現(xiàn)得十分禮貌友好,即使在氣溫高達(dá)40攝氏度的環(huán)境中,仍然一絲不茍地穿著筆挺的正裝。這輪談判的效果雙方都很滿(mǎn)意。

之后,無(wú)意中,中方代表打聽(tīng)到一些部落的首領(lǐng)能夠?qū)φ┘佑绊懥?,于是,中方利用短暫的時(shí)間盡力與這些部落首領(lǐng)建立了良好的關(guān)系。最后,這些首領(lǐng)幫助A公司贏得了這聲競(jìng)標(biāo)。

在這個(gè)案例中,我們可以看出,對(duì)禮節(jié)重視程度的重要性。對(duì)非洲人來(lái)講,禮節(jié)與地位非常重要,如果沒(méi)有得到重視與認(rèn)可,他們將認(rèn)為被怠慢。與其他國(guó)家競(jìng)爭(zhēng),熟悉當(dāng)?shù)氐亩Y節(jié)習(xí)俗相當(dāng)必要。同時(shí),在建立雙方關(guān)系的過(guò)程中,避免冒犯、展示友好、促進(jìn)合作關(guān)系與加強(qiáng)溝通交流這些相關(guān)禮節(jié)非常需要謹(jǐn)慎與細(xì)致。

三、結(jié)語(yǔ)

本文通過(guò)四個(gè)基本的跨文化變量介紹與案例分析進(jìn)一步證實(shí)了正確理解和運(yùn)用跨文化談判的變量,能夠有效避免因文化差異引起的談判受阻甚至破裂,從而使談判順利進(jìn)行。了解對(duì)方談判者對(duì)談判過(guò)程的基本看法,可以采取相應(yīng)的措施去應(yīng)對(duì)。禮儀和禮貌在談判中也起著重要的作用。了解來(lái)自不同文化的談判手的時(shí)間觀,就可以適當(dāng)?shù)卣{(diào)整,以便建立和諧的關(guān)系。正確理解不同文化的談判人員所采取的交流模式,可以避免因交流模式的不同而引起的誤解,從而促使達(dá)到良好的談判目標(biāo)與結(jié)果。

【參考文獻(xiàn)】

[1] 劉園:國(guó)際商務(wù)談判-理論?實(shí)務(wù)?案例,中國(guó)商務(wù)出版社,2005年。

[2] 劉莉芳:文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響,科技情報(bào)開(kāi)發(fā)與經(jīng)濟(jì),2006年第9期。