前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了高校土木工程專業(yè)外語教學范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:
經濟快速發(fā)展對21世紀人才提出更高要求。目前,工科專業(yè)外語教學存在諸多不足。本文結合教學經驗,以土木工程專業(yè)外語為例從教學手段、教學效果、學生積極性等方面探究課題教學效果不佳的原因,提出了“改進教學方法”、“豐富教學內容”等工科專業(yè)外語教育改革方法,為從事工科專業(yè)外語教學的教師提供參考。
關鍵詞:專業(yè)外語;問題;改進建議
一、引言
隨著經濟全球化的迅猛發(fā)展,工程、信息、產業(yè)等領域面臨極大的機遇與挑戰(zhàn),由此,社會對人才的要求隨之提高和發(fā)展。各高等院校的人才培養(yǎng)也必須適應這一國際化趨勢[1]。外語教育既是順應國際化趨勢的重要方面,也是滿足我國科技、經濟和文化發(fā)展中培養(yǎng)具有國際競爭力的人才的需要。專業(yè)外語課程的開設旨在培養(yǎng)學生能夠利用外語這個工具,通過閱讀去獲取國外的與本專業(yè)有關的科技信息。土木工程專業(yè)外語即是大學土木工程專業(yè)的一門重要專業(yè)英語課。該門課程通過介紹結構、基礎、橋梁、水利、環(huán)境幾部分的歷史背景、現狀和發(fā)展狀況,從中解釋專業(yè)詞匯、特殊語法和翻譯技巧。[2]課程目的是讓學生掌握常見的專業(yè)詞匯及其用法,鍛煉其閱讀及翻譯外文文獻及專業(yè)資料的能力。同時結合專業(yè)知識理解英文大意,把握目前國內外先進專業(yè)知識。然而,由于工科專業(yè)背景等多因素影響,導致專業(yè)外語教學效果平平。本文將結合專業(yè)外語的教學實踐,分析當前土木工程專業(yè)外語教學所存在的問題,并針對問題提出改進建議。
二、土木工程專業(yè)外語教學存在的問題
(一)教學方式陳舊,課堂變閱讀課或翻譯課
由于專業(yè)外語課程的特殊性,其具有外語課的閱讀翻譯方面的要求,同時包含大量專業(yè)知識。往往這門課程由土木工程專業(yè)教師授課,通常的授課方式是依據專業(yè)英語教材,詳細地或節(jié)選一些文章,逐字逐句進行中文翻譯及講解,或者先用漢語將相關知識講解一遍再對著課文進行翻譯。盡管講解過程中會有提問或讓學生自己翻譯,再由教師總結點評,但是這種教學方式只能授學生以“魚”而不能授之以“漁”。學生始終不是課堂的主人,一節(jié)課結束后僅僅在書本上記下漢語解釋,翻譯水平沒有提高,閱讀及理解科技文獻的能力更未得到鍛煉。與“培養(yǎng)21世紀新型人才”這一高校培養(yǎng)人才目標想去甚遠。
(二)學生學習積極性不高
由于受社會等各方面因素的引導,學生將學習外語的主要精力放在大學四、六級英語考試上,甚至由于英語應試考級過多,對英語學習產生了厭倦情緒。同時,很多學生學習專業(yè)外語目的不明確,不能切實體會該門課程在日后文獻閱讀過程中的重要性,再加之往往工科專業(yè)外語教學模式陳舊,勢必導致學生對專業(yè)外語學習缺乏主動性,在課堂上表現異常低調,不愿出聲,埋頭苦讀,怕被教師看到,“怕發(fā)音、怕提問、怕翻譯”的現象突出,教師只有用點名等方式強迫學生參與到課堂活動中來,這種師生互動方式效果不好,氣氛非常沉悶,缺乏積極性。
(三)教材內容陳舊
與土木工程專業(yè)其他課程教材相比,專業(yè)外語教材建設較為落后[3]。適用于高等教育的教材種類偏少且內容與現代先進土木領域水平相差較大,專業(yè)性與通用性不強,不能滿足高等教育改革的發(fā)展需要。就土木工程專業(yè)而言,隨著社會需求和學科建設的發(fā)展,目前許多高校土木工程系下設有結構工程、橋梁工程、公路工程、巖土工程等多個專業(yè),這些課程設置差異較大,而專業(yè)外語教材只有一本《土木工程專業(yè)英語》,教材單一,不能重點針對某一專業(yè),只能一本教材內涉及多個土木領域,導致信息量過大,往往一學期下來所學內容只能涵蓋教材的1/3~1/4章節(jié)。并且,專業(yè)外語教材大多選取外文報刊或文獻,每篇閱讀材料中包含專業(yè)詞匯繁多,句子結構冗長、復雜且過于集中。長句、難句、重點、難點知識點分布不合理,因此,大部分學生對專業(yè)外語感到力不從心,望而生畏,甚至失去學習的興趣與信心。
三、工況專業(yè)外語教學的幾點建議
針對上述土木工程專業(yè)英語教學中存在的問題,依據21世紀大學生的培養(yǎng)要求,結合近幾年的授課想法與經驗,提出以下幾點建議。
(一)改進教授方法,突出課堂教學特色
改革教學方法的指導思想是在教學過程中充分發(fā)揮教師的主導作用,并全面體現學生的主體地位,因此,教學方法的重點應是學生實際能力的提高。專業(yè)外語教學強調培養(yǎng)學生閱讀及翻譯科技文獻的能力,因此可以要求學生對文章預習并進行段落劃分,歸納總結段意,表述中心思想,從整體上把握文章大意及相關專業(yè)內容。同時,教師可針對整篇文章進行綜述性講解,并就文章提出一些相關的問題,請學生來回答,這樣能較好地促進學生閱讀能力的提高。另外,針對文章中較難、較長的段落,可利用某一長句進行翻譯技巧的講解,要講清、講透,其余段落可讓學生進行翻譯。同時,在教學形式上,可合理運用多媒體,增加學習趣味性,多媒體課件視聽結合、聲像并茂、動靜皆宜的特點可活躍課堂氣氛,使學生的注意力更加集中。比如,上課十分鐘可讓土木工程專業(yè)學生觀看美國《discovery》紀錄片中關于建筑結構的講述部分,在了解專業(yè)詞匯的同時,可提高其聽力能力,最終提高學生專業(yè)英語的學習氣氛。為了提高學生的學習積極性,在教學過程中,可將學生進行分組,在回答問題及文章翻譯過程中可設置分組討論環(huán)節(jié),小組派出代表進行回答,再由其他小組進行點評或補充,最終將各小組課堂表現成果計入平時成績作為期末考核參考。這樣能最大限度的將學生作為課堂主體,充分調動其學習積極性與課堂參與性,較好的達到專業(yè)外語的學習目的。
(二)注重專業(yè)詞匯,強調學習重點,豐富教學內容
掌握專業(yè)詞匯是進行專業(yè)外語學習的基礎,所以專業(yè)詞匯的講授是課堂教學的一個重要內容,專業(yè)詞匯的詞義較為專業(yè),且詞語構成存在規(guī)律及特點,在課堂中要注重這些特色,講授相關詞語的構成法,同時根據文章主體將相應詞匯歸納總結,便于學生理解與記憶。同時,由于專業(yè)外語教材文章涵蓋領域廣泛,內容較多,若每篇文章由教師逐句、逐段詳細講解,會導致學生思路模糊,“芝麻西瓜一把抓”,最終收獲甚微。所以,在教學過程中,教師要充分強調應掌握的重點內容[4],對重點內容進行詳細講解,比如長句的翻譯技巧、與現代土木領域最先進的且應用廣泛的土木知識相關的文章等進行重點講解,其余部分將作為學生閱讀材料由學生自行閱讀、翻譯及學習,教師概括性地講解即可。最后,對于教師詳細講解的內容,盡量做到“信、達、雅”?!靶拧奔粗覍嵱诮滩?,把原文意思準確地進行翻譯并講解出來;“達”,即在講解過程中通順流暢,組織好語言進行講授,不能按照英語習慣表達,避免使得學生理解困難;“雅”,即課堂講授避免照本宣科,講授內容應高于教材,尤其針對專業(yè)內容,教師應聯系實際講解,以豐富教學內容來拓寬學生的知識面,充分提高學生的學習興趣,改變被動學習的現狀。
四、結語
隨著經濟全球化的推進以及國際化新型人才的需求增加,工科院校必須加快專業(yè)外語教學體制的改革,充分調動和發(fā)揮專業(yè)外語教師的熱情和激情,積極探索并改進高效的教學模式,豐富教學內容,提高學生專業(yè)外語學習的積極性,提高專業(yè)外語教學質量,最終將培養(yǎng)學生閱讀及翻譯科技外文文獻能力,以適應經濟和社會發(fā)展對人才的需求。
參考文獻:
[1]劉再起,王仰正.對新世紀大學專業(yè)外語教育的思考[J].外語教學,2001,5(22):39-43.
[2]韓權利.工科專業(yè)外語教學內容和手段改革構想[J].教研探索,2010,(6):35-36.
[3]陳莉娜,賈國欣.工科專業(yè)外語教學探討[J].河南工程學院學報(自然科學版),2009,(12):75-77.
[4]黃天寅.淺議工科專業(yè)外語教學的改革[J].蘇州城市建設環(huán)境保護學院學報,2002,(3):83-86.
作者:劉瀟 單位:西南科技大學土木工程與建筑學院