前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化差異的原因主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:擂茶;武陵
【中圖分類(lèi)號(hào)】G633.5
我們一般人初知“武陵”,大概自讀《桃花源記》始:“晉太原中,武陵人,捕魚(yú)為業(yè)……”這位漁翁發(fā)現(xiàn)了桃花源,出來(lái)后向世人講述了一段神秘而美麗的故事。故事里所謂“武陵”,是指東晉的武陵郡。兩漢、魏、晉、南朝都沿用此名,治所在今湖南常德市?,F(xiàn)在住在湖南西北的武陵人千百年來(lái)保留著一種古老的吃茶法,這就是喝擂茶。擂茶之所以能流傳到現(xiàn)在,是因?yàn)樗哿宋淞耆说娘L(fēng)俗習(xí)慣,體現(xiàn)了武陵地區(qū)特有的文化內(nèi)涵。
一, 擂茶的來(lái)源和發(fā)展
擂茶,又名三生湯,是用生葉(指從茶樹(shù)采下的新鮮茶葉)、生姜和生米仁等三種生原料經(jīng)混和研碎加水后烹煮而成的湯,故而得名。源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的"擂茶"習(xí)俗是有史籍可做考證的。在長(zhǎng)沙馬王堆漢墓出土的竹簡(jiǎn)上,有用茶,姜米等原料制作的茶飲并成為宮廷貢品的記載,據(jù)說(shuō)就是擂茶。按文獻(xiàn)記載,它始創(chuàng)于南宋時(shí)期。而在民間傳說(shuō)中,秦大將司馬錯(cuò)屯兵沅水之南,在與桃花源毗鄰的長(zhǎng)茅嶺一帶筑城,當(dāng)時(shí)民間流傳“古羹”,就是擂茶的老祖宗。到了東漢初年,伏波將軍馬援南征武陵壺頭山的"五溪蠻"時(shí),路經(jīng)烏頭村(今湖南桃源縣桃花源村)時(shí),因軍中發(fā)生疾疫,遂制擂茶以避瘴。康熙時(shí)所修的《桃源縣志》載:“馬援征五溪蠻……將兵行有紀(jì),雞犬不驚”,“鑿石室以安民,民間獻(xiàn)擂茶以報(bào)德”。[1]又說(shuō)是在三國(guó)時(shí),諸葛亮命張飛率軍至湘中取武陵郡(今常德地區(qū)),行至烏頭村時(shí),正值炎夏酷暑,當(dāng)?shù)卣梦烈呗?,張飛部下數(shù)百將士病倒,連張飛本人也不能幸免。正在危難之際,村中一位草醫(yī)郎中有感于,張飛部屬紀(jì)律嚴(yán)明,秋毫無(wú)犯,便獻(xiàn)出祖?zhèn)鞒撩胤嚼薏?,結(jié)果茶(藥)到病除。擂茶也因此而出名了。
二、擂茶的文化內(nèi)涵
武陵人都有喝擂茶的習(xí)慣。擂茶既是人們的日常飲品,又是待人接物、結(jié)交親友的重要儀式。擂茶保存了宋元時(shí)期民間飲茶附以佐料的習(xí)俗,以最好的茶加多種食品于其中表示各種祝福和敬意。特別是桃源、益陽(yáng)和沅陵等地方更是流行。一般人們中午干活回家,在用餐前總以喝幾碗擂茶為快。有的老年人倘若一天不喝擂茶,就會(huì)感到全身乏力,精神不爽,視喝擂茶如同吃飯一樣重要。喝擂茶時(shí),桌上擺著用盤(pán)碟裝著的油炸鍋粑、米面皮、馓子、油坨、鹽腌菜莖、豆子、花生、瓜子、板栗、紅薯片等,這些食雜果品,人們稱(chēng)之為“搭茶”。這些搭茶,酸甜咸辣,五味俱全,別有風(fēng)味,人們邊喝擂茶,邊吃搭茶,談笑風(fēng)生,饒有興趣,有首民謠歌日:“走東家,跑西家,喝擂茶,打哈哈,來(lái)來(lái)往往結(jié)親家?!边€有說(shuō)“擂茶三碗減衣裳,笑談古今話(huà)衷腸。滿(mǎn)盤(pán)盡是農(nóng)家味,結(jié)朋友情誼長(zhǎng)?!盵2]喝擂茶成了武陵人交朋友,待人接物的一個(gè)重要方式。并且益陽(yáng)的婦女懷孕后,有特別要喝擂茶的習(xí)俗,謂喝擂茶越多,養(yǎng)出的嬰兒越白胖。
三、擂茶流傳的原因
擂茶為什么在武陵地區(qū)得以流傳并且成為這一地區(qū)的重要民間習(xí)俗呢,我認(rèn)為有以下幾個(gè)原因:
1、從文化背景看,擂茶是我國(guó)茶葉最早的制作方法,啜擂茶是我國(guó)最早的飲茶方式,它是中國(guó)茶文化的一個(gè)重要組成部分。雖然隨著時(shí)代的前進(jìn),茶的制作方法和飲茶方式也跟著不斷地改進(jìn)和完善,但卻始終不能否認(rèn)中國(guó)茶文化的根――擂茶,茶的用途也不可能發(fā)生根本性的變化。古往今來(lái),或聯(lián)絡(luò)感情,或招待賓客,或婚嫁喜慶,或祭祀祖宗,或商業(yè)貿(mào)易,等等,都無(wú)一離得開(kāi)茶。如“茶話(huà)會(huì)”,是指用茶點(diǎn)聯(lián)絡(luò)感情、招待賓客的社交性聚會(huì),這樣的聚會(huì)一直延續(xù)到今天。如“茶儀”,是指“儀禮”中的一種名目,舊時(shí)向吏胥行賄的禮物就叫“茶儀”。如“茶禮”,是指聘禮,又叫“受茶”,為舊時(shí)女子受聘的代名詞。如“茶食”,是指婚嫁時(shí)用糕餅點(diǎn)心之類(lèi)招待客人。《大金國(guó)志?婚姻》云:“婿納幣,皆先期拜門(mén),親屬偕行,以酒饌往……次進(jìn)蜜糕,人各一盤(pán),曰茶食?!盵3]如“茶會(huì)”,是指舊中國(guó)商人在茶樓進(jìn)行交易的一種集會(huì)。各業(yè)各幫一般都有其約定的茶樓作為集會(huì)地點(diǎn),商人在飲茶時(shí)商談行市,進(jìn)行買(mǎi)賣(mài)。如此等等。如果說(shuō)擂茶是樸實(shí)無(wú)華的“母”,那么此后的茶是經(jīng)過(guò)梳妝打扮的“女”,“母女”的血緣關(guān)系是無(wú)論如何也割不斷的。這種文化背景是擂茶能在武陵地區(qū)傳承的一個(gè)重要前提。
2、從經(jīng)濟(jì)背景看,武陵地區(qū)經(jīng)濟(jì)多欠發(fā)達(dá),特別是山區(qū)人的生活大多較為貧困。盡管從北宋開(kāi)始,“斗茶”之風(fēng)逐漸盛行,明清以后,芽茶又逐漸得勢(shì),但這些茶制作考究,茶藝程序又十分繁雜,價(jià)格貴得驚人,除了皇帝后妃、達(dá)官貴人、干金富豪、騷人墨客及名門(mén)閨秀等等之外,一般的勞動(dòng)大眾是不敢問(wèn)津的。勞動(dòng)大眾需要的是一種簡(jiǎn)單、便宜實(shí)惠、好吃的茶,擂茶就是一個(gè)最適合他們的茶,擂茶不僅制作工藝簡(jiǎn)單,不需要耗費(fèi)多少人力物力財(cái)力,而且味美,有強(qiáng)身健體的功能。因此,他們?cè)趧趧?dòng)過(guò)程中創(chuàng)造了最有利于自己的茶,并且在勞動(dòng)過(guò)程中不斷發(fā)展它,使它成為了現(xiàn)在武陵地區(qū)最為流行也最受歡迎的茶。
3、從自然條件看,武陵人多居或多崇山峻嶺,瘴癘流行。據(jù)明《崇義縣志》載:“若夫瘴癘……一、三月謂之青草瘴,五、六月謂之黃芽瘴,九、十月謂之新禾瘴,立冬以后,寒氣漸肅,嵐霧始衰,瘴癘無(wú)矣。”[4]在這一年就有半年瘴的惡劣自然條件下,為了生存和發(fā)展,武陵人自然會(huì)想方設(shè)法,采取種種防范和治療措施,而含鹽姜、藥草的香料擂茶恰有御瘴去癘之功效。此外,據(jù)周暉《汀北擂茶》記:當(dāng)?shù)厝苏J(rèn)為擂茶可以祛除邪毒。有人發(fā)燒不退,叫患痧癥,便煮擂茶給他吃,熱熱地灌下兩碗,睡一覺(jué),出一身大汗,病便好了。遇上感冒、打擺子或食欲不振,亦煮擂茶吃。所以為了適應(yīng)惡劣的自然環(huán)境,武陵人就找到了一中最適合自己的東西-擂茶。別人或者視之為鄙俗、粗淺,但武陵人卻一直視之為飲料中的佳品。這是武陵人所以傳承擂茶文化的又一重要原因。
因此,從以上三方面來(lái)看,擂茶之所以在武陵地區(qū)流行是有其內(nèi)在的背景和條件的。
可以說(shuō)中國(guó)茶文化的主流在民間,擂茶這一典型的民間飲茶風(fēng)俗,歡快、質(zhì)樸、簡(jiǎn)潔而明朗,以極強(qiáng)的生命力代代相傳,它不象上層茶文化那樣優(yōu)雅而深沉,但更多地反映了武陵勞動(dòng)人民對(duì)美好生活的積極追求與向往,表現(xiàn)了勞動(dòng)者優(yōu)秀的精神品質(zhì)。置身其中,人們體會(huì)到的是茶的清香、人的美好和彼此之間友愛(ài)之情?!澳雷砣宋谰疲薏枰煌敫钋椤?。在我國(guó)絢麗多彩的茶文化百花園中,擂茶無(wú)疑是一朵散發(fā)著山花清香的奇葩。
參考文獻(xiàn)
[1]解黎晴,秦人擂茶[J].湖南教育,2000(2)
[2]解黎晴,秦人擂茶[J].湖南教育,2000(2)
[3]丁旭,問(wèn)津桃花源[J].民族論壇,2002(10)
論文摘要:中西文化差異一直是制約中國(guó)人與講英語(yǔ)國(guó)家的人進(jìn)行交流的重要因素。對(duì)中西文化差異知之甚少或缺乏必要了解,在交際過(guò)程中會(huì)遇到許多問(wèn)題,造成誤解或陷入尷尬境地。所以了解文化差異的表現(xiàn)及找出其深層次的原因,避免文化沖突顯得非常必要。本文主要就中西文化差異和產(chǎn)生差異的主要原因進(jìn)行分析和比較。
前言
近年來(lái),文化差異研究正在引起專(zhuān)家學(xué)者以及普通語(yǔ)言文化教育者的普遍關(guān)注。這反映了時(shí)代的變化和要求。文化差異研究的基本目的是培養(yǎng)人們對(duì)文化差異的積極理解的態(tài)度,是培養(yǎng)不同文化接觸時(shí)的適應(yīng)能力和文化交際的技能。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的到來(lái),我國(guó)對(duì)外開(kāi)放的進(jìn)一步擴(kuò)大,尤其是我國(guó)加入世貿(mào)組織后,走出國(guó)門(mén)或留在國(guó)內(nèi)參與跨文化交際的人越來(lái)越多,他們都需要學(xué)習(xí)、掌握與不同文化背景的人打交道時(shí)的實(shí)際技能。正是基于這一點(diǎn),本文就中西文化差異的主要表現(xiàn)和產(chǎn)生差異的原因作簡(jiǎn)單的論述和比較。
一、中西文化差異的表現(xiàn)
1、思維模式的異同
中國(guó)人喜歡站在生命的更高處思考問(wèn)題,跳出現(xiàn)實(shí),重視對(duì)生命的思考,在對(duì)人和人之間,人和自然界之間,人的精神和肉體之間的關(guān)系都有深刻的思考。西方人偏重于邏輯思維或者理性思維;中國(guó)人屬于抽象思維或者感性思維。而西方人更注重于從物質(zhì)世界入手,去探索和求證問(wèn)題的本源。
2、對(duì)待個(gè)人利益與集體利益、國(guó)家利益的異同
中國(guó)人更看重集體利益,包括家族利益、國(guó)家利益,主張控制自己的欲望,反對(duì)極端個(gè)人主義和英雄主義,往往把個(gè)人利益和集體利益,國(guó)家利益聯(lián)系在一起,富于愛(ài)國(guó)和獻(xiàn)身精神。而西方人更重視個(gè)體利益,追求人權(quán),崇尚自由,認(rèn)為如果連個(gè)體利益都無(wú)法保障,更談何集體利益,正是這樣的思想認(rèn)識(shí),最終推動(dòng)了西方民主政治的發(fā)展;
3、民主觀念的異同
中國(guó)人注重精神的自由,把自由、民主看成是君貴的賞賜。所以我們的人民總在渴望青天,希望能有好官的出現(xiàn)為民謀利。而西方的民主政治認(rèn)為,政出于民,一切的政權(quán)只是人民授予,讓政府來(lái)行使的一種公權(quán)力。
4、科學(xué)觀的異同
中國(guó)人更相信先人的經(jīng)驗(yàn)和權(quán)威,相信古人甚至超過(guò)相信今人,迷信權(quán)威,缺乏創(chuàng)新和探索精神。而西方人重視實(shí)踐和理論,富于探險(xiǎn)精神,倡導(dǎo)理性思維。通過(guò)正規(guī)的學(xué)院式教育對(duì)科學(xué)成果進(jìn)行普及和推廣,極大的促進(jìn)了科學(xué)的發(fā)展,也最終建立了完整的科學(xué)體系;
5、中西方的道德觀是迥然不同的
西方強(qiáng)調(diào)個(gè)體本位,而中國(guó)人提倡群體本位。中西方道德觀的不同,使中西方的倫理體系和道德規(guī)范具有了不同的特點(diǎn):西方重契約,中國(guó)重人倫;西方重理智,中國(guó)重人情;西方倫理重于競(jìng)爭(zhēng),中國(guó)則偏重于中庸、和諧;西方的倫理道德是以人性惡為出發(fā)點(diǎn),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德教育,中國(guó)儒家是從人性善的觀點(diǎn)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德修養(yǎng)。
6、法制觀念的異同
中國(guó)人主張用禮、道德來(lái)約束,通過(guò)先賢的教誨和學(xué)習(xí)提高自己的修養(yǎng),講究克己復(fù)禮,導(dǎo)致了人格的缺陷,喪失了獨(dú)立的人格,而西方人認(rèn)為人的原欲是不應(yīng)該被壓制的,對(duì)于社會(huì)和個(gè)人的規(guī)范,主張用“法制”,通過(guò)制度,如三權(quán)分立的組織、政治機(jī)構(gòu)來(lái)約束制約,道德則處于從屬的地位。
7、在為人處世方面的異同
中國(guó)人內(nèi)斂、自省,喜歡“每日三省吾身”,為的是合于先王之道,把修養(yǎng)身心看的很重,推崇中庸思想,導(dǎo)致思想的保守、缺乏創(chuàng)新和開(kāi)拓進(jìn)取精神。西方人更熱心于公益事業(yè),把服務(wù)社會(huì)當(dāng)成自己的職責(zé)。
二、中西文化差異的原因
從地理和文化的角度看,全世界可以分為東方和西方兩大區(qū)域。導(dǎo)致它們文化差異的原因很多,本文主要?dú)w納為三個(gè)方面:
1、受經(jīng)濟(jì)制度的影響。
中國(guó)的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。人們比較安分保守。因?yàn)樗麄円揽恳粔K土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且中國(guó)的古代文明,發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。
西方的古希臘文明,發(fā)源于愛(ài)琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國(guó)的農(nóng)耕在古代社會(huì)那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國(guó)家經(jīng)過(guò)工業(yè)革命很早就進(jìn)入了工業(yè)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強(qiáng)的斗爭(zhēng)精神和維護(hù)自身利益的法律意識(shí),以獨(dú)立、自由、平等為處世原則。新晨
2、受地理環(huán)境的影響。
封閉的大陸型地理環(huán)境使中國(guó)人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,而空間意識(shí)較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國(guó)人求穩(wěn)好靜的性格,對(duì)新鮮事物缺乏好奇,對(duì)未知事物缺乏興趣。
而西方國(guó)家大多數(shù)則處于開(kāi)放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),自古希臘時(shí)期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時(shí),海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動(dòng)蕩不安,也構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個(gè)性。
三、結(jié)語(yǔ)
不同文化之間的差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產(chǎn)生的,是在社會(huì)的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象。我們應(yīng)了解不同地域、不同民族的文化背景知識(shí)以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣。在信息技術(shù)飛速發(fā)展的今天,人們居住的世界變得越來(lái)越小,不同文化背景的人交流越來(lái)越多。了解不同文化差異,提高文化適應(yīng)性,對(duì)于現(xiàn)代人來(lái)說(shuō)具有十分重要的意義。學(xué)習(xí)了解中西方文化的差異,有利于我們實(shí)現(xiàn)從感性到理性質(zhì)的飛躍,排除東方思維負(fù)遷移的影響,進(jìn)而使我們的跨文化交際更有效,更順暢。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.英美文化辭典.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.
[2]鄧炎昌.語(yǔ)言與文化.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
關(guān)鍵詞:英語(yǔ) 漢語(yǔ) 文化差異翻譯
引言
語(yǔ)言存在于文化之中,文化存在于語(yǔ)言之中,語(yǔ)言和文化呈相依相存的關(guān)系。正如皮薩爾所說(shuō):“語(yǔ)言的背后是有東西的,語(yǔ)言不能離開(kāi)文化而存在?!迸c此同時(shí)翻譯理論家尤金?奈達(dá)也指出:“就真正成功的翻譯而言,譯者的雙文化功底甚至比雙語(yǔ)功底更重要,因?yàn)樵~語(yǔ)只有在其起作用的文化語(yǔ)境中才富有意義。”所以對(duì)一個(gè)成功的翻譯而言,最重要的是要徹底弄清英漢文化差異之處,并且在精通雙文化基礎(chǔ)上的翻譯才會(huì)翻譯準(zhǔn)確。因此研究英漢文化差異及其翻譯策略具有不可或缺的意義。
1.文化與英漢文化差異
文化的經(jīng)典定義,是英國(guó)著名的文化人類(lèi)學(xué)家愛(ài)德華?泰勒確定的,他認(rèn)為:“文化是一種復(fù)合體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其他從社會(huì)上學(xué)得的能力與習(xí)慣?!倍^文化差異是指人們?cè)诓煌纳鷳B(tài)和自然環(huán)境下形成的歷史、語(yǔ)言、知識(shí)、信仰、人生觀、思想意識(shí)、觀察、思維方式、道德、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的不同,翻譯不僅是語(yǔ)言的交流,更重要的是文化的交流,所以在翻譯的過(guò)程中,譯者要深入理解英漢文化差異的具體表現(xiàn)。
1.1英漢兩種語(yǔ)言差異在詞匯意義、詞的搭配能力等方面的表現(xiàn):
1.1.1英語(yǔ)中詞匯與漢語(yǔ)中詞匯在詞義對(duì)應(yīng)方面:如:mascon(表示月球表層下高密度的物質(zhì)聚積),beddo(一種多用途的床),這些詞在詞義上到現(xiàn)在都沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞匯與之對(duì)應(yīng)。
1.1.2詞的搭配能力方面:如:to cut wheat即漢語(yǔ)的“割麥子”;to cut cake即漢語(yǔ)的“切蛋糕”;to cut finger-nails即漢語(yǔ)的“修指甲”,由此to cut的搭配能力很廣,可以用于麥子、蛋糕、指甲,而漢語(yǔ)則要用割、切、修等來(lái)搭配。
1.2英漢兩種語(yǔ)言差異在句法方面的表現(xiàn):
1.2.1句子結(jié)構(gòu)方面的差異。在翻譯中,英漢句子結(jié)構(gòu)有時(shí)可以不轉(zhuǎn)換,但有時(shí)則要轉(zhuǎn)換,這種轉(zhuǎn)換,對(duì)于我們正確處理形式與內(nèi)容的關(guān)系,是十分重要的。例如:
Here ends the diary of Dr.Watson.
華生醫(yī)生的日記寫(xiě)到這里就結(jié)束了。(英語(yǔ)倒裝句結(jié)構(gòu)―漢語(yǔ)正裝句結(jié)構(gòu))
1.2.2句子順序方面的差異。句序是指復(fù)合句中主句和從句的順序,因?yàn)槠鋾r(shí)間順序和邏輯順序不完全相同,因此它們的先后位置也不完全一致,從而導(dǎo)致句子順序方面的差異。比如:
Nothing has happened since we parted.(后置)
我們分別之后,一直沒(méi)有發(fā)生什么事情.(前置)
2.英漢文化差異的翻譯
文化的內(nèi)涵和特征是在一定的歷史條件下形成的,受東西方文化思維模式差異、文化習(xí)俗的差異、地域文化的差異、的差異、社會(huì)政治和文學(xué)藝術(shù)的差異的影響,導(dǎo)致英漢文化在詞匯意義、詞的搭配能力、詞序變化、句法方面具有顯著的差異。以上通過(guò)舉例清楚討論了這些文化差異之處,于是對(duì)這些文化差異翻譯的策略選擇則具有實(shí)際應(yīng)用意義。為了讓更多的讀者更加廣泛地分享英漢文化精粹,筆者總結(jié)了四種針對(duì)性的翻譯方法:直譯、代譯、增詞、意譯。
2.1直譯法
直譯的優(yōu)點(diǎn)就在于能夠保存文化特征,因此有利于英漢文化的交流,并能豐富譯文語(yǔ)言的表達(dá)能力。如直譯“hot dog”為“熱狗”,“Blood is thicker than water”為“血濃于水”等。
文化意義上一方有特殊含義而另一方?jīng)]有特殊含義的詞,也可采用直譯法。如:“olive branch”直譯為“橄欖枝”,其象征和平的文化意義在原本無(wú)此義的漢語(yǔ)中也強(qiáng)化了此意。
2.2代譯法
代譯是指在保留原文交際意義的基礎(chǔ)上,用譯文中的某個(gè)概念意義不同但文化意義相近的詞語(yǔ)代替原文詞語(yǔ)的方法。對(duì)于文化負(fù)荷較重要的詞,由于其排外性太大,用直譯法不能傳達(dá)出原文的文化意義時(shí),可考慮代譯法,特別是比喻和習(xí)語(yǔ)的翻譯中更常用此法。例如“four Asian tigers”譯為“亞洲四小龍”。
2.3增詞法
為了保留原文的文化色彩,而直譯不容易使譯文讀者理解的時(shí)候,可在直譯的基礎(chǔ)上增加適當(dāng)?shù)慕忉屝缘脑~,這樣既忠實(shí)于原文又易于譯文讀者的理解。舉例說(shuō)明:“班門(mén)弄斧”譯為“show off one’s proficiency with the axe before Lu Ban,the master carpenter”,如果不加上“the master carpenter”英語(yǔ)讀者就無(wú)法理解本句之意了。
2.4意譯法
一些文化意義很濃的詞匯,直譯不能準(zhǔn)確傳達(dá)其文化意義,代譯又易將譯文強(qiáng)加到原文文化中,增詞太多無(wú)異于解說(shuō),在這種情況下不妨考慮意譯法,即完全用譯文中文化意義較弱的詞匯去譯原文所傳達(dá)的信息。這樣雖然會(huì)造成翻譯過(guò)程中原文文化的損失,但對(duì)于達(dá)到合理的翻譯來(lái)說(shuō)這也是無(wú)可避免的。比如說(shuō):“child’s play”直譯為“兒戲”顯然不對(duì),不如譯為“非常容易的事”。
3.結(jié)語(yǔ)
研究英漢文化差異的目的在于提高譯者對(duì)英漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言文化差異的敏感性,重視英漢文化差異,以便充分理解原語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,再合理地根據(jù)譯文文化對(duì)譯文進(jìn)行調(diào)整,從而達(dá)到忠實(shí)、通順的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。正如王佐良教授所說(shuō)“翻譯者必須是一個(gè)真正意義的文化人”。研究英漢文化差異,探索英漢文化差異翻譯策略,最終達(dá)到跨文化交際的目的,既是對(duì)翻譯理論的補(bǔ)充,也是翻譯工作者努力的方向。
參考文獻(xiàn):
[1]Nida,E A.Language,Culture and Translating[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1993.
[2]張培基,喻云根,李宗杰,彭謨禹編著.英漢翻譯教程[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2005:19-69.
[3]孫小軍.淺析英漢文化差異對(duì)翻譯的影響[J].中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)研究生報(bào),2006,(1):186-189.
[4]王佐良.翻譯中的文化比較[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[5]范振輝.英漢兩種語(yǔ)言的差異與翻譯[J].廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(2):91-93.
[6]楊賢玉.英漢文化差異與翻譯[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(4):70-72.
關(guān)鍵詞:高校;外籍教師;中西文化差異
在我國(guó)教育事業(yè)突飛猛進(jìn)的形勢(shì)下,各高校在對(duì)教師教育水平和師資隊(duì)伍多元化等方面上有著更高的要求,因此在師資隊(duì)伍的組成元素中融入外籍教師,符合當(dāng)前各高校發(fā)展需求。但是,外籍教師與國(guó)內(nèi)高校教師在生活習(xí)慣、、思維方式等方面存在較為顯著的文化差異,給正常的溝通交流帶來(lái)不便,給雙方都帶來(lái)了一定難度,是高校目前應(yīng)首要解決的問(wèn)題。
一、存在中西方文化差異的根本原因
世界各國(guó)在發(fā)展過(guò)程中都形成了各具特色的歷史文化,在歷史文化的強(qiáng)烈熏陶下,各國(guó)人民在生活習(xí)慣、、教育教學(xué)模式等方面都具有不同特點(diǎn),這也是中西方文化存在差異的根本原因。
二、中西方文化差異的表現(xiàn)形式
1.課堂教育教學(xué)模式
數(shù)千年以來(lái),我國(guó)人民在歷史文化的強(qiáng)烈熏陶下,形成了較為傳統(tǒng)的教育理念,即以教師為中心,學(xué)生被動(dòng)學(xué)習(xí)的教育模式。在實(shí)際課堂教學(xué)中,我們常見(jiàn)到教師在講臺(tái)上滔滔不絕地傳授教學(xué)內(nèi)容、學(xué)生坐在座位上似聽(tīng)非聽(tīng)的教學(xué)現(xiàn)象,教師通過(guò)講解、示范、點(diǎn)名提問(wèn)等形式將教學(xué)內(nèi)容展現(xiàn)給學(xué)生,并以定期測(cè)試考試的方法對(duì)學(xué)生掌握知識(shí)的強(qiáng)弱進(jìn)行衡量,雖然這種教學(xué)方法在一定程度上能夠?qū)⒔虒W(xué)內(nèi)容灌輸給學(xué)生,取得一定成效,但這種教學(xué)理念相對(duì)刻板,對(duì)學(xué)生來(lái)講較為被動(dòng),不能充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,教師與學(xué)生之間的互動(dòng)極少,所以傳統(tǒng)教學(xué)模式有著雙面性的特點(diǎn)。
西方的課堂教學(xué)模式是以學(xué)生為中心,更注重與學(xué)生之間的互動(dòng)交流,教師的教學(xué)方法相對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)教學(xué)方法來(lái)講比較多樣化,對(duì)于學(xué)生比較有吸引力,可以促M(fèi)學(xué)生更加積極主動(dòng)地進(jìn)行學(xué)習(xí),并且鼓勵(lì)學(xué)生在學(xué)習(xí)內(nèi)容上進(jìn)行創(chuàng)新。學(xué)生的任何創(chuàng)新意見(jiàn)都會(huì)被認(rèn)可,主張學(xué)生拓寬思維方式,營(yíng)造一個(gè)快樂(lè)、積極、民主的學(xué)習(xí)氛圍,有助于學(xué)生更好地掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容并將其運(yùn)用到工作生活中,創(chuàng)造更多的社會(huì)發(fā)展空間。
2.語(yǔ)言環(huán)境
語(yǔ)言是人類(lèi)進(jìn)行溝通交流的有效基本途徑。有關(guān)學(xué)者表示:在教育教學(xué)中,語(yǔ)言是一項(xiàng)技能,語(yǔ)言教學(xué)是提高學(xué)生交際能力的根本。在我國(guó)教師進(jìn)行教育教學(xué)的過(guò)程中,語(yǔ)言教學(xué)模式偏重于對(duì)語(yǔ)法的學(xué)習(xí),通常是教師將語(yǔ)法的固定模式傳授給學(xué)生。而在西方的教學(xué)過(guò)程中,教師則把語(yǔ)言教學(xué)當(dāng)成學(xué)生的基礎(chǔ)技能訓(xùn)練,更加注重學(xué)生能否將語(yǔ)言教學(xué)內(nèi)容與實(shí)際生活相結(jié)合,其多表現(xiàn)在教師與學(xué)生的互動(dòng)學(xué)習(xí)上,將生活中常遇到的語(yǔ)言環(huán)境教授給學(xué)生,使其靈活運(yùn)用,教學(xué)模式更加多樣化。
3.文化
世界各國(guó)都有著不同的文化,是體現(xiàn)各國(guó)傳統(tǒng)文化的基本表現(xiàn)形式。在中國(guó)傳統(tǒng)文化的歷史長(zhǎng)河中,宗教思想對(duì)中國(guó)人民影響頗深,貫穿于我們的學(xué)習(xí)生活中。而西方國(guó)家大多信仰基督教。
三、解決高校對(duì)外籍教師管理問(wèn)題的有效途徑
各高校在對(duì)外籍教師的管理上都有很多問(wèn)題有待解決,從中西方文化存在的差異著手是解決高校對(duì)外籍教師管理問(wèn)題最為有效的途徑。
比如,通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)計(jì)算機(jī)技術(shù)整合中西方文化差異,使兩國(guó)在教育教學(xué)過(guò)程中能夠?qū)⒏髯越逃齼?nèi)容融會(huì)貫通,并不斷反省自身缺陷,優(yōu)化各自的教學(xué)模式,促進(jìn)高校對(duì)外籍教師更加有效地進(jìn)行管理。
四、結(jié)語(yǔ)
為切合國(guó)家教育制度改革戰(zhàn)略目標(biāo),各國(guó)高校吸收外籍教師,在對(duì)教育模式產(chǎn)生積極作用的同時(shí)也促使高校產(chǎn)生了在外籍教師管理問(wèn)題上的新難題。各國(guó)在解決此項(xiàng)問(wèn)題的過(guò)程中不能盲目地從單方面入手,如生活服務(wù)、基礎(chǔ)配置等,而要以文化差異為切入點(diǎn),全面研究外教的根本需求和存在差異的根本原因,并努力尋找解決措施,進(jìn)而提高高校對(duì)外籍教師的跨文化管理水平,促進(jìn)各國(guó)教育事業(yè)的可持續(xù)性發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]黃里云.中西學(xué)習(xí)文化差異下外籍教師教學(xué)存在問(wèn)題及對(duì)策[J].學(xué)術(shù)論壇,2015,38(4):172-176.
關(guān)鍵詞:高等教育國(guó)際化;國(guó)際學(xué)生流動(dòng);跨文化敏感度發(fā)展模型;本土生國(guó)際化
一、國(guó)際學(xué)生流動(dòng)
是高等教育國(guó)際化的重要方面
《世界教育信息》:尊敬的王教授,您好!很高興您能接受本刊的專(zhuān)訪(fǎng)。眾所周知,國(guó)際學(xué)生流動(dòng)是高等教育國(guó)際化的重要方面。首先,請(qǐng)您談一談我國(guó)近期在國(guó)際學(xué)生流動(dòng)方面的發(fā)展態(tài)勢(shì)。
王洪才:在建設(shè)高等教育強(qiáng)國(guó)的過(guò)程中,高等教育國(guó)際化是一個(gè)非常重要的方面。其中,國(guó)際學(xué)生流動(dòng)既是衡量高等教育國(guó)際化水平的一項(xiàng)重要指標(biāo),也是衡量高等教育質(zhì)量的一個(gè)重要指標(biāo)。顯然,對(duì)國(guó)際學(xué)生吸引力越強(qiáng)標(biāo)志著高等教育國(guó)際化水平越高,也意味著高等教育質(zhì)量越高。我國(guó)政府計(jì)劃到2020年使留學(xué)生規(guī)模達(dá)到50萬(wàn)人,其中高等學(xué)歷教育的規(guī)模將達(dá)到15萬(wàn)人。根據(jù)《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》,我國(guó)把自己的發(fā)展目標(biāo)定位為亞洲最大的留學(xué)生目的地國(guó)家。從目前來(lái)華留學(xué)生增長(zhǎng)情況看,這一目標(biāo)正在逐步實(shí)現(xiàn)。
近30年來(lái),來(lái)華留學(xué)的國(guó)際學(xué)生數(shù)量一直在增長(zhǎng),進(jìn)入新世紀(jì)后增長(zhǎng)勢(shì)頭尤為迅猛。不過(guò)目前來(lái)華留學(xué)仍然以短期留學(xué)為主。在接受高等學(xué)歷教育的留學(xué)生之中則以本科層次為主,研究生教育分量還很低,這也是未來(lái)中國(guó)留學(xué)生政策需要調(diào)整的方向,因?yàn)榱魧W(xué)生層次也能夠反映出一個(gè)國(guó)家的高等教育質(zhì)量和水平。
國(guó)際學(xué)生流動(dòng)是促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和加強(qiáng)不同國(guó)家之間相互理解的重要渠道之一,也是提升國(guó)家軟實(shí)力的重要舉措。因此,提升中國(guó)文化的影響力也是我國(guó)高等教育國(guó)際化的一個(gè)重要目的。中國(guó)儒家文化倡導(dǎo)的“和而不同”價(jià)值觀,適應(yīng)了全球化時(shí)代的文化多元化的要求,并成為吸引國(guó)際學(xué)生來(lái)華留學(xué)的一個(gè)重要因素。
政府政策的推動(dòng)起到了明顯作用,《留學(xué)中國(guó)計(jì)劃》就是一個(gè)典型案例。2000年以來(lái),獲得獎(jiǎng)學(xué)金項(xiàng)目支持的留學(xué)生數(shù)量一直保持著持續(xù)增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),2014年,各類(lèi)外國(guó)留學(xué)人員達(dá)到377054名,比2013年增加20555人,增長(zhǎng)率為5.77%。其中,亞洲學(xué)生占59.8%(225409人),這一數(shù)字比2013年上升了 2.58%(以上數(shù)據(jù)均不含港、澳、臺(tái)地區(qū))。在這些國(guó)際學(xué)生中,有35876人攻讀碩士學(xué)位,12114人攻讀博士學(xué)位,其中36943人獲得政府獎(jiǎng)學(xué)金資助,占總數(shù)的9.8%,而 340111 人(90.2%)是自費(fèi)來(lái)華留學(xué)。
值得注意的是,國(guó)家在注重吸引國(guó)際學(xué)生來(lái)華留學(xué)之際,對(duì)本土生的國(guó)際化問(wèn)題重視不足,這將成為制約高等教育國(guó)際化向深層次發(fā)展的一個(gè)重要因素。因?yàn)橹挥袆?chuàng)造適宜的國(guó)際化環(huán)境,才能吸引更多的國(guó)際學(xué)生到中國(guó)留學(xué)。本土生國(guó)際化水平直接影響著大學(xué)校園的國(guó)際化環(huán)境構(gòu)建。眾所周知,國(guó)際學(xué)生來(lái)到中國(guó)之后,迫切希望與本土學(xué)生進(jìn)行交流,學(xué)習(xí)中國(guó)文化,提高漢語(yǔ)水平,增強(qiáng)與本土學(xué)生的交流能力。如果本土學(xué)生沒(méi)有這方面的意識(shí),或缺乏這方面的能力,則會(huì)造成非常不利的影響。
二、本土生國(guó)際化與跨文化敏感度發(fā)展模型
《世界教育信息》:您剛才提到了本土生國(guó)際化這個(gè)概念,請(qǐng)您就此進(jìn)行更加深入的論述。
王洪才:上世紀(jì)90年代,瑞典學(xué)者尼爾森(Nilsson)重新定義了本土生國(guó)際化概念。簡(jiǎn)言之,本土生國(guó)際化就是為那些無(wú)法出國(guó)學(xué)習(xí)的本土學(xué)生創(chuàng)造國(guó)際化的環(huán)境。一般而言,這種國(guó)際化是通過(guò)接觸多元文化實(shí)現(xiàn)的。本土學(xué)生是學(xué)生國(guó)際化的第三類(lèi)人群,第一類(lèi)人群是那些有條件出國(guó)留學(xué)的學(xué)生,第二類(lèi)是那些來(lái)本國(guó)留學(xué)的外國(guó)學(xué)生,第三類(lèi)就是這些在本國(guó)學(xué)習(xí)的本土學(xué)生。對(duì)于前兩類(lèi)人群的國(guó)際化已經(jīng)獲得了學(xué)術(shù)界的高度關(guān)注,而對(duì)第三類(lèi)人群的國(guó)際化則鮮有關(guān)注。加強(qiáng)該方面研究有助于推進(jìn)該部分學(xué)生的國(guó)際化,從而提升高等教育國(guó)際化的整體水平。
1993年,英國(guó)學(xué)者貝內(nèi)特(Milton J. Bennett)提出了跨文化敏感度發(fā)展模型概念,該模型旨在針對(duì)多元文化提供跨文化能力的解釋框架。該模型包括人際交往和行為規(guī)范兩個(gè)維度,可以用來(lái)衡量本土生國(guó)際化的水平。在該模型中,貝內(nèi)特將跨文化敏感度(DMIS)發(fā)展劃分為6個(gè)階段,其中前3個(gè)階段屬于種族中心主義時(shí)期,后3個(gè)階段屬于種族相對(duì)主義時(shí)期。種族中心主義時(shí)期包括否認(rèn)差異、抵制差異、差異最小化三個(gè)階段;民族相對(duì)主義時(shí)期則有認(rèn)同差異、適應(yīng)差異、融合差異三個(gè)階段。該模型在解釋個(gè)體對(duì)文化差異的體驗(yàn)方面很具有說(shuō)服力,因而經(jīng)常被國(guó)際化研究者引用。
對(duì)跨文化敏感度發(fā)展模型可以做如下解釋。第一,在否認(rèn)差異階段,人們往往不能區(qū)別不同文化,這說(shuō)明人們對(duì)文化的體驗(yàn)并不深刻,或者說(shuō)還沒(méi)有體驗(yàn)到文化的價(jià)值觀不同。第二,在抵制差異階段,人們雖然能夠描述差異,但總是認(rèn)為自己的文化是最好的,這說(shuō)明人們已經(jīng)體驗(yàn)到文化差異,但總體上仍然是不愿意積極面對(duì)新的文化。第三,在差異最小化階段,承認(rèn)文化的普遍性,對(duì)差異的感受因?qū)ξ幕嗨菩缘膹?qiáng)調(diào)而減弱,這說(shuō)明人們已經(jīng)開(kāi)始承認(rèn)文化之間存在差異,但還不能承認(rèn)它們之間存在著內(nèi)在的差別。從種族中心主義到認(rèn)同差異的種族相對(duì)主義的過(guò)渡中,不同文化之間的個(gè)體互動(dòng)是促進(jìn)觀念改變的主要?jiǎng)右?。第四,接受文化差異,以種族平等價(jià)值為前提,顯然這與堅(jiān)持種族主義觀念是不同的。第五,人們?cè)诮邮芪幕町愑^念之后就會(huì)嘗試調(diào)整自己的行為,出現(xiàn)整合文化的動(dòng)力并逐漸培養(yǎng)出新的行為方式,這就是適應(yīng)差異。第六,差異融合是最后階段,到此實(shí)現(xiàn)了尊重文化差異,從而人們開(kāi)始具有一個(gè)廣闊的文化視野。這個(gè)發(fā)展過(guò)程也說(shuō)明,文化觀念改變是以社會(huì)交往為前提的。
可見(jiàn),跨文化敏感度發(fā)展模型給人們提供了一個(gè)多元文化觀察視角。需要指出的是,盡管在各個(gè)階段之間沒(méi)有非常明確的界限,但一個(gè)人的認(rèn)識(shí)會(huì)出現(xiàn)進(jìn)步或倒退的現(xiàn)象。當(dāng)一個(gè)人處于種族中心主義時(shí)期,他經(jīng)常表現(xiàn)為“逃避文化差異”或“否認(rèn)文化差異”,在心理上表現(xiàn)出一種防御性特征,即使承認(rèn)文化差異存在也盡量淡化其意義。在進(jìn)入種族相對(duì)主義時(shí)期后,則是以“尋找文化差異”為導(dǎo)向的,即不僅承認(rèn)文化差異的意義,而且嘗試適應(yīng)它,以便融入不同文化。
貝內(nèi)特跨文化敏感度發(fā)展模型告訴人們,在跨文化框架內(nèi)對(duì)待另一個(gè)人就是要恰如其分地承認(rèn)其文化差異,但承認(rèn)文化差異不是將差異最小化。因此,真正有跨文化能力的人能適應(yīng)與融合不同的文化。貝內(nèi)特所定義的跨文化能力就是指在跨文化的背景下有效溝通能力和適應(yīng)能力。無(wú)論在中國(guó)大學(xué)還是其他國(guó)家大學(xué),發(fā)展本土生的跨文化能力都不可能僅僅通過(guò)招收國(guó)際學(xué)生這樣簡(jiǎn)單的辦法就可以輕易實(shí)現(xiàn)。
三、中國(guó)學(xué)生跨文化交流能力有待提升
《世界教育信息》:經(jīng)過(guò)您的研究,您認(rèn)為中國(guó)學(xué)生在跨文化交流方面存在什么樣的問(wèn)題?
王洪才:第一,跨文化意識(shí)比較淡薄,常常把國(guó)際學(xué)生與“西方人”混為一談。我在調(diào)查中發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)生對(duì)校園內(nèi)的國(guó)際學(xué)生普遍持歡迎態(tài)度,樂(lè)意與他們一起上課,并表示這對(duì)個(gè)人發(fā)展是有利的。不過(guò),不少學(xué)生將“國(guó)際學(xué)生”等同于“西方人”,所以常常以“西方視角”來(lái)看待國(guó)際學(xué)生。很顯然,“西方人”并不包括所有國(guó)外學(xué)生。
第二,與留學(xué)生互動(dòng)機(jī)會(huì)非常少,而且行動(dòng)上不積極主動(dòng)。中國(guó)學(xué)生大都承認(rèn),即使與國(guó)際學(xué)生在一起上課,他們之間的互動(dòng)仍然是很少的。雖然他們認(rèn)為課堂中有與國(guó)際學(xué)生交流和學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),但他們因?yàn)榕伦约河⒄Z(yǔ)說(shuō)不好而錯(cuò)失了這個(gè)機(jī)會(huì)。也有學(xué)生對(duì)與國(guó)際學(xué)生交流不感興趣。這說(shuō)明,中國(guó)學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)意識(shí)比較被動(dòng),不會(huì)積極尋求機(jī)會(huì)與國(guó)際學(xué)生進(jìn)行交往,以增強(qiáng)自己的跨文化能力。
第三,英語(yǔ)水平妨礙了中國(guó)學(xué)生與國(guó)際生交流,在交往上具有明顯的功利性、單向性。不少學(xué)生都希望與國(guó)際學(xué)生交流,但有些學(xué)生更希望將漢語(yǔ)而不是英語(yǔ)作為優(yōu)先選擇的溝通工具。本土學(xué)生非常欣賞國(guó)際學(xué)生的漢語(yǔ)水平和演講能力,并希望與國(guó)際學(xué)生交流,了解對(duì)方,具有跨文化學(xué)習(xí)的積極性,但并不想通過(guò)英語(yǔ)來(lái)進(jìn)行溝通,因?yàn)樗麄儗?duì)自己的英語(yǔ)水平不自信。相反,有些學(xué)生尤其喜歡與來(lái)自歐洲和美國(guó)的學(xué)生溝通。當(dāng)問(wèn)到他們偏好的原因時(shí),發(fā)現(xiàn)其動(dòng)機(jī)多是想學(xué)好外語(yǔ)。而且,這些學(xué)生也以英語(yǔ)能力來(lái)確定自己的交流對(duì)象,因?yàn)樗麄兏敢馐褂糜⒄Z(yǔ)而非漢語(yǔ)與留學(xué)生進(jìn)行交流。其實(shí)留學(xué)生也想提高自己的漢語(yǔ)交際技能??傊?,中國(guó)學(xué)生在交往對(duì)象選擇上不僅具有功利性,而且具有單向性,沒(méi)有意識(shí)到自己也扮演著文化使者的角色。
第四,本土生對(duì)國(guó)際生持積極評(píng)價(jià),但在交往上面臨文化障礙。中國(guó)學(xué)生對(duì)國(guó)際生的認(rèn)知大多是積極的,認(rèn)為他們學(xué)習(xí)認(rèn)真、思想開(kāi)放、勇于展現(xiàn)自我、友好善良和愛(ài)護(hù)環(huán)境,基本上沒(méi)有負(fù)面評(píng)價(jià)。此外,他們也感到存在著思維方式的不同,在文化和個(gè)人性格上都存在著一些屏障。中國(guó)學(xué)生非??释缭竭@些障礙,增強(qiáng)跨文化能力。
四、提升中國(guó)學(xué)生跨文化能力的途徑
《世界教育信息》:您認(rèn)為中國(guó)本土學(xué)生的跨文化交流能力差會(huì)造成什么樣的后果?
王洪才:中國(guó)本土學(xué)生的跨文化交流能力較差,缺乏跨文化交流的能力與自信,這對(duì)構(gòu)建和諧的國(guó)際化的校園環(huán)境構(gòu)成了潛在的障礙。我建議必須重視本土學(xué)生與國(guó)際學(xué)生的交流,否則就會(huì)影響國(guó)際學(xué)生對(duì)于東道國(guó)的印象。在通常情況下,本土學(xué)生在高等教育國(guó)際化中的角色容易被忽視,而真正的國(guó)際化需要把本土學(xué)生與國(guó)際學(xué)生一起納入共同參與的制度環(huán)境中,促進(jìn)他們相互理解。因此,本土學(xué)生與國(guó)際學(xué)生之間的有組織的互動(dòng)應(yīng)該被重視起來(lái),否則,就會(huì)產(chǎn)生文化誤讀現(xiàn)象,甚至還會(huì)產(chǎn)生文化歧視和種族主義等嚴(yán)重后果。
《世界教育信息》:那么,造成中國(guó)學(xué)生跨文化交流能力低下的深層原因是什么?您認(rèn)為應(yīng)該采取何種對(duì)策?
王洪才:調(diào)查表明,多數(shù)中國(guó)學(xué)生渴望與國(guó)際學(xué)生交流,但又缺少互動(dòng)。交流出現(xiàn)障礙的主要原因在于授課語(yǔ)言和留學(xué)生的生活區(qū)域安排。此外,中國(guó)學(xué)生常常以英語(yǔ)能力來(lái)區(qū)分交流對(duì)象,這對(duì)提升多元文化交流能力是不利的。
此外,調(diào)查發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)生在跨文化能力習(xí)得方面主動(dòng)性不足,中國(guó)學(xué)生仍然停留在種族中心主義階段,拒絕文化差異,甚至采取防衛(wèi)心理。相對(duì)而言,他們是處于最小程度的種族中心主義階段,但仍然沒(méi)有進(jìn)入種族相對(duì)主義階段,因?yàn)樵撾A段特征的是接受文化差異,并且使自己適應(yīng)甚至融入多樣性文化中,尤其是在外國(guó)學(xué)生在場(chǎng)的狀態(tài)下。
特別需要強(qiáng)調(diào)的是,那些拒絕其他文化的學(xué)生一般表現(xiàn)為輕視文化差異的意義,但那些略微重視文化差異的學(xué)生,也沒(méi)有真正理解多樣文化的價(jià)值,他們誤解文化差異的實(shí)質(zhì)。有趣的是,這些拒絕文化差異的學(xué)生雖然對(duì)文化差異無(wú)動(dòng)于衷,但對(duì)西方文化則是一個(gè)例外,即比較樂(lè)意接受西方文化。另一個(gè)值得注意的現(xiàn)象是,盡管他們處于防御階段,但并不重視自己的文化。事實(shí)上,在防御階段,人們只是把自己的文化看成一種主要的文化,而且抱怨其他文化的干擾。對(duì)自己文化的社會(huì)防護(hù)心理并非真正因?yàn)楹ε缕渌幕蓴_,而是因?yàn)閭€(gè)人不怎么需要其他文化。他們對(duì)國(guó)際學(xué)生的愛(ài)護(hù)環(huán)境、勇于表達(dá)自己等持積極態(tài)度,這可以引導(dǎo)他們向下一階段的跨文化能力發(fā)展。
關(guān)鍵詞:中外合資企業(yè) 經(jīng)濟(jì)全球化 文化差異 整合
隨著經(jīng)濟(jì)全球化、文化多元化時(shí)代的帶來(lái),眾多中國(guó)企業(yè)開(kāi)始積極投身于世界經(jīng)濟(jì)分工體系中來(lái),即由傳統(tǒng)國(guó)內(nèi)經(jīng)營(yíng)逐漸轉(zhuǎn)向跨國(guó)經(jīng)營(yíng),由此產(chǎn)生中外合資企業(yè)。然而在合資企業(yè)的發(fā)展歷程中,企業(yè)中文化差異已經(jīng)成為中外企業(yè)跨文化管理急需解決的客觀問(wèn)題?,F(xiàn)如今,中外合資企業(yè)跨文化差異已成為學(xué)術(shù)及和商界十分重視的話(huà)題。我國(guó)的中外合資企業(yè)從投資到經(jīng)營(yíng),都要面臨文化差異產(chǎn)生的文化沖突等問(wèn)題,所以這就需要合資企業(yè)在以多種文化為基礎(chǔ)的前提下,大力整合企業(yè)文化,將多元文化的員工凝聚起來(lái),共同走中外合資企業(yè)的多元化經(jīng)營(yíng)道路。
一、中外合資企業(yè)的文化差異
(一)文化差異
所謂文化差異,就是指文化之間的不同與差異。中外合資企業(yè)的文化差異是指不同國(guó)家間的文化差異,這與企業(yè)跨文化管理中的文化相呼應(yīng)。除此之外,它涉及到中外合資企業(yè)內(nèi)部的不同文化差異及企業(yè)之間的文化差異。無(wú)論是企業(yè)內(nèi)部還是企業(yè)外部的文化差異問(wèn)題,其對(duì)中外合資企業(yè)來(lái)說(shuō)都是非常重要。
我們都知道,中國(guó)人講究靈活,外國(guó)人講究規(guī)矩,這點(diǎn)在很多方面都得以體現(xiàn),比如:美國(guó)企業(yè)重視財(cái)務(wù)管理,企業(yè)的所有經(jīng)營(yíng)活動(dòng)最終都會(huì)體現(xiàn)在數(shù)字上;而傳統(tǒng)的中國(guó)文化的管理則是重營(yíng)銷(xiāo),卻不太重視風(fēng)險(xiǎn)把控環(huán)節(jié)。通常情況下,中國(guó)企業(yè)覺(jué)得一個(gè)決定不太會(huì)出現(xiàn)風(fēng)險(xiǎn)就可以了,但美國(guó)企業(yè)怕的不是風(fēng)險(xiǎn)本身,他們怕的是不知道風(fēng)險(xiǎn)究竟有多大,倘若沒(méi)有科學(xué)詳盡的風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估體系,美國(guó)企業(yè)輕易不敢嘗試。
(二)文化差異對(duì)中外合資企業(yè)的影響
對(duì)我國(guó)的中外合資企業(yè)而言,其對(duì)企業(yè)經(jīng)營(yíng)的影響既有消極的一面,也有積極的一面。依據(jù)文化差異的相互作用理念,中外合資企業(yè)的文化差異水平與企業(yè)績(jī)效間有著此類(lèi)關(guān)系,即假若企業(yè)的差異較小,就會(huì)造成企業(yè)員工創(chuàng)新意識(shí)薄弱,員工的技術(shù)水平及心理素質(zhì)也較難適應(yīng)復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)市場(chǎng),從而造成企業(yè)績(jī)效相對(duì)較差;但如果企業(yè)文化差異水平太高,就會(huì)造成企業(yè)管理的混亂及無(wú)秩序現(xiàn)象的出現(xiàn),進(jìn)一步威脅到整個(gè)企業(yè)的發(fā)展。所以說(shuō),中外合資企業(yè)只有保持適當(dāng)?shù)奈幕町愃?,才能夠?qū)χ型夂腺Y企業(yè)帶來(lái)積極的影響。只有在這種情況下,中外合資企業(yè)員工才更富有創(chuàng)新精神,同時(shí)不會(huì)受到過(guò)度的管理約束,從而提高企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力及企業(yè)經(jīng)營(yíng)績(jī)效,進(jìn)一步使企業(yè)的變革與進(jìn)步成為可能。
1.文化差異的消極影響
中外合資企業(yè)文化差異會(huì)增加企業(yè)管理的復(fù)雜性。我們都知道,中外合資企業(yè)中的管理層面對(duì)的是來(lái)自不同國(guó)家、擁有不同文化的員工,他們有不同的人生觀、價(jià)值觀、及行為準(zhǔn)則等,因此在企業(yè)工作中會(huì)有不同的行為及表現(xiàn)。文化多元性的企業(yè)構(gòu)成就大大增加了工作的不明確性及企業(yè)管理的復(fù)雜性,如果處理不得當(dāng),甚至?xí)斐芍型夂腺Y企業(yè)管理中的混亂。因此,中外合資企業(yè)中的管理者就需要具備較高的綜合管理素質(zhì),以此來(lái)保證企業(yè)的順利運(yùn)營(yíng),從而使企業(yè)的經(jīng)營(yíng)管理成本保持不變或減少。
2.文化差異的積極影響
假如中外合資企業(yè)的文化差異處理合理就可以使其成為企業(yè)發(fā)展的強(qiáng)大動(dòng)力,從而大大增加企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力及市場(chǎng)活力。研究表明,一個(gè)具備多種語(yǔ)言能力的孩子日后更易成為位成功人士,類(lèi)似的事在成年人中也得以體現(xiàn),語(yǔ)言的功能不只是表達(dá)的體現(xiàn),更是一種思考和體現(xiàn)思維的工具。不同的文化其思維方式也會(huì)十分不同,所以不同的文化充分體現(xiàn)出差異性對(duì)于個(gè)人的重要作用,中外合資企業(yè)的文化差異大大豐富了企業(yè)員工的思考及思維方式,從而大大擴(kuò)展了他們的視野,強(qiáng)化了員工綜合素質(zhì)。與此同時(shí),中外合資企業(yè)中的多元文化差異現(xiàn)象,能夠使企業(yè)較好適應(yīng)復(fù)雜多變的企業(yè)跨國(guó)環(huán)境,促使企業(yè)內(nèi)部進(jìn)行改進(jìn)優(yōu)化,進(jìn)一步增強(qiáng)企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)活力和企業(yè)適應(yīng)變化的能力。文化差異對(duì)于中外合資企業(yè)的積極影響主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
第一,提高企業(yè)決策的科學(xué)性。中外合資企業(yè)文化差異在決策制定時(shí),其主要作用體現(xiàn)在企業(yè)各成員之間擁有不同看法及認(rèn)識(shí),會(huì)使整個(gè)公司更能有效發(fā)揮集體智慧,從而對(duì)一個(gè)問(wèn)題就能夠從各個(gè)角度及不同層次來(lái)進(jìn)行解析,從而形成系統(tǒng)的網(wǎng)絡(luò)性的決策思路及規(guī)劃,如此一來(lái),合資企業(yè)對(duì)相關(guān)問(wèn)題的理解及認(rèn)識(shí)也會(huì)愈加全面和深刻。經(jīng)過(guò)企業(yè)不同員工的集思廣益及反復(fù)分析、比較后,會(huì)產(chǎn)生更多可供選擇的合理方案,這更加有利于保證公司管理層決策的合理性及科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)性,同時(shí)也能夠有效防止及避免由于個(gè)人偏見(jiàn)及認(rèn)識(shí)失誤造成的決策判斷錯(cuò)誤。
第二,提高管理人員管理的素質(zhì)。中外合資企業(yè)中的文化差異會(huì)使管理層人員在意識(shí)到不同國(guó)家之間的文化差異的同時(shí),也會(huì)對(duì)自身的管理手段及管理方法上不斷進(jìn)行管理思考及反省,形成一套完整的跨文化管理的有效學(xué)習(xí)手段。所以說(shuō),合理的文化差異對(duì)于中外合資企業(yè)生存及發(fā)展更是具有十分重要的意義。在中外合資企業(yè)的經(jīng)營(yíng)管理過(guò)程中,管理層人員會(huì)自覺(jué)地進(jìn)行企業(yè)角色轉(zhuǎn)換,漸漸培養(yǎng)國(guó)際品味及市場(chǎng)眼光,并下意識(shí)的開(kāi)始熟悉及掌握國(guó)外社會(huì)、政治、文化及經(jīng)濟(jì)環(huán)境,從而大大提高了其自身的跨文化綜合管理素質(zhì)及相關(guān)能力。
第三,文化差異促使企業(yè)文化不斷發(fā)展。我們都知道,文化是不斷動(dòng)態(tài)發(fā)展的。企業(yè)文化的差異是企業(yè)發(fā)展過(guò)程中的一個(gè)主要矛盾,同時(shí),企業(yè)文化差異也是文化不斷發(fā)展及進(jìn)步的不竭動(dòng)力。除此之外,在企業(yè)中文化的摩擦差異與交流總是相輔相成,相互促進(jìn),此消彼長(zhǎng)。在中外合資企業(yè)的內(nèi)部,相關(guān)員工要不斷與不同文化領(lǐng)域的員工及時(shí)進(jìn)行交往及學(xué)習(xí),相互取長(zhǎng)補(bǔ)短,并尊重、認(rèn)可對(duì)方的文化,盡一己之力在促進(jìn)企業(yè)文化交流及社會(huì)發(fā)展進(jìn)步方面做出一定的積極貢獻(xiàn)。
二、中外合資企業(yè)的文化整合
(一)文化整合的內(nèi)容
企業(yè)文化整合內(nèi)容方面的文化整合的工作主要包括以下三個(gè)方面,即價(jià)值觀念的整合,企業(yè)制度文化的整合及物質(zhì)文化的整合。另一方面,遵照企業(yè)文化要素對(duì)象的不同性,中外合資企業(yè)文化整合應(yīng)包括企業(yè)形象的整合,企業(yè)價(jià)值觀念的整合以及企業(yè)制度文化的整合。還有人認(rèn)為,中外合資企業(yè)文化整合的內(nèi)容主要是:一是中外合資企業(yè)價(jià)值觀的整合。在中外合資企業(yè)并購(gòu)中不同的企業(yè)會(huì)有不同的價(jià)值觀,所以,企業(yè)并購(gòu)重組后,就要依據(jù)不同的企業(yè)價(jià)值觀將員工價(jià)值觀念的整合視為一項(xiàng)十分重要的工作。二是企業(yè)不同民族文化的整合。中外合資企業(yè)文化與民族文化有十分密切的關(guān)系,尤其在跨國(guó)并購(gòu)貿(mào)易中,來(lái)自不同國(guó)家的企業(yè)會(huì)帶來(lái)不同的多元的國(guó)家及民族文化。三是中外合資企業(yè)制度文化的大力整合。企業(yè)文化整合作為一項(xiàng)完整的系統(tǒng)性工程,具有過(guò)程性及長(zhǎng)期性的特點(diǎn),其在整合過(guò)程中的層次性決定了企業(yè)文化整合的整體層次性。
(二)文化整合的重要性及意義
對(duì)于文化整合,中外合資企業(yè)耍以開(kāi)放的心態(tài)、包容的心胸和舍得的心境來(lái)迎接企業(yè)文化改革。企業(yè)的文化整合要勇于打破思維定式,建立新的行為規(guī)范,從而塑造完善的新企業(yè)文化。就現(xiàn)今而言,很多企業(yè)實(shí)行文化整合失敗的原因就是不能有效的運(yùn)用合理的創(chuàng)新思維來(lái)重新塑造企業(yè)文化,以至于在整合時(shí)受到很大的阻力,最終導(dǎo)致失敗。在企業(yè)文化整合時(shí),對(duì)文化的合理、及時(shí)的管理是促使文化整合和改革的有效方法。企業(yè)文化作為一種控制機(jī)制,一方面有助于激勵(lì)企業(yè)成員,另一方面也是一種在復(fù)雜環(huán)境中規(guī)范企業(yè)員工行為的重要手段。
中外合資企業(yè)文化整合在企業(yè)發(fā)展中占有十分重要的地位,因?yàn)椴徽撛谫Y產(chǎn)重組的準(zhǔn)備階段還是企業(yè)及貿(mào)易雙方達(dá)成資產(chǎn)協(xié)議時(shí),乃至在以后的企業(yè)資產(chǎn)重組后的實(shí)施過(guò)程中,都充斥著各方文化的碰撞及差異現(xiàn)象。中外合資企業(yè)文化整合問(wèn)題如得不及時(shí)解決,一定會(huì)影響到企業(yè)的重組進(jìn)程,加大企業(yè)管理運(yùn)營(yíng)成本,同時(shí)降低企業(yè)經(jīng)營(yíng)效率,從而造成企業(yè)重組失敗。所以說(shuō),在中外合資企業(yè)文化整合中,管理者不但要考慮如何更好地進(jìn)行企業(yè)的資源配置,同時(shí)更要考慮該采取怎樣具體合理的手段及措施來(lái)實(shí)現(xiàn)企業(yè)文化整合,從而以統(tǒng)一協(xié)調(diào)的企業(yè)精神及共同的發(fā)展戰(zhàn)略和目標(biāo),以此保證中夕卜合資企業(yè)的持續(xù)發(fā)展并獲得最佳效益。良好的企業(yè)文化交融可以有效地激發(fā)員工的創(chuàng)造性和積極性,培養(yǎng)其團(tuán)隊(duì)精神,從而提高企業(yè)運(yùn)營(yíng)效率,同時(shí)也是推動(dòng)企業(yè)不斷發(fā)展、創(chuàng)新的靈魂支柱。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;產(chǎn)品;網(wǎng)站;細(xì)節(jié)化差異
中圖分類(lèi)號(hào):G114文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2018)04-0095-03
當(dāng)今社會(huì),跨文化交際已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不再是中國(guó)人見(jiàn)面是握手,西方人則更多的是擁抱和親吻對(duì)方的臉頰這么泛泛的區(qū)別,因?yàn)楹芏嗟纳缃欢Y儀已經(jīng)在國(guó)際化的進(jìn)程中逐漸共有化。而影響和決定企業(yè)成敗的關(guān)鍵在于更深層次和更細(xì)節(jié)的文化差異對(duì)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)的影響。為了獲取成功,企業(yè)需要對(duì)文化有很強(qiáng)的敏感度,認(rèn)同、適應(yīng)以及接受不同文化事件的差異。本文以產(chǎn)品及相關(guān)聯(lián)的營(yíng)銷(xiāo)渠道管理為突破口,系統(tǒng)地梳理市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)中對(duì)文化差異的研究,提出尊重文化細(xì)節(jié)差異的基礎(chǔ)上的市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)策略。
一、跨文化交際意識(shí)
商場(chǎng)中流行這樣一句話(huà),利益讓世界越來(lái)越小,并逐漸變成了一個(gè)地球村,而地球村的形成并不意味著各國(guó)間文化差異的消失,相反,隨著各國(guó)各企業(yè)間的貿(mào)易與合作變得越來(lái)越密切,文化的沖突也變得更常見(jiàn),因此國(guó)際商務(wù)的成功很大程度上依賴(lài)國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)技能對(duì)文化差異的掌控。因?yàn)橐话阍趪?guó)際市場(chǎng)中,企業(yè)所面臨的最激烈的競(jìng)爭(zhēng)往往不是來(lái)自同行,而是來(lái)自文化差異導(dǎo)致的不同風(fēng)俗習(xí)慣或信仰的競(jìng)爭(zhēng)。
尤其進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),隨著營(yíng)銷(xiāo)理論界對(duì)文化進(jìn)行了持續(xù)和深入的研究,文化這一概念從純粹作為營(yíng)銷(xiāo)的外生變量和研究的客體,變成了企業(yè)可以運(yùn)用的營(yíng)銷(xiāo)手段。[1]文化是一個(gè)社會(huì)中能夠引導(dǎo)人們行為的價(jià)值、信仰和標(biāo)準(zhǔn)的總和。[2]這些價(jià)值、信仰和標(biāo)準(zhǔn)形成了人們約定俗成的價(jià)值規(guī)范,決定在這個(gè)社會(huì)中什么是對(duì)和錯(cuò),什么是可接受和不可接受,什么是流行和不流行。[3]文化環(huán)境看不見(jiàn),摸不著,因此很容易被忽視,但卻無(wú)時(shí)無(wú)刻不影響人們的日常行為和價(jià)值觀。近幾年,管理和市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)理論受文化的影響已逐漸成為學(xué)者的共識(shí)。有越來(lái)越多的專(zhuān)家學(xué)者和業(yè)內(nèi)人士認(rèn)識(shí)到在商務(wù)環(huán)境中,文化差異往往成為跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的無(wú)形壁壘。跨文化交際中因?yàn)槲幕町惗a(chǎn)生的不同的行為標(biāo)準(zhǔn)在交流的過(guò)程中造成誤解的情況時(shí)有發(fā)生,有時(shí)會(huì)讓人感覺(jué)比較尷尬,但又很難完全避免。然而合理地準(zhǔn)備和訓(xùn)練有素的跨文化溝通技巧能有效地減少這種誤解的產(chǎn)生,并在國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中更自信、更有效地處理文化差異并避免尷尬,從而不斷提高跨文化溝通的質(zhì)量,以便幫助企業(yè)更好地規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),尋找機(jī)會(huì),把握商機(jī),并保證商業(yè)上的成功。因?yàn)閷?duì)任何一家企業(yè)而言,良好的跨文化溝通意味著通暢、穩(wěn)定的市場(chǎng)關(guān)系,而好的市場(chǎng)關(guān)系對(duì)企業(yè)則意味著快速增長(zhǎng)的生產(chǎn)效率、更大的市場(chǎng)份額以及更多的利潤(rùn)。
正如很多經(jīng)濟(jì)學(xué)家都曾指出,好的跨文化溝通技巧依賴(lài)于我們有意識(shí)、有能力判斷文化差異什么時(shí)候以及如何來(lái)影響商務(wù)交流,但真正在工作場(chǎng)合,能夠完全將自己的文化放下而自如地與其他文化的人交流并不是一件很簡(jiǎn)單的事。
營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)中,文化差異中最為敏感的因素是文化禁忌。例如,一位想進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)的美國(guó)清潔劑制造商精心設(shè)計(jì)了這樣一則廣告:一群充滿(mǎn)活力的中國(guó)人在興高采烈地拋帽子,其中一頂綠色的帽子落到了一位男士頭上。在廣告設(shè)計(jì)中,公司本想通過(guò)“綠色”強(qiáng)調(diào)的產(chǎn)品原料的天然與味道的清新,用來(lái)傳遞一個(gè)綠色健康的概念。同時(shí)在廣告設(shè)計(jì)中也考慮到中國(guó)人的集體性,采用了“一群人”而非“一個(gè)人”,可見(jiàn)公司在廣告設(shè)計(jì)中煞費(fèi)苦心,充分考慮了中西文化存在差異。然而公司卻忽視了一個(gè)中國(guó)特有的現(xiàn)象。綠顏色的帽子對(duì)中國(guó)男士有一種特殊的含義,通常用綠帽子來(lái)指代妻子對(duì)丈夫的不貞。由此,該廣告在中國(guó)市場(chǎng)的營(yíng)銷(xiāo)效果可想而知。而這樣的企業(yè)在中國(guó)市場(chǎng)備受冷落,也就變得理所當(dāng)然了。
由此可見(jiàn),文化差異隨處可見(jiàn),很難避免,但往往影響成敗的并不是眾所周知的文化差異,而是細(xì)節(jié)差異。忽視細(xì)節(jié)差異很容易導(dǎo)致貌似“周全”的市場(chǎng)戰(zhàn)略全盤(pán)皆輸。固然強(qiáng)烈的文化意識(shí)能夠幫助我們更容易也更清楚地看到文化差異如何威脅商業(yè)的成功,而依賴(lài)于豐富的社會(huì)經(jīng)驗(yàn)以及對(duì)溝通效果有強(qiáng)烈責(zé)任感的專(zhuān)業(yè)的跨文化意識(shí),可以幫助企業(yè)避免“因小失大”的噩夢(mèng)。因此在現(xiàn)代營(yíng)銷(xiāo)過(guò)程中,應(yīng)該在細(xì)節(jié)上、在深層次上不斷地提高溝通的技巧,不然產(chǎn)品技術(shù)再領(lǐng)先、品質(zhì)再優(yōu)良、價(jià)格再合理,也無(wú)法占領(lǐng)市場(chǎng)。同時(shí)企業(yè)必須意識(shí)到文化差異中最為敏感的因素是文化禁忌。禁忌標(biāo)志著一種文化與另一種文化差異的界限,觸碰另一種文化的禁忌,只會(huì)讓該產(chǎn)品甚至該公司在目標(biāo)國(guó)一敗涂地。
二、產(chǎn)品設(shè)計(jì)中的文化差異
眾所周知,市場(chǎng)中最核心的因素是顧客,而顧客最關(guān)心的是產(chǎn)品,沒(méi)有對(duì)產(chǎn)品設(shè)計(jì)的精心推敲,就談不上在市場(chǎng)的成功。在對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行分析時(shí),文化差異的影響尤其重大,而這種差異性無(wú)形中增加了商務(wù)溝通的挑戰(zhàn)性。向不同文化的消費(fèi)者提供商品,是一件具有挑戰(zhàn)性的工作,因?yàn)楦鲊?guó)家、各地區(qū)的文化價(jià)值觀都不一樣,因此消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品的期望和需求差異很大。而這也增加了企業(yè)在不同文化市場(chǎng)完成工作的難度以及適應(yīng)一種新的生活方式的難度。
要想進(jìn)行準(zhǔn)確的分析,企業(yè)則必須在維護(hù)和實(shí)現(xiàn)自身企業(yè)目標(biāo)的前提下盡量以該國(guó)家、該地區(qū)的文化價(jià)值立場(chǎng)去思考,充分考慮不同文化的消費(fèi)者對(duì)商品的要求以及購(gòu)買(mǎi)過(guò)程中影響決策的因素。也就是說(shuō),為了更好地了解和滿(mǎn)足當(dāng)?shù)叵M(fèi)者,銷(xiāo)售人員需要熟悉細(xì)節(jié)從而準(zhǔn)確掌握當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的消費(fèi)習(xí)慣和行為以及影響消費(fèi)決策的因素,這樣才有可能吸引當(dāng)?shù)叵M(fèi)者嘗試自己公司的產(chǎn)品。即使是一個(gè)擁有國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)經(jīng)驗(yàn)的企業(yè),要想設(shè)計(jì)出滿(mǎn)足消費(fèi)需求的產(chǎn)品,也需要隨時(shí)從細(xì)節(jié)上留意文化差異,從而保證該公司在國(guó)外市場(chǎng)拓展長(zhǎng)期保持良好成績(jī),因?yàn)槲幕仁切枨蟮膫鞒幸彩切枨蟮陌l(fā)展。例如營(yíng)銷(xiāo)學(xué)里的經(jīng)典案例,聯(lián)合利華在進(jìn)入巴西時(shí),對(duì)當(dāng)?shù)匚幕M(jìn)行深刻的、準(zhǔn)確的分析而大獲成功。除了對(duì)當(dāng)?shù)厝嗽诋a(chǎn)品質(zhì)量、味道等方面進(jìn)行充分調(diào)研外,聯(lián)合利華還注意到當(dāng)?shù)睾芏啾容^窮的人沒(méi)有洗衣機(jī),也有很多人在河里洗衣服,所以為了防止滑落水中,聯(lián)合利華并沒(méi)有沿用在歐美市場(chǎng)受寵的紙質(zhì)包裝,而是設(shè)計(jì)了塑料包裝,同時(shí)因?yàn)楫?dāng)?shù)厝耸杖氲?,?duì)每周或每月的支出非常有計(jì)劃性,對(duì)價(jià)格敏感,而且購(gòu)買(mǎi)量不大,因此公司把當(dāng)?shù)氐漠a(chǎn)品設(shè)計(jì)成小包裝而不是歐美市場(chǎng)頗受喜愛(ài)的“家庭裝”,以降低單次購(gòu)買(mǎi)商品的成本來(lái)適應(yīng)當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的需求而大獲成功。由此可見(jiàn),要想將產(chǎn)品順利推向國(guó)外市場(chǎng),必須從細(xì)節(jié)上符合當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的要求,切身考慮他們的喜好、需求甚至困難,這樣才能真正被消費(fèi)者接受,實(shí)現(xiàn)企業(yè)的拓展目標(biāo)。
三、網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)中的文化差異
從營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略上看,一個(gè)已經(jīng)想要跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的公司,應(yīng)該意識(shí)到產(chǎn)品設(shè)計(jì)應(yīng)迎合當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)心理,這對(duì)企業(yè)成功至關(guān)重要,但并不能完全實(shí)現(xiàn)企業(yè)拓展市場(chǎng)的需求。當(dāng)今市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)激烈,在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的過(guò)程中,為了實(shí)現(xiàn)企業(yè)的戰(zhàn)略目標(biāo),無(wú)論對(duì)于國(guó)際化程度較高的成熟市場(chǎng),還是剛被開(kāi)發(fā)不久的新市場(chǎng),企業(yè)都需要不斷嘗試?yán)眯碌臓I(yíng)銷(xiāo)手段來(lái)開(kāi)拓市場(chǎng)。隨著電子商務(wù)的不斷發(fā)展,公司對(duì)網(wǎng)絡(luò)的利用程度不斷提高。雖不是所有的公司都通過(guò)網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行營(yíng)銷(xiāo),但在信息技術(shù)高速發(fā)展的今天,越來(lái)越多的企業(yè)意識(shí)到了網(wǎng)絡(luò)的優(yōu)勢(shì)。好的網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)的確能更快更有效地幫助合作伙伴及消費(fèi)者迅速、全面地了解企業(yè)信息。
因此,在考慮產(chǎn)品設(shè)計(jì)的同時(shí)企業(yè)也應(yīng)關(guān)注在各國(guó)網(wǎng)站的設(shè)計(jì),例如網(wǎng)頁(yè)顏色的選擇,導(dǎo)讀條位置的設(shè)計(jì),動(dòng)畫(huà)的制作甚至聲音的選擇,只有這樣,才能達(dá)到與客戶(hù)的通暢交流并與他們的期望和價(jià)值觀保持同步,從而有效開(kāi)拓市場(chǎng)的目的。因?yàn)榫W(wǎng)頁(yè)直接傳遞公司想要與目標(biāo)客戶(hù)交流的信息、交流的方式以及交流的可能。當(dāng)國(guó)外目標(biāo)消費(fèi)者想要通過(guò)網(wǎng)站了解公司及其產(chǎn)品時(shí),公司需要根據(jù)當(dāng)?shù)匚幕{(diào)整網(wǎng)站內(nèi)容以適應(yīng)當(dāng)?shù)叵M(fèi)者口味。但當(dāng)今市場(chǎng),網(wǎng)頁(yè)已不再是關(guān)于公司和產(chǎn)品的文字的簡(jiǎn)單排列,而是文本、圖形、聲音和動(dòng)畫(huà)資源的集合。既能體現(xiàn)企業(yè)文化,又迎合當(dāng)?shù)叵M(fèi)者口味的網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì),可以幫助企業(yè)大量獲得消費(fèi)者的反饋信息,幫助企業(yè)作出正確的決策,從而更好地了解和進(jìn)入目標(biāo)市場(chǎng)。
根據(jù)文化差異調(diào)整得越多,對(duì)目標(biāo)市場(chǎng)的適應(yīng)越好,企業(yè)在國(guó)際商務(wù)中成功的可能性就越大。例如高語(yǔ)境文化善于運(yùn)用非語(yǔ)言手段來(lái)傳遞信息,表達(dá)情感。因此比較喜歡用動(dòng)畫(huà)效果,傾向于用flash等工具來(lái)表現(xiàn)主旨和傳遞網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容。而低語(yǔ)境文化國(guó)家使用動(dòng)畫(huà)則是為了強(qiáng)調(diào)動(dòng)態(tài)鏈接和公司標(biāo)志。比如麥當(dāng)勞,在中文網(wǎng)站運(yùn)用大量彩色圖片和動(dòng)態(tài)Flash,介紹新產(chǎn)品或公司的新動(dòng)向,而在歐美地區(qū)其網(wǎng)站簡(jiǎn)單、靜態(tài),只有幾個(gè)簡(jiǎn)單的鏈接來(lái)展示公司的新產(chǎn)品。不同文化有不同的價(jià)值觀和生活觀,麥當(dāng)勞在瑞士的網(wǎng)頁(yè)廣告里,一個(gè)男士獨(dú)自悠閑地享受音樂(lè)。生動(dòng)地展示了低語(yǔ)境國(guó)家人所追求的悠閑生活狀態(tài)。在獨(dú)處中找到自我,享受生活。而在中國(guó),都是以家庭、朋友的歡聚來(lái)展現(xiàn)幸福生活的狀態(tài),于是麥當(dāng)勞的廣告更多的是以歡聚為主題。同時(shí),低語(yǔ)境國(guó)家網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)比較直觀,人們能夠輕松、容易地找到自己感興趣的信息。而在高語(yǔ)境國(guó)家,網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)的隱藏度較高,很多信息被隱藏在大的標(biāo)題里,只有將鼠標(biāo)放在該標(biāo)題上,才會(huì)顯示包含的信息模塊。因此瀏覽者必須花較多的時(shí)間才能找到自己想要的信息。這種細(xì)節(jié)的考慮讓不同文化的人在瀏覽網(wǎng)站時(shí),都能順暢地找到自己想了解的信息。
四、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的文化差異
語(yǔ)言的差異直接影響廣告的理解和信息的接受程度,而語(yǔ)言直接受社會(huì)文化的影響和制約,并反映當(dāng)時(shí)的社會(huì)文化。[4]一般而言,為了適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng),讓目標(biāo)消費(fèi)者以及合作伙伴能快速便捷地獲取企業(yè)及產(chǎn)品的相關(guān)信息,企業(yè)都會(huì)升級(jí)不同語(yǔ)言的網(wǎng)站。而將公司網(wǎng)站翻譯成各種目標(biāo)語(yǔ)言之前,企業(yè)最好先完善英語(yǔ)網(wǎng)站,因?yàn)檫@是受眾面最廣的交流方式。因?yàn)閺哪撤N程度上來(lái)講,英語(yǔ)是一種國(guó)際語(yǔ)言,是國(guó)際交流中最常見(jiàn)的語(yǔ)言之一,因此英語(yǔ)網(wǎng)站最容易被更多的消費(fèi)者理解和接受。但在翻譯及表達(dá)時(shí)應(yīng)盡量避免語(yǔ)義誤解。例如,Tambo這個(gè)單詞在玻利維亞、哥倫比亞等國(guó)指路邊店,在阿根廷、烏拉圭等國(guó)家指奶牛場(chǎng),但是在智利卻指妓院。而Tomorrow在英語(yǔ)國(guó)家就是指當(dāng)天午夜12點(diǎn)到第二天午夜12點(diǎn)。是指一段非常具體的時(shí)間段,而在西班牙語(yǔ)國(guó)家,tomorrow并不是這么具體的一個(gè)時(shí)間概念,而是指將來(lái)的任意時(shí)間。因此在網(wǎng)頁(yè)的設(shè)計(jì)中,一定要保證語(yǔ)言在目標(biāo)文化中準(zhǔn)確傳遞企業(yè)想要表達(dá)的意思。
其次,在翻譯的過(guò)程中應(yīng)注意語(yǔ)言文化的社會(huì)性。豐富的跨文化意識(shí)體現(xiàn)在,了解一個(gè)詞匯在不同語(yǔ)言文化里不同的意思以及目標(biāo)語(yǔ)言中客戶(hù)熟悉和習(xí)慣的語(yǔ)言表達(dá)方式,從而達(dá)到營(yíng)銷(xiāo)目標(biāo)。例如,耐克的那句著名的耳熟能詳?shù)膹V告語(yǔ)“Justdoit”,一開(kāi)始翻譯成中文“想做就做”,廣告播出沒(méi)多久,就在當(dāng)?shù)匾疖幦淮蟛ǎ议L(zhǎng)們紛紛投訴,認(rèn)為這句話(huà)會(huì)誤導(dǎo)青少年做事不計(jì)后果,不負(fù)責(zé)任。后來(lái)把它改成“該做就做”,才平息這場(chǎng)風(fēng)波。因?yàn)槲鞣降慕逃囵B(yǎng)崇尚自我和追求個(gè)性張揚(yáng),而中國(guó)文化則一直強(qiáng)調(diào)內(nèi)斂。[5]由此可見(jiàn),企業(yè)在傳遞公司理念的同時(shí)應(yīng)盡可能地了解和適應(yīng)當(dāng)?shù)厥鼙娙后w的文化特點(diǎn)。
五、廣告設(shè)計(jì)中的文化差異
除了網(wǎng)頁(yè),廣告也是當(dāng)今市場(chǎng)最常見(jiàn)的與顧客溝通的方式之一。越來(lái)越多的消費(fèi)者習(xí)慣從各種廣告中獲取產(chǎn)品信息。在這種市場(chǎng)溝通中,企業(yè)是否考慮到文化的差異,尤其是細(xì)節(jié)文化會(huì)直接影響廣告效果。[6]其中,風(fēng)俗習(xí)慣的差異對(duì)廣告影響最為明顯:在廣告創(chuàng)作中,如果不注意所在地區(qū)的風(fēng)俗習(xí)慣,就會(huì)引發(fā)笑話(huà)甚至惹怒當(dāng)?shù)厝?,也就達(dá)不到廣告的效果。[7]曾經(jīng)有一種知名品牌飲料的廣告畫(huà)在西方各國(guó)取得了巨大成功,但是在阿拉伯世界卻慘遭敗績(jī)。這幅廣告是由左到右的四幅畫(huà)面構(gòu)成的:第一個(gè)畫(huà)面是炎炎烈日下干渴難耐的男子形象,第二個(gè)畫(huà)面是這個(gè)男子暢飲該品牌飲料的情景,第三個(gè)畫(huà)面是該品牌產(chǎn)品的特寫(xiě),第四個(gè)畫(huà)面是喝完飲料后滿(mǎn)臉愜意的男子的形象。[5]但是,阿拉伯人的閱讀習(xí)慣是從右到左讀,所以在阿拉伯人看來(lái),廣告中的飲料正是造成那個(gè)男子干渴難耐的原因。因此,這則廣告的效果可想而知。
同時(shí),廣告設(shè)計(jì)中也應(yīng)考慮當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的生活習(xí)慣。生活習(xí)慣看不見(jiàn),摸不著,但卻無(wú)處不在,并直接影響消費(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)力。力士香皂在德國(guó)的廣告片中是一位明星手拿力士香皂淋浴的鏡頭,而英國(guó)的力士香皂廣告片中,那位淋浴的明星卻改為在浴缸里為力士做廣告。[8]這個(gè)小小的差別其實(shí)是反映了德國(guó)人愛(ài)淋浴,英國(guó)人則偏愛(ài)池浴的不同生活習(xí)慣。這個(gè)廣告因?yàn)榧?xì)節(jié)的考慮讓消費(fèi)者產(chǎn)生一種熟悉感,從而刺激了購(gòu)買(mǎi)的欲望。由此可見(jiàn),廣告設(shè)計(jì)中創(chuàng)意固然重要,但無(wú)論什么樣的創(chuàng)意都應(yīng)建立在從細(xì)節(jié)上了解和尊重當(dāng)?shù)亓?xí)俗。尊重風(fēng)俗文化也就是尊重當(dāng)?shù)厝耍@會(huì)讓當(dāng)?shù)叵M(fèi)者對(duì)產(chǎn)品以及公司產(chǎn)生親近感,當(dāng)然也就能更好地實(shí)現(xiàn)營(yíng)銷(xiāo)目的。
六、結(jié)語(yǔ)
【關(guān)鍵詞】中日文化差異 跨文化交際 《日語(yǔ)精讀》
【中圖分類(lèi)號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1006-9682(2012)10-0097-01
語(yǔ)言是文化的載體,任何語(yǔ)言都不能脫離其自身所處的文化背景而單獨(dú)存在,因此學(xué)習(xí)外語(yǔ)就必然要學(xué)習(xí)該國(guó)的文化,而文化教育也必須成為外語(yǔ)教學(xué)的重要一環(huán)。眾所周知,中日兩國(guó)一衣帶水,文化上有著緊密的聯(lián)系,以至于許多人認(rèn)為中國(guó)人與日本人同文同種,但實(shí)際上,由于兩國(guó)之間各自受地理環(huán)境、社會(huì)狀況、、風(fēng)俗習(xí)慣等諸多因素的影響和制約,兩國(guó)的文化是“貌合神離”的。因此,在高職日語(yǔ)教學(xué)的同時(shí),必須要意識(shí)到中日文化的差異,要把文化差異融入日語(yǔ)的教學(xué),這對(duì)于增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高學(xué)生的跨文化交際能力,都具有重要意義。
高職類(lèi)院校日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)中的基礎(chǔ)主干課程《日語(yǔ)精讀》,是日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程中課時(shí)比重最大的一門(mén)課程,在教學(xué)中起著至關(guān)重要的作用。因此,在新趨勢(shì)下,眾多的高職日語(yǔ)教師已經(jīng)意識(shí)到了高職《日語(yǔ)精讀》課程中日文化差異導(dǎo)入的重要性。
一、高職《日語(yǔ)精讀》的教學(xué)現(xiàn)狀
高職《日語(yǔ)精讀》教學(xué)是以日語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際等為主要內(nèi)容。其教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的日語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng)。從課程要求而言,這門(mén)課程不僅是一門(mén)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)課程,也是拓寬知識(shí),了解日本民族文化的素質(zhì)教育的課程。
但是長(zhǎng)期以來(lái),傳統(tǒng)的語(yǔ)言技能教學(xué)一直影響著日語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展,特別在《日語(yǔ)精讀》課程的教學(xué)過(guò)程中過(guò)分強(qiáng)調(diào)日語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的分析,常常運(yùn)用單調(diào)的替換練習(xí)來(lái)訓(xùn)練學(xué)生的語(yǔ)速和語(yǔ)調(diào),并認(rèn)為只有扎實(shí)的基本功,能靈活運(yùn)用語(yǔ)法結(jié)構(gòu),能進(jìn)行很好的語(yǔ)言交流,從而忽視了對(duì)中日文化差異的了解與認(rèn)識(shí)。因此可能會(huì)導(dǎo)致學(xué)生所講的日語(yǔ),盡管在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上無(wú)可挑剔,卻未能把自己的意圖充分表達(dá)出來(lái),有時(shí)甚至?xí)赶聡?yán)重的語(yǔ)用錯(cuò)誤。究其原因,主要是對(duì)中日文化差異以及日本語(yǔ)言特點(diǎn)了解不足所致。有些日本人評(píng)價(jià)中國(guó)學(xué)生,日語(yǔ)句子說(shuō)得很?chē)?yán)謹(jǐn),像在背誦教科書(shū)上的語(yǔ)句,十分完整,卻說(shuō)不出感情和韻味。還有的日本人反映,有些中國(guó)學(xué)生日語(yǔ)說(shuō)得很流利但說(shuō)得不得體,對(duì)日本文化尤其日本人的語(yǔ)言心理了解不夠,很難相處和交往。
以上說(shuō)明了高職《日語(yǔ)精讀》教學(xué)中存在的主要問(wèn)題是重語(yǔ)言結(jié)構(gòu),輕實(shí)際功能;重語(yǔ)言訓(xùn)練,輕文化傳授。這些都與高職注重應(yīng)用能力的培養(yǎng)目標(biāo)相悖,不利于全面培養(yǎng)學(xué)生的運(yùn)用能力。學(xué)生學(xué)到的純語(yǔ)言知識(shí)不能“學(xué)以致用”,難以產(chǎn)生學(xué)習(xí)興趣,從而喪失學(xué)習(xí)積極性,因此,教學(xué)效果和教學(xué)質(zhì)量都很難達(dá)到要求。
二、高職《日語(yǔ)精讀》課程中日文化差異導(dǎo)入的重要性
1.中日文化差異主要體現(xiàn)的三大方面
(1)語(yǔ)言表達(dá)方式的差異。中日兩國(guó)在語(yǔ)言表達(dá)方式上可以說(shuō)是大相徑庭。中國(guó)人喜歡用坦率、自信的語(yǔ)言表達(dá)方式,而日本人喜歡含蓄、曖昧的語(yǔ)言表達(dá)方式。
(2)行為方式的差異。若要表達(dá)對(duì)某一事物的看法,中國(guó)人習(xí)慣絕對(duì)的看法和說(shuō)法,是非分明。而日本人的行為模式一般不會(huì)明確地表明自己的態(tài)度和看法,而是含糊其辭、委婉地表達(dá),讓對(duì)方去揣摩他們的想法。
(3)邏輯思維方式的差異。中日兩國(guó)都擅長(zhǎng)形象思維,但與屬于大陸文化的中國(guó)相比,日本屬于海洋文化。因此,即便是同一種事物,由于雙方的社會(huì)文化環(huán)境不同,對(duì)事物的定義或描述也會(huì)不同。
2.高職《日語(yǔ)精讀》課程中日文化差異導(dǎo)入的重要性
(1)語(yǔ)言和文化密不可分,是部分與整體的關(guān)系。這是由語(yǔ)言本身的特點(diǎn)及語(yǔ)言和文化之間的關(guān)系決定的。把文化導(dǎo)入日語(yǔ)教學(xué)中以提高學(xué)生的語(yǔ)言交流能力是十分必要的。如果只掌握語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)或語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而不學(xué)習(xí)其底蘊(yùn)文化,就會(huì)造成雖能說(shuō)一口流利日語(yǔ),卻犯下嚴(yán)重語(yǔ)用錯(cuò)誤的現(xiàn)象。所以,要培養(yǎng)學(xué)生的交流能力,必須在進(jìn)行日語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí),進(jìn)行中日文化差異教學(xué)的導(dǎo)入,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)社會(huì)文化的理解與認(rèn)知的能力。
(2)近年來(lái),中國(guó)良好的投資環(huán)境和巨大的市場(chǎng)潛力為日本企業(yè)的來(lái)華投資創(chuàng)造了有利條件,來(lái)華投資的日企數(shù)量大幅攀升,隨著中日經(jīng)濟(jì)往來(lái)的日益頻繁,跨文化交流也隨之日益增多。從而,因不同文化之間存在差異在交往中引發(fā)的誤解也時(shí)有發(fā)生,這些事實(shí)使更多的日語(yǔ)教師認(rèn)識(shí)到“社會(huì)文化能力”的培養(yǎng)在日語(yǔ)教學(xué)中的重要性。
(3)中日文化差異的導(dǎo)入可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)日語(yǔ)的興趣,滿(mǎn)足語(yǔ)言學(xué)習(xí)的要求,從而促進(jìn)日語(yǔ)教學(xué),特別是《日語(yǔ)精讀》課程的教學(xué)。這會(huì)對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)產(chǎn)生積極的影響。在教語(yǔ)言的同時(shí)結(jié)合語(yǔ)境的文化背景、文化內(nèi)涵,可以將中日文化常識(shí)融入教學(xué),進(jìn)一步鞏固專(zhuān)業(yè)知識(shí)點(diǎn)。
三、結(jié)束語(yǔ)
中日兩國(guó)的歷史背景、自然環(huán)境與人文環(huán)境截然不同,日本文化是日本人在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中吸納了包括中華文化在內(nèi)的外來(lái)文化又將其巧妙地移植在本民族精神土壤上的產(chǎn)物。如果傳統(tǒng)的語(yǔ)言技能教學(xué)完全將語(yǔ)言和文化分割開(kāi)來(lái),只注重教授語(yǔ)法知識(shí)和訓(xùn)練語(yǔ)言技能,而忽視中日文化差異教學(xué),將導(dǎo)致學(xué)生缺乏跨文化交際意識(shí),從而無(wú)法正確理解和運(yùn)用日語(yǔ)。因此,將中日文化差異的教學(xué)融入高職《日語(yǔ)精讀》課程中具有一定的重要性。
參考文獻(xiàn)
1 陳巖.談中日跨文化交流中摩擦的主要原因[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2002(1)
一、中西方文化的差異體現(xiàn)
(一)宗教方面
作為佛教圣地的古代中國(guó)由于歷史原因修繕了很多廟宇道觀,在寺院與名山的相互融合下,更是成為了華夏文化的重要構(gòu)成。在這種情況下我國(guó)的名山大川幾乎毫無(wú)例外的都有寺廟的存在,這種自然美感與藝術(shù)美感的高度融合,更是為整個(gè)的旅游業(yè)帶來(lái)了特有的神秘魅力。然而在這種狀態(tài)下,外國(guó)友人急需從種種的宗教文化中對(duì)中國(guó)的信仰有所了解,從而對(duì)中國(guó)宗教文化進(jìn)行深度挖掘。例如為什么在廟宇的左右兩側(cè)都會(huì)有兩個(gè)金剛把守、為什么每個(gè)寺廟上的觀世音菩薩都在盤(pán)坐蓮花?為什么十八羅漢各有法器?這些對(duì)于西方友人而言充滿(mǎn)了神奇的歷史文化,在整個(gè)的涉外旅游資料中進(jìn)行英語(yǔ)翻譯則成為了一個(gè)重要的問(wèn)題。
(二)民族文化差異下的旅游翻譯
中國(guó)作為一個(gè)擁有五十六個(gè)民族的國(guó)家,不僅每一個(gè)民族都有不同的信仰同?r也具有著不同的圖騰禁忌,例如貓頭鷹在中國(guó)被理解為一種極其不祥的動(dòng)物,然而在西方的很多國(guó)家中貓頭鷹則是被認(rèn)為是智慧的使者。所以在整個(gè)的旅游英語(yǔ)翻譯環(huán)節(jié)中,我們每一名翻譯者都要下大功夫來(lái)做好這種歷史的銜接工作,以此來(lái)避免由于中外文化差異所導(dǎo)致的誤解和不愉快。
(三)飲食文化差異下的旅游翻譯
作為一個(gè)重視飲食的國(guó)度,中國(guó)人民的飲食文化更是博大精深。然而中國(guó)飲食文化的多樣性與多元化更是讓國(guó)外友人心曠神怡。然而中國(guó)的勞動(dòng)人民在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中總會(huì)為生活增加很多樂(lè)趣,例如喜歡對(duì)菜譜進(jìn)行“命名”,可是很多名菜對(duì)于外國(guó)友人而言卻是大煞風(fēng)景。例如“龍虎斗”這道菜,對(duì)于西方國(guó)家dragon是惡魔的化身,而tiger則是需要人們格外保護(hù)的動(dòng)物,如果我們沒(méi)有注意這種中西方的文化差異而進(jìn)行直接翻譯,那么便會(huì)很容易在上菜、介紹的過(guò)程中讓外國(guó)友人覺(jué)得沒(méi)有了胃口。
(四)思維方式不同所產(chǎn)生的差異
可以說(shuō)對(duì)于中西方文化產(chǎn)生分歧與差異的不僅僅是語(yǔ)言,很多情況下是不同生活背景所導(dǎo)致的思維模式的差異。擁有上下五千年文明的華夏兒女喜歡以一種含蓄的方式進(jìn)行說(shuō)明,而西方人則是喜歡開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的通過(guò)條理性與邏輯性來(lái)實(shí)現(xiàn)內(nèi)心思想的表達(dá),這種文化的差異直接導(dǎo)致了中西方友人在旅游的過(guò)程中產(chǎn)生難以理解的感覺(jué)。
二、旅游英語(yǔ)翻譯中的文化差異處理手段
通過(guò)對(duì)上面幾種常見(jiàn)的中西方旅游文化差異的分析與總結(jié),我們結(jié)合實(shí)踐工作經(jīng)驗(yàn)可以采取如下幾種翻譯手段來(lái)進(jìn)行處理,以此來(lái)提升西方國(guó)家游客對(duì)于中國(guó)旅游文化更深層次的理解。
(一)增譯法下的旅游英語(yǔ)翻譯
為了讓外國(guó)游客對(duì)一些與宗教有關(guān)的名詞、人名、地名、朝代以及歷史事件等進(jìn)行對(duì)應(yīng)的文化背景增加說(shuō)明,對(duì)于一些宗教歷史典故必須要通過(guò)導(dǎo)入相關(guān)的歷史發(fā)展階段以及文化背景,來(lái)讓外國(guó)游客有所熟知。例如在進(jìn)行秦國(guó)兵馬俑展開(kāi)旅游介紹的時(shí)候,相關(guān)介紹者必須要從秦始皇的身份進(jìn)行了解,通過(guò)例如“The first emperor in Chinese History who unified China in 221”等相關(guān)的介紹來(lái)對(duì)秦始皇的一生與業(yè)績(jī)進(jìn)行描述,以此來(lái)讓更多的外國(guó)游客對(duì)秦始皇追求長(zhǎng)生不老的愿望有所理解。
(二)類(lèi)比法下的中西方旅游英語(yǔ)翻譯手段
如果我們單純的向外國(guó)友人講解孫悟空、黑貓警長(zhǎng)、王府井進(jìn)行介紹,他們難免會(huì)一頭霧水??墒侨绻覀兠恳幻糜沃v解員都能夠通過(guò)對(duì)比法來(lái)與西方游客喜聞樂(lè)見(jiàn)的一些形象加以比較,就會(huì)很容易的讓游客們對(duì)中國(guó)的人物、事物有所共鳴。例如祝英臺(tái)和梁山伯便是西方的“Juliet and Romeo”,中國(guó)的豬八戒和孫悟空知名度可與“Mickey Mouse Tang Laoya”媲美,而七夕節(jié)則是西方的“Saint Valentine's Day”。
(三)釋義法下的中西方英語(yǔ)翻譯
在旅游資料的翻譯中我們經(jīng)常會(huì)遇到一些例如菜名、俗語(yǔ)的翻譯,正如前面提到的那樣這些知識(shí)對(duì)于中國(guó)人而言屬于一種常識(shí)性知識(shí),而對(duì)于外國(guó)友人而言則是難以理解的。所以我們?cè)谶M(jìn)行翻譯的時(shí)候,不妨利用外國(guó)人的知性思維直接對(duì)其進(jìn)行釋義法翻譯,例如名菜“龍虎斗”可以翻譯為“The civet cat and snake”、古跡阜三孔則可以翻譯為“Temple and Cemetery of Confucius”等,通過(guò)這種直接的方式來(lái)為西方游客帶來(lái)耳目一新的感受。
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)